教会证言8(1904)E

第24章 上帝对于祂机构的旨意
§1 第24章 上帝对于祂机构的旨意
§2 Chap. 24—God’s Purpose for His Institutions
§3 (1895年12月1日写于澳大利亚塔斯马尼亚新城) 致一所大型疗养院的医疗主管——
§4 亲爱的弟兄:基督复临安息日会的每一个机构在世界上都应象约瑟在埃及,象但以理和他的朋友在巴比伦一样。他们被掳是出于上帝的美意,好让他们把认识真神的知识带给外邦国家。他们在世上作上帝的代表,决不可与他们所接触的拜偶像的民族妥协,而要忠于他们的信仰,给敬拜创造天地之上帝者的名带来特殊的尊荣。这些青年坚持了原则。他们的生活与上帝有密切的联络,在各方面尊荣了祂,祂也尊荣了他们。祂是他们的智慧。祂赐给他们知识和聪明。{8T 153.1}[1]
§5 New town, Tasmania,December 1, 1895
§6 To the Medical Superintendent of a Large Sanitarium—
§7 My Dear Brother,Every institution that bears the name of Seventh-day Adventist is to be to the world as was Joseph in Egypt, and as were Daniel and his fellows in Babylon. In the providence of God these men were taken captive, that they might carry to heathen nations the knowledge of the true God. They were to be representatives of God in our world. They were to make no compromise with the idolatrous nations with which they were brought in contact, but were to stand loyal to their faith, bearing as a special honor the name of worshipers of the God who created the heavens and the earth. These youth stood firm to principle. They lived in close connection with God honoring Him in all their ways, and He honored them. He was their wisdom. He gave them knowledge and understanding.?{8T 153.1}[1]
§8 现今上帝的余民要藉着传扬最后的警告信息、羔羊婚筵的最后邀请来荣耀祂的名。他们能藉以满足上帝期望的唯一办法,就是成为现代真理的代表。{8T 153.2}[2]
§9 Today the remnant people of God are to glorify His name by proclaiming the last message of warning, the last invitation to the marriage supper of the Lamb. The only way in which they can fulfill God’s expectations is by being representatives of the truth for this time.?{8T 153.2}[2]
§10 主已藉着人力行事来实现预言。祂已使神圣永恒的真理分明屹立于基督曾宣布末后日子要有的种种异端与欺骗之中。{8T 153.3}[3]
§11 The Lord has wrought through human agents to fulfill the prophecies. He has made sacred, eternal truth stand out plainly amidst the heresies and delusions that Christ declared would exist in the last days.?{8T 153.3}[3]
§12 我的弟兄啊,你被置于可作现代真理的代表之处。要保持与那大教师亲近。我见到你举起的旗帜上写着:“圣徒的忍耐就在此,他们是守上帝诫命和耶稣真道的”(启14:12)。有些与你在疗养院同工的人,在向你介绍一面写着不同题字的旗帜。你在放开基督复临安息日会的旗帜,而去抓住介绍给你的那面旗帜。那有极大尊严的一位走近你并且极其恳切地说:{8T 153.4}[4]
§13 My brother, you are situated where you can be a representative of the truth for this time. Keep close to the Great Teacher. I saw you holding up the banner on which are written the words: “Here is the patience of the saints: here are they that keep the commandments of God, and the faith?of Jesus.”?Revelation 14:12. Several men, some of them those with whom you are connected in the sanitarium, were presenting to you a banner on which was a different inscription. You were letting go the banner of Seventh-day Adventists, and were reaching out to grasp the banner presented to you. One of great dignity approached you and with deep earnestness said:?{8T 153.4}[4]
§14 “所以,祂在你们信的人就为宝贵,在那不信的人有话说:匠人所弃的石头已作了房角的头块石头。又说:作了绊脚的石头,跌人的磐石。他们既不顺从,就在道理上绊跌;他们这样绊跌也是预定的。惟有你们是被拣选的族类,是有君尊的祭司,是圣洁的国度,是属上帝的子民,要叫你们宣扬那召你们出黑暗入奇妙光明者的美德”(彼前2:7-9)。于是你的手坚定地抓住了那面真正的旗帜。就有这些鼓励的话说了出来:“我们要欢喜快乐,将荣耀归给祂。因为羔羊婚娶的时候到了;新妇也自己预备好了,就蒙恩得穿光明洁白的细麻衣。这细麻衣就是圣徒所行的义”(启19:7,8)。{8T 154.1}[5]
§15 “Unto you therefore which believe He is precious: but unto them which be disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner, and a stone of stumbling, and a rock of offense, even to them which stumble at the word, being disobedient: whereunto also they were appointed. But ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should show forth the praises of Him who hath called you out of darkness into His marvelous light.”?1 Peter 2:7-9. Then your hand firmly grasped the true banner, and these encouraging words were spoken: “Let us be glad and rejoice, and give honor to Him: for the marriage of the Lamb is come, and His wife hath made herself ready. And to her, was granted that she should be arrayed in fine linen, clean and white: for the fine linen is the righteousness of saints.”?Revelation 19:7, 8.?{8T 154.1}[5]
§16 我蒙指示,你和你的同工都有危险隐藏我们信仰的原则为要获得更大的赞助。你们在这方面若有丝毫的作为,而不是扩展真理的影响,都会阻碍真理的进展。{8T 154.2}[6]
