第28章 团结努力
§1
第28章 团结努力
§2
Chap. 28—Unity of Effort
§3
(1899年4月17日写于新南威尔士州库兰邦) 致一位在困惑中的医生--
§4
我亲爱的弟兄:我对你和你的工作深感关心,并祈求主在我给你写信时指导我的笔。主已使你成为祂所指定的人,上帝的天使一直是你的帮助者。主已将你安置在你现在的位置,不是因为你不会犯错,而是因为祂渴望藉圣灵引导你的心。祂渴望你把现代真理的知识传给那些来与你接触的人。你已蒙托付重大的责任,你决不可允许自己在工作中被缠累以致削弱你作为安息日复临信徒的感化力。主已拣选你充任祂所指定的职位,站在医疗行业之前,不是要被世界的影响所塑造,而要塑造人心。每一天你都要在上帝的管理之下。祂是你的夫子,你的救赎主。祂有一项工作要你去做,不是与安息日复临信徒们分离,而是与他们联合。藉着把祂所赐给你的知识传给他们,你会成为弟兄们的一大福气。{8T 172.1}[1]
§5
Cooranbong, N. S. W.,April 17, 1899
§6
To a Physician in Perplexity:
§7
My Dear Brother,I have a deep interest in you and your work, and I pray that the Lord will guide my pen as I write to you. The Lord has made you a man of His appointment, and angels of God have been your helpers. The Lord has placed you in the position that you occupy, not because you are infallible but because He desires to guide your mind by His Holy Spirit. He desires you to impart to those with whom you come in contact a knowledge of present truth. Grave responsibilities have been entrusted to you, and on no account should you allow yourself to be entangled in work that will weaken your influence with Seventh-day Adventists. The Lord has chosen you to fill a place of His appointment, to stand before the medical profession, not to be molded by worldly influences, but to mold minds. Every day you are to be under the supervision of God. He is your Master, your Redeemer. He has a work for you to do, not separated from Seventh-day Adventists, but united with them. You are to be a great blessing to your brethren by giving them the knowledge that He has given you.?{8T 172.1}[1]
§8
上帝已藉着你作工而且仍会做工,藉着委以重责来尊荣你。“我们是与上帝同工的”(林前3:9)。祂愿意使用你和我以及每一个参加祂服务的人,只要我们愿意顺从祂的指导。每一个人都要站在自己的守望楼上,注意倾听圣灵对自己说的话,记住自己的每一言每一行都不仅影响自己的品格,也影响自己所接触之人的品格。{8T 172.2}[2]
§9
Through you God has worked and desires still to work, honoring you by entrusting to you important responsibilities. “We are laborers together with God.”?1 Corinthians 3:9. He will use you and me and each human being who enters His service, if we will submit to His guidance. Each one is to stand in his watchtower, listening attentively to that which the Spirit has to say to him, remembering that his every word and act makes an impression, not only on his own character, but on the characters of those with whom he is connected.?{8T 172.2}[2]
§10
【上帝所建造的】
§11
“你们是上帝所耕种的田地,所建造的房屋”(林前3:9)。这个比喻代表那逐点用功造就起来的人格。上帝每天建造其房屋,一锤一锤地使这建筑达到完全的地步,以便成为祂的圣殿。人应当与上帝合作。每位工人应当适如上帝所期望的,用纯洁高尚的行为来建设其人生,至终他的品格可成为一所匀称的建筑物,一座美丽的殿,受上帝及世人的器重。在这座建筑物上不可有缺点,因为这是属于主的。每块石头都要安置得完全合适,以便能经受得住上面的压力。一块石头若安置失宜,就必影响整个建筑物。上帝向你及每位工人发出这样的警告:“要谨慎怎样建造,以使你的房屋能经得起狂风暴雨的试验,因为根基立在永恒的磐石上。当把石头放在可靠的根基上,这样就可预备妥当,好应付那试验及磨难之日子,那时一切都要显露出其本色来。”{8T 173.1}[3]
§12
【God’s Building】
§13
“Ye are God’s husbandry, ye are God’s building.”?Verse 9. This figure represents human character, which is to be wrought upon, point by point. Each day God works with His building, stroke upon stroke, to perfect the structure, that it may become a holy temple for Him. Man is to co-operate with God. Each worker is to become just what God designs him to be, building his life with pure, noble deeds, that in the end his character may be a symmetrical structure, a fair temple, honored by God and man. There is to be no flaw in the building, for it is the Lord’s. Every stone must be perfectly laid, that it may endure the pressure placed upon it. One stone laid wrong will affect the whole building. To you and to every other worker God gives the warning: “Take heed how you build, that your building may stand the test of storm and tempest, because it is founded on the eternal Rock. Place the stone on the sure foundation, that you may make ready for the day of test and trial, when all will be seen just as they are.”?{8T 173.1}[3]
