第21章 试炼的价值
§1
第21章 试炼的价值
§2
Chap. 21—The Value of Trial
§3
(写于1886年7月16日,去哥本哈根的途中) 致巴特尔克里克疗养院的医疗主管--
§4
我亲爱的弟兄:我对你有最亲切的爱,且愿那些用责备追逐你的人要罢手。但是我的弟兄啊,你必须记得,这一切的困惑烦恼都包括在那互相效力叫爱上帝的人得益处的“万事”里。主的眼在看顾你,祂也看见那些会误解你要把你撕碎的人。但你若愿意刚强壮胆,你的心灵若愿倚靠上帝,你若愿信靠你的天父,像小孩子信靠他的双亲一样,你若愿行公义,好怜悯,上帝就可以、也必定与你同工。祂的应许是可靠的:“尊重我的,我必重看他”(撒上2:30)。{8T 123.1}[1]
§5
En Route to Copenhagen,July 16, 1886
§6
To the Medical Superintendent of the Battle Creek Sanitarium
§7
My Dear Brother,I have the most tender love for you, and I would that those who are pursuing you with reproach would let you alone. But, my brother, you must remember that these perplexities and annoyances are included in the “all things” that work together for good to those who love God. The Lord’s eye is upon you, and He beholds those who would misrepresent you and tear you to pieces. But if you will be of good courage, if you will stay your soul upon God, if you will trust your heavenly Father as a child trusts its parent, if you will deal justly and love mercy, God can and will work with you. His promise is sure: “Them that honor Me I will honor.”?1 Samuel 2:30.?{8T 123.1}[1]
§8
要记着,你所经历的并非没有先例。你晓得约瑟和但以理的故事。主没有防止恶人们的阴谋,但祂使他们的诡计叫那在试炼与争斗中仍保持信心与忠诚的人得益处。{8T 123.2}[2]
§9
Remember that your experience is not the first of the kind. You know the history of Joseph and of Daniel. The Lord did not prevent the plottings of wicked men; but He caused their devices to work for good to those who, amidst trial and conflict, preserved their faith and loyalty.?{8T 123.2}[2]
§10
炉火并非为毁灭,乃为精炼、提高、圣化。若没有这些试炼,我们就不会感觉那么需要上帝和祂的帮助;我们会变得心骄气傲,自满自恃。我看这些试炼无非是凭据,证明上帝的眼目在看顾你,有意要吸引你归服祂。健康的人用不着医生,受伤的人才需要。那些被压迫到几乎忍受不住之地步的人需要一位帮助者。当转回保障。当学会那宝贵的教训:“凡劳苦担重担的人,可以到我这里来,我就使你们得安息。我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式,这样,你们心里就必得享安息。因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的”(太11:28-30)。{8T 123.3}[3]
§11
The furnace fires are not to destroy, but to refine, ennoble, sanctify. Without trial we should not feel so much our need?of God and His help; and we should become proud and self-sufficient. In the trials that come to you I see evidence that the Lord’s eye is upon you and that He means to draw you to Himself. It is not the whole, but the wounded, who need a physician; it is those who are pressed almost beyond the point of endurance who need a helper. Turn to the stronghold. Learn the precious lesson: “Come unto Me, all ye that labor and are heavy-laden, and I will give you rest. Take My yoke upon you, and learn of Me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls. For My yoke is easy, and My burden is light.”?Matthew 11:28-30.?{8T 123.3}[3]
§12
耶稣爱你,你所经历的事使我欢喜,并非因你是受苦难者,乃因在我看来,这一切证明主耶稣在试炼你,要证明你是否愿意亲就祂,是否愿意信靠祂,并在祂的爱里寻得宁静与安息。我在为你祷告,使你可以到祂这活水的泉源来。这是我们每一个人若要在基督前去为我们预备的地方与祂永远同住就都得经验的事。在基督的门下,你有最高价值的功课要学,这些功课会带领你恐惧战兢作成自己得救的工夫。{8T 124.1}[4]
§13