§17 I was instructed that you and your fellow laborers were in danger of hiding the principles of our faith in order to obtain large patronage. Every jot done in this line, instead of extending the influence of the truth, will hinder its advance.?{8T 154.2}[6]
§18 你和你在疗养院工作的同事们需要一位领航员不断与你们同在,否则你们的船只就会失事。你们务必明白你们的危险。撒但正竭尽所能使你们转入异路。上帝已加给你们力量。你们的心必须藉真理圣化,好使众人都明白看出你们是坚守原则的。你们无助的心灵越完全地依赖上帝,你们越充分地使祂成为你们所信赖的,你们也就越渴慕生命的粮。{8T 154.3}[7]
§19 You and your associates in the sanitarium work need a pilot with you constantly, else you will be shipwrecked. You surely must understand your peril. Satan is making every effort to turn you aside into strange paths. God has strengthened you. Your soul must be sanctified through the truth, that your steadfast adherence to principles may be plain to?all. The more fully your helpless soul leans upon God, the more fully you make Him your trust, the more hungry you will become for the bread of life.?{8T 154.3}[7]
§20 上帝要被自称基督复临安息日信徒的人承认并尊荣。在过去,为了尊荣上帝,真理一直被医生和助手们在我们的各疗养院中以令人信服的能力传扬。上帝对你们的期望不会少,而会更多。你和你的同事们要本着信心和坚定作工,防止下降并确保前进。不可窄化降低你们的工作,不可隐瞒真理的原则;必须加宽工作的基础。必须在不同的地区建立许多机构。需要更多热心,更多信心,更多影响,更多积极英勇的工人。{8T 155.1}[8]
§21 God is to be recognized and honored by the people calling themselves Seventh-day Adventists. In the past the truth has, to the honor of God, been proclaimed with convincing power by the physicians and helpers in our sanitariums. God will accept no less of you, but will expect far more. You and your associates are to labor on in faith and firmness to prevent decline and to ensure progress. There must be no narrowing down of your work, no concealing of the principles of truth; there must be a widening of the base of operations. Many plants must be made in different places. There is need of more zeal, more faith, more influence, of more active, spirited workers.?{8T 155.1}[8]
§22 要记得你是在为今生和永恒工作。天使们受命要与你征服人心的努力合作。应该付出更恳切的努力,在各地坚固真理。不可掩盖我们信息的任何方面。必须把现代真理传给将要灭亡的人。那些以任何方式隐瞒真理的人羞辱了上帝。在他们的衣服上会有生灵的血。{8T 155.2}[9]
§23 Remember that you are working for time and for eternity. Heavenly angels are commissioned to co-operate with your efforts for the conquest of souls. More earnest efforts should be made to establish the truth in various localities. And there must be no covering up of any phase of our message. The truth for this time must be given to the souls ready to perish. Those who in any way hide the truth dishonor God. Upon their garments will be the blood of souls.?{8T 155.2}[9]
§24 【上帝对疗养院的旨意】
§25 巴特尔克里克疗养院是一个广阔的传道园地。上帝一直在感动人到这个机构来寻求解除身体的痛苦。祂要求与疗养院有关的每件事物都要成为祂能嘉许的。{8T 155.3}[10]
§26 【God’s Purpose for the Sanitarium】
§27 The Battle Creek Sanitarium is a broad missionary field. God has been moving upon souls to seek in this institution relief from physical suffering. He requires that everything connected with it shall be such as He can approve.?{8T 155.3}[10]
§28 祂喜悦小礼拜堂与疗养院建在一起,以便那些访问疗养院的人有机会亲自听到在耶稣里的真理。宝贵的福音是要传给他们的,不是以一种软弱无力的方式,而是用一种坚强温暖的音调。事实上显而易见,敬虔是得救所必须的,我们信仰的特色也必显露,使我们与世人迥然有别。但我们不要做反对别人所持教义的长篇激烈演说。在我们与世人的交往中,要藉着完全真诚的谦恭活出基督教的原则来荐明我们的信仰。{8T 155.4}[11]
§29 He is pleased that a chapel should be built in connection with the sanitarium, that those who visit the institution may be given an opportunity to hear for themselves the truth as it is in Jesus. The precious gospel is to be presented to?them, not in a weak diluted style but in strong, warm accents. As it is made plain that godliness is necessary to salvation, the peculiarities of our faith will appear, distinguishing us from the world. But no tirade is to be made against the doctrines held by others. In our association with worldlings we are to recommend our faith by living, in all true modesty, the principles of Christianity.?{8T 155.4}[11]
§30 【研究上帝圣言的价值】
§31 医学的学生若肯殷勤研究上帝的圣言,就必获得更良好的准备,得以了解其它的各种学科;因为心智的启迪,往往自殷勤考查上帝的圣言而来。但愿我们的医疗布道工人明白,他们越认识上帝和基督,越熟悉圣经的历史,就必获得越好的准备,以从事其工作。{8T 156.1}[12]
§32 【The Value of A Study of God’s Word】