§14
【活石的殿宇】
§15
上帝指示我,这警告对于你的幸福是特别需要的。祂用莫测之爱来爱你。祂爱你同道的弟兄们,祂与他们同工所要达成的目的,就象祂与你同工一样。祂在地上的教会乃是在世人之前充当神圣的表样,象活石建成的殿,每块反照出光辉。教会要作世上之光,好像城造在山上,是不能隐藏的。它是由每块石头紧密相接,联络得合适所建成的一座坚固结实的建筑物。这些石头并非每块都是一样的款式。有的大,有的小,但每块都各适其位。每块石头的价值是依其反照的光而定。这乃是上帝的计划。祂切望祂一切的工人在现代工作上,各充其所派定之职务。{8T 173.2}[4]
§16
【A Temple of Living Stones】
§17
This warning God presents to me as especially necessary for your welfare. He loves you with a love that is immeasurable. He loves your brethren in the faith, and He works with them to the same end as that to which He works with you. His church on earth is to assume divine proportions before the world as a temple built of living stones, each one reflecting light. It is to be the light of the world as a city set on a hill, which cannot be hid. It is built of stones laid close together, stone fitting to stone, making a firm, solid building. Not all the stones are of the same form or shape. Some are large, some are small; but each has its own place to fill. And the value of each stone is determined by the light that it reflects. This is?God’s plan. He desires all His workers to fill their appointed places in the work for this time.?{8T 173.2}[4]
§18
我们是生存于末日的危险之中。我们要聪明地培养每一分的心力及体力;因为这一切都是需要用来使教会成为一座能代表那伟大设计师之智慧的建筑物。上帝所给我们的才干乃是祂的恩赐,应依它们彼此间的正当关系来使用,以便成为全然完整的。上帝赐与才干和心智的能力;但培养品格却在乎人。{8T 174.1}[5]
§19
We are living amidst the perils of the last days. We are wisely to cultivate every mental and physical power; for all are needed to make the church a building that will represent the wisdom of the great Designer. The talents given us by God are His gifts, and they are to be used in their right relation to one another so as to make a perfect whole. God gives the talents, the powers of the mind; man forms the character.?{8T 174.1}[5]
§20
【不同的手段】
§21
主已与你同工,使你能作为祂的工人尽你的本分;但还有其他的工人也要作为祂的器具尽他们的本分。这些有助于构成整个身体。大家都当作为一个大机体的组成部分团结在一起。主的教会是由活的工作力量组成的,他们从他们信心的创始成终者那里得到能力行事。他们要和谐一致地推进那落在他们肩上的大工。上帝已把你的工作赐给你。但祂还有别的工具,祂也赐给了他们工作,以便大家都藉着真理成圣,成为基督身体的肢体,基督的身体也就是祂的骨祂的肉。我们既代表基督为今生和永恒行事,世人就会看出我们是跟着耶稣,学了祂的样式的。{8T 174.2}[6]
§22
【Different Instrumentalities】
§23
The Lord has wrought with you, enabling you to act your part as His workman; but there are other workmen also who are to act their part as His instrumentalities. These help to compose the whole body. All are to be united as parts of one great organism. The Lord’s church is composed of living, working agencies, who derive their power to act from the Author and Finisher of their faith. They are to carry forward in harmony the great work resting on them. God has given you your work. But He has other instrumentalities, and to them He has given their work, that all may become, through sanctification of the truth, members of Christ’s body, of His flesh and of His bones. Representing Christ, we act for time and for eternity; and men, even worldly men, take knowledge of us that we have been with Jesus and have learned of Him.?{8T 174.2}[6]
§24
【团结一致】
§25
上帝的子民不应当混乱,无秩序,缺少和谐,统一和美丽。何时在上帝的子民之中有了不和谐的情形,主就大受羞辱。真理乃是一个单元。我们若要答应基督的祈祷,就应当天天促进上帝所要求的联合一致。在那些自称相信传给世人末后慈悲信息的人中,不应有争权夺利与纷争不和的事,因为这对于上帝圣工的前进是一件可怕的阻碍。基督的仆人们应当合而为一,如同祂与天父合而为一一样;他们那发光的,灵感的,成圣的能力,也应当联合,汇集为一。凡爱上帝及守祂诫命的人,都不要彼此分离,乃要彼此团结一致。{8T 174.3}[7]
§26
【Truth a Unit】
§27
God’s people are not to be in confusion, lacking order and harmony, consistency and beauty. The Lord is greatly dishonored when disunion exists among His people. Truth is a unit. The unity that God requires must be cultivated day by day if we would answer the prayer of Christ. The disunion that is striving for existence among those who profess to?believe the last message of mercy to be given to the world, must find no place; for it would be a fearful hindrance to the advancement of God’s work. His servants are to be one, as Christ is one with the Father; their powers, illuminated, inspired, and sanctified, must be united to make a complete whole. Those who love God and keep His commandments are not to draw apart; they are to press together.?{8T 174.3}[7]