Jesus loves you, and I am made glad as I read of the experience through which you are passing, not because you are a sufferer, but because this is an evidence to me that the Lord Jesus is testing and proving you, to see if you will come to Him, to see if you will put your trust in Him and find peace and rest in His love. I am praying for you, that you may come to Him, the Fountain of living water. This is the experience that every one of us must have if we ever dwell with Christ in the mansions that He has gone to prepare for us. You have lessons of the highest value to learn in the school of Christ, lessons that will lead you to work out your own salvation with fear and trembling.?{8T 124.1}[4]
§14
当你凡事兴盛,所有人都说你好时,你就处在危险中了。要当心,因为你要受考验。我对你最大的担心一直是你会太过兴盛了,而且你会学不到你的依靠唯独在于上帝。你已被安置在一个受到极大信任与尊荣的位置,有危险变得晕眩而忘记依赖上帝。你已被安置在若是你的眼目专注于上帝的荣耀就可发挥深远的为善感化力的地位。你的天父爱你,祂必用对你来说看似严厉的考验吸引你归向祂。{8T 124.2}[5]
§15
It is when you are prospered, when all men speak well of you, that you are in danger. Be on your guard, for you will be tried. My greatest fear for you has been that you would have too great prosperity, and that you would fail to learn that your dependence is alone upon God. You have been placed in a position of great trust and honor, and there has been danger of your becoming dizzy and forgetting your dependence upon God. You have been placed where you can exert a far-reaching influence for good if you keep your eye single to the glory of God. Your heavenly Father loves you, and He will draw you to Himself by the trials that seem to you severe.?{8T 124.2}[5]
§16
我有一个极其恳切的愿望,愿你能进入上帝的城,不是作为一个仅仅蒙赦免的犯人,而是作为一个得胜者。我的弟兄啊,你愿意想想这事吗?你若在今生真实谦卑而且忠诚,就会得以丰丰富富地进去。于是那生命树就会成为你的,因为你会成为一个得胜罪恶的人;上帝所经营所建造的那座城就会成为你的城。要让你的想象力把握住这些未见的事。要因思想上帝对你大爱的确据而心夺神移。在默想你所追求的目标时,你就会对这至暂至轻的苦楚所带来的痛苦失去感觉。{8T 125.1}[6]
§17
I have a most earnest desire that you shall enter the city of God, not as a culprit barely pardoned, but as a conqueror. My brother, will you think of this? If you are true and humble and faithful in this life, you will be given an abundant entrance. Then the tree of life will be yours, for you will be a victor over sin; the city whose builder and maker is God will be your city. Let your imagination take hold upon things unseen. Let your thoughts be carried away to the evidences of the great love of God for you. In contemplating the object of which you are in pursuit, you will lose the sense of pain brought by the light afflictions that are but for a moment.?{8T 125.1}[6]
§18
【保罗的经验】 (1886年7月17日写于哥本哈根)
§19
保罗是一个知道与基督的苦难有份是什么意思的人。你不需要我重述他受考验的历史。他的一生是不断活动的一生,虽然他被许多软弱所困。他不断被犹太人的仇恨和恶意追踪着。他们极其苦毒地反对他,竭尽全力要阻止他的工作。然而我们听到他的声音直传到我们的时代:“我们这至暂至轻的苦楚,要为我们成就极重无比、永远的荣耀。原来我们不是顾念所见的,乃是顾念所不见的;因为所见的是暂时的,所不见的是永远的。”“我想,现在的苦楚若比起将来要显于我们的荣耀就不足介意了”(林后4:17,18;罗8:18)。保罗对基督徒人生的特权与优势的估计绝非太高。我说这事毫不犹豫,因为我自己知道他所说的是真的。{8T 125.2}[7]
§20
【Paul’s Experience】
§21
Copenhagen,July 17, 1886
§22