§33 If the medical students will study the word of God diligently, they will be far better prepared to understand their other studies; for enlightenment always comes with an earnest study of the word of God. Let our medical missionary workers understand that the more they become acquainted with God and with Christ, and the more they become acquainted with Bible history, the better prepared they will be to do their work.?{8T 156.1}[12]
§34 我们学校中的学生应当立志获得更高尚的学识。没有别的方法比查考圣经那样能帮助他们具有坚强的记忆力。也没有别的方法更足以辅助他们在其它科目的研究上获得知识。{8T 156.2}[13]
§35 The students in our schools should aspire to higher knowledge. Nothing will so help to give them a retentive memory as a study of the Scriptures. Nothing will so help them in gaining a knowledge of their other studies.?{8T 156.2}[13]
§36 假若有非信徒也渴望加入你们的医疗布道训练班,而同时你们也认为他们不至影响别的学生离开真道,这样就当给他们一个机会。也许从他们当中,要产生出一些最优秀的布道士来。他们从未听过真理。但因置身于大教师精神感召的环境之中,有的人就必皈依真理。在各项研究中,绝不容有避讳圣经真理某一原则的情形存在。假若你们班上加入了与我们信仰不同的人,致使大家对那有关今生与来世幸福的重要主题──就是那应当永记在心的主题──闭口不谈,那么倒不如不让他们加入。因为在任何情形之下,我们决不能为了要增加教外的学生,而牺牲我们信仰的原则或隐瞒我们信仰的特质。{8T 156.3}[14]
§37 If unbelievers desire to join your classes for the training of medical missionaries, and you think that they would not exert an influence that would draw other students away from the truth, give them a chance. Some of your best missionaries may come from among them. They have never heard the truth, and as they are placed where they are surrounded with an influence that reveals the spirit of the Master, some will be won to the truth. In the studies given, there should be no concealment of one principle of Bible truth. If admitting to your classes those not of our faith will lead to silence on the great themes that concern our present and eternal good,—themes that should ever be kept before the mind,—let them?not be admitted. In no case is principle to be sacrificed or the peculiar characteristics of our faith hidden in order to add outside students to our classes.?{8T 156.3}[14]
§38 应当安排忠贞的教师担任圣经的教学,这样的教师必竭力使学生了解其功课,并非向学生详解一切,乃是要他们自己将所阅读的经文逐一解释清楚。但愿这些教师记得:单就字句作肤浅的涉猎,为益甚少。要明了这道,就非用心查考,诚恳专一地研究不可。在主的道中隐有真理,犹如宝贵的矿脉一般,是蕴藏在地面以下的。人若象矿工搜求金银一般,就必发现那隐藏的珍宝。上帝之道的真理证据乃包含于道的本身之内,其中的经文即是开启经文的钥匙。上帝真道的奥义,是藉着祂的灵向人心显明出来的。{8T 157.1}[15]
§39 Faithful teachers should be placed in charge of the Bible classes, teachers who will strive to make the students understand their lessons, not by explaining everything to them, but by requiring them to explain clearly every passage they read. Let these teachers remember that little good will be accomplished by skimming over the surface of the word. Thoughtful investigation and earnest, taxing study are required in order for this word to be understood. There are truths in the word which, like veins of precious ore, are hidden beneath the surface. The hidden treasure is discovered as it is searched for, as a miner searches for gold and silver. The evidence of the truth of God’s word is in the word itself. Scripture is the key that unlocks scripture. The deep meaning of the truths of God’s word is unfolded to our minds by His Spirit.?{8T 157.1}[15]
§40 在我们的学校中,圣经乃是学生最主要的课本。它教导人关于上帝对亚当子女的全盘旨意。它是人生的准则,将那为来生必需形成的品格指示我们。我们毋须靠真理朦胧的光帮助我们了解圣经。正如日午的阳光无需用世上火炬的微光增益其荣。祭司与牧师的说教,在挽救人使勿失足的事上并非需要的。但凡求教于圣言的人,却必获得光明。每一项责任在圣经中都宣示明白了。所赐的每一种教训也是易于了解的。而且无不向我们显明天父与祂的爱子。这道能使人人有得救的智慧,救赎的科学也在这道中明白彰显出来了。当查考圣经,因为圣经乃是上帝的声音在向人的心灵说话。{8T 157.2}[16]
§41 The Bible is the great lessonbook for the students in our schools. It teaches the whole will of God concerning the sons and daughters of Adam. It is the rule of life, teaching us of the character that we must form for the future life. We need not the dim light of tradition to make the Scriptures comprehensible. As well might we suppose that the noonday sun needs the glimmering torchlight of earth to increase its glory. The utterances of priest and minister are not needed to save men from error. Those who consult the divine Oracle will have light. In the Bible every duty is made plain. Every lesson given is comprehensible. Every lesson reveals to us the Father and the Son. The word is able to make all wise unto salvation. In the word the science of salvation is plainly revealed. Search the Scriptures, for they are the voice of God speaking to the soul.?{8T 157.2}[16]
已选中 0 条 (可复制或取消)