§28
【鼓励的话】
§29
主不丢弃祂忠心的工人。要谨记我们在这世界的生活不过是客旅,天国才是我们要去的家乡。要对上帝有信心。若是我的话伤害了你的心灵,我很难过;我也受伤了。我们的工作是上帝赐给我们的一项奇异的工作,一项伟大的工作,把我们的心与魂连在一起。你不敢弃甲,而要穿着它直到最后。当主释放你时,才是你把盔甲放在祂脚前的时候。你已应募在祂的军队中服役,直到战斗结束,你不可开小差丢你自己脸并羞辱上帝。{8T 175.1}[8]
§30
【Words of Cheer】
§31
The Lord does not forsake His faithful workmen. Bear in mind that our life in this world is but a pilgrimage, that heaven is the home to which we are going. Have faith in God. If my words have wounded and bruised your soul, I am sorry; I am wounded and bruised also. Our work, a strange work, a great work, given us by God, links us heart and soul together. You dare not throw off your armor. You must wear it till the end. When the Lord releases you, it will be time for you to lay your armor at His feet. You have enlisted in His army to serve till the close of the battle, and you would not disgrace yourself and dishonor God by deserting.?{8T 175.1}[8]
§32
愿主向你展现祂已向我展现的许多事。撒但正伺机羞辱上帝的圣工。我蒙指示看到你的危险,我也蒙指示看到你的守护天使一次又一次地保守你脱离你自己,保守你的信仰不至象船坏了一般。我的弟兄啊,要高举旗帜,高举它,不要灰心,也不要丧胆。{8T 175.2}[9]
§33
May the Lord open to you many matters that He has opened to me. Satan is watching his opportunity to dishonor the cause of God. I have been shown your peril, and I have also been shown your guardian angel preserving you again and again from yourself, keeping you from making shipwreck of faith. My brother, lift up the standard, lift it up, and be not fainthearted or discouraged.?{8T 175.2}[9]
§34
我已把上帝赐给我的亮光传给了总会和传道委员会的领导人们:就是你和他们应该一起商议;他们不应站得远远的,而应作你的同道帮助者;因为你已被上帝任命处于受托的职位,并且你需要帮助而非责难。{8T 175.3}[10]
§35
I have given the leading men in the General Conference and the Mission Board the light given me by God: that you and they should counsel together; that, instead of holding themselves aloof, they should be your fellow helpers; that you had been ordained by God to stand in a position of trust, and you needed help instead of censure.?{8T 175.3}[10]
§36
我亟愿你为自己的脚把道路修直了,我给你写了郑重的话,但决不是要谴责或声讨你。但愿上帝使你明白我对你深切的关心一点没有改变。我有最恳切的愿望,愿你在上帝里面坚立,稳固、可靠而且忠诚。我知道主想要你拥有胜利的冠冕。{8T 176.1}[11]
§37
In the intensity of my desire that you should make straight paths for your feet, I have written earnest words to you, but never, never, to denounce or condemn you. Oh, that God would make you understand that my deep interest in you has not changed in the least. I have a most earnest desire that you shall stand fast in God, firm, tried, and true. I know that the Lord wants you to have the crown of victory.?{8T 176.1}[11]
§38
“祂升上高天的时候,掳掠了仇敌,将各样的恩赐赏给人。……祂所赐的,有使徒,有先知,有传福音的,有牧师和教师,为要成全圣徒,各尽其职,建立基督的身体,直等到我们众人在真道上同归于一,认识上帝的儿子,得以长大成人,满有基督长成的身量,使我们不再作小孩子,中了人的诡计和欺骗的法术,被一切异教之风摇动,飘来飘去,就随从各样的异端;惟用爱心说诚实话,凡事长进,连于元首基督,全身都靠祂联络得合式,百节各按各职,照着各体的功用彼此相助,便叫身体渐渐增长,在爱中建立自己”(弗4:8-16)。{8T 176.2}[12]
§39
“When He ascended up on high, He led captivity captive, and gave gifts unto men.... And He gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers; for the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ: till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fullness of Christ: that we henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive; but speaking the truth in love, may grow up into Him in all things, which is the head, even Christ: from whom the whole body fitly joined together and compacted by that which every joint supplieth, according to the effectual working in the measure of every part, maketh increase of the body unto the edifying of itself in love.?Ephesians 4:8-16.?{8T 176.2}[12]