Paul was a man who knew what it means to be a partaker of Christ’s sufferings. You have no need that I repeat the history of his trials. His life was one of constant activity, notwithstanding he was subject to many infirmities. He was continually followed by the hatred and malice of the Jews. They were exceedingly bitter against him and did all in their power to hinder him in his work. Yet we hear his voice sounding down along the line of our time: “Our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding and eternal weight of glory; while we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal.” “I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us.”?2 Corinthians 4:17, 18;?Romans 8:18. None too highly does Paul estimate the privileges and advantages of the Christian life. I speak with no hesitancy about this matter, for I know for myself that what he says is true.?{8T 125.2}[7]
§23
【安息在上帝的爱里】
§24
保罗还说:“因为凡被上帝的灵引导的,都是上帝的儿子。你们所受的,不是奴仆的心,仍旧害怕;所受的,乃是儿子的心,因此我们呼叫:‘阿爸!父!’”(罗8:14,15)。在基督的门下,我们要学的一个功课就是,主对我们的爱远远大过我们世上父母的爱。我们要对祂有毫无疑问的信心和完全的信任。“圣灵与我们的心同证我们是上帝的儿女;既是儿女,便是后嗣,就是上帝的后嗣,和基督同作后嗣。如果我们和祂一同受苦,也必和祂一同得荣耀”(罗8:16,17)。{8T 126.1}[8]
§25
【Resting in God’s Love】
§26
Paul says further: “As many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God. For ye have not received the spirit of bondage again to fear; but ye have received the Spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father.”?Verses 14, 15. One of the lessons that we are to learn in the school of Christ is that the Lord’s love for us is far greater than that of our earthly parents. We are to have unquestioning faith and perfect confidence in Him. “The Spirit itself beareth witness with our spirit, that we are the children of God: and if children, then heirs; heirs of God, and joint heirs with Christ; if so be that we suffer with Him, that we may be also glorified together.”?Verses 16, 17.?{8T 126.1}[8]
§27
愿主帮助你,在基督门下作一个勤奋的学生,学会把你的担子交给耶稣。你若在祂的爱里得自由,就会超越这些烦恼的考验。要思想耶稣为你经受的一切,决不要忘记我们作为基督徒已领受的一部分遗产,就是要与祂的苦难有份,好使我们可以与祂的荣耀有份。{8T 126.2}[9]
§28
May the Lord help you, as a diligent student in the school of Christ, to learn to lay your burdens on Jesus. And if you are free in His love, you will look above and away from these annoying trials. Think of what Jesus has endured for you, and never forget that it is part of the legacy that we have received as Christians, to be partakers with Him of His sufferings, that we may be partakers with Him of His glory.?{8T 126.2}[9]
§29
【自满自恃的危险】
§30
要研究《但以理书》第四章中所记载的尼布甲尼撒的梦。王见到地上种有一棵参天大树。千山的牛羊卧在它的荫下,空中的飞鸟宿在它的枝上。这样就描绘了尼布甲尼撒的伟大和兴盛。列国都聚集在他的主权之下。他的国度在他忠诚国民的心中是坚立的。{8T 126.3}[10]
§31
【The Danger of Self-Sufficiency】
§32
Study Nebuchadnezzar’s dream as recorded in the fourth chapter of Daniel. The king saw a lofty tree planted in the earth. Flocks and herds from the mountains and hills enjoyed its shelter, and the birds of the air built their nests in its branches. Thus were represented Nebuchadnezzar’s greatness and prosperity. Nations were gathered under his sovereignty. His kingdom was firmly established in the hearts of his loyal subjects.?{8T 126.3}[10]
§33
王见到了自己的兴盛,并因而心骄气傲。虽然上帝赐给了他警告,他还是做了主曾告诉他不要去做的事。他看着自己的国度骄傲地惊叹:“这大巴比伦不是我用大能大力建为京都,要显我威严的荣耀吗”(但4:30)?立即有话发出,判决宣布了。王的理智被取去。他曾以为那么完全的判断力,他自己曾引以为荣的智慧,都被拿走了。使人高过走兽的宝贵的心智,他不再有了。{8T 126.4}[11]
§34
The king saw his prosperity, and because of it he was lifted up. Notwithstanding the warnings that God had given him, he did the very things which the Lord had told him not to do.?He looked upon his kingdom with pride and exclaimed: “Is not this great Babylon, that I have built for the house of the kingdom by the might of my power, and for the honor of my majesty?”?Daniel 4:30. The instant that the words were uttered, the sentence of judgment was pronounced. The king’s reason was taken away. The judgment that he had thought so perfect, the wisdom that he had prided himself on possessing, were removed. The jewel of the mind, that which elevates man above the beasts, he no longer retained.?{8T 126.4}[11]
§35
王权不再持在一个骄傲强大的君王手中了。那强大的统治者成了一个疯子。他而今与牛同牧吃草如牛了。他成了野地的兽的同伴了。曾戴有宝冠的额头也因缺乏理性和智力而损毁变形了。命令已经发出:“伐倒这树!砍下枝子!摇掉叶子!抛散果子”(但4:14)!{8T 127.1}[12]
§36
The scepter is no longer held in the hand of a proud and powerful monarch. The mighty ruler is a maniac. He now herds with the cattle to eat as they eat. He is a companion of the beasts of the field. The brow that once wore a coronet is disfigured by the absence of reason and intellect. The mandate has gone forth: “Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit.”?Verse 14.?{8T 127.1}[12]
§37
如此主彰显自己为又真又活的上帝。大卫很可以惊叹:“我见过恶人大有势力,好像一根青翠树在本土生发。有人从那里经过,不料,他没有了;我也寻找他,却寻不着”(诗37:35,36)。假使人们在骄傲中变得自高自大,主就不会再支持他们,保守他们不跌倒。假使一个教会变得骄傲自夸,不再依赖上帝,不再高举祂的能力,那个教会也必定被主丢弃,使之倒在地上。假使一班人以财富、才智、知识,或基督以外的任何事为荣,他们不久也必蒙羞。{8T 127.2}[13]
§38
So the Lord magnifies Himself as the true and living God. Well might David exclaim: “I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree. Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.”?Psalm 37:35, 36. Let men become lifted up in pride, and the Lord will not sustain them and keep them from falling. Let a church become proud and boastful, not depending on God, not exalting His power, and that church will surely be left by the Lord, to be brought down to the ground. Let a people glory in wealth, intellect, knowledge, or in anything but Christ, and they will soon be brought to confusion.?{8T 127.2}[13]
§39
【替我们背负重担的】
§40
我的弟兄啊,要记得这个世界并非天国。基督曾说过:“在世上你们有苦难,但你们可以放心,我已经胜了世界。”“为义受逼迫的人有福了,因为天国是他们的。人若因我辱骂你们,逼迫你们,捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了。应当欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是大的。在你们以前的先知,人也是这样逼迫他们”(约16:33;太5:10-12)。{8T 127.3}[14]
§41
【Our Burden Bearer】
§42
My brother, remember that this earth is not heaven. Christ has declared: “In the world ye shall have tribulation: but be of good cheer; I have overcome the world.” “Blessed are they which are persecuted for righteousness’ sake: for theirs is the?kingdom of heaven. Blessed are ye, when men shall revile you, and persecute you, and shall say all manner of evil against you falsely, for My sake. Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you.”?John 16:33;?Matthew 5:10-12.?{8T 127.3}[14]
§43
耶稣并未使你因遭遇艰难而感到惊愕。祂早已告诉过你关于这类的事,又告诉过你当考验来到的时候,不要沮丧,也不要压抑。但要仰望你的救赎主耶稣,也当欢喜快乐。那最令人难堪的,莫过于来自个人密友与自己弟兄的试炼了;然而即使这种试炼,也可以忍受。须知耶稣并未一直躺在约瑟的新坟墓中;祂早已复活升到天上,在那里为我们代求。我们有一位如此爱了我们的救主,祂甚至为我们受死,使我们可以藉着祂而有了希望,力量,和勇敢,并得以与祂同坐宝座。无论何时,你若求告祂,祂一定能帮助你,也必乐意帮助你。{8T 128.1}[15]
§44
Jesus has not left you to be amazed at the trials and difficulties you meet. He has told you all about them, and He has told you also not to be cast down and oppressed when trials come. Look to Jesus, your Redeemer, and be cheerful and rejoice. The trials hardest to bear are those that come from our brethren, our own familiar friends; but even these trials may be borne with patience. Jesus is not lying in Joseph’s new tomb. He has risen and has ascended to heaven, there to intercede in our behalf. We have a Saviour who so loved us that He died for us, that through Him we might have hope and strength and courage, and a place with Him upon His throne. He is able and willing to help you whenever you call upon Him.?{8T 128.1}[15]
§45
如果你要尝试独自肩负你的重担,则你难免不为这些重担所压垮。你负有沉重的责任。耶稣明了这一切;只要你不离弃祂,祂绝不会撇下你,不管你的。你若将保守自己灵魂的事交与那信实的造化之主,祂便因此得了荣耀。祂吩咐你指望祂的怜悯,相信祂并不愿你用自己的力量来肩负这些沉重的责任。只要信,你就必得见上帝的救恩。{8T 128.2}[16]
§46
If you try to carry your burdens alone you will be crushed under them. You have heavy responsibilities. Jesus knows about them, and He will not leave you alone if you do not leave Him. He is honored when you commit the keeping of your soul to Him as unto a faithful Creator. He bids you hope in His mercy, believing that He does not desire you to carry these weighty responsibilities in your own strength. Only believe, and you will see the salvation of God.?{8T 128.2}[16]
§47
你是否感觉到自己不足担任所委托给你的职分?你当为此而感谢上帝。你若愈感到自己的软弱,你就必愈切心寻求帮助者。“你们亲近上帝,上帝就必亲近你们(雅4:8)。耶稣要你快乐,要你欢喜。祂要你先运用上帝所赐给你的才能,尽力去作,然后再靠赖主帮助你,并为你兴起那些在担负责任上作你助手的人。{8T 128.3}[17]
§48
Do you feel your insufficiency for the position of trust that you occupy? Thank God for this. The more you feel your weakness, the more you will be inclined to seek for a helper. “Draw nigh to God, and He will draw nigh to you.”?James 4:8. Jesus wants you to be happy, to be cheerful. He wants you to do your best with the ability that God has given you and then trust the Lord to help you and to raise up those who will be your helpers in carrying burdens.?{8T 128.3}[17]
§49
不要让人的闲言恶语伤害你,人们不是也说过耶稣的坏话吗?你还难免有错,而且有时也难免要招惹不良的评论,但耶稣却从未有过错误。祂是纯洁,无瑕疵,无玷污的。不要期望在今生能享受一种比荣耀之君更好的命分。你的仇敌若发觉他们能使你感到受了伤害,就必心满意足,而撒但也要欢喜快乐了。当仰望耶稣,专注于祂的荣耀而工作。要保守你自己的心在上帝的爱里。{8T 129.1}[18]
§50
Let not the unkind speeches of men hurt you. Did not men say unkind things about Jesus? You err, and may sometimes give occasion for unkind remarks; but Jesus never did. He was pure, spotless, undefiled. Do not expect a better portion in this life than the Prince of glory had. When your enemies see that they can make you feel hurt, they will rejoice, and Satan will rejoice. Look to Jesus, and work with an eye single to His glory. Keep your heart in the love of God.?{8T 129.1}[18]
§51
【转脸不再看人】
§52
甚至你所属教会的成员也会说会做使你伤心的事。但要继续直进,沉着而和平,总是信赖耶稣,记住你不是自己的人,而是基督的产业,是上帝爱子的血所买来的,而且你所从事的是祂的工作,为人谋福。这是一项伟大的工作。不要让人的刚愎动摇你对上帝应许的坚定信任和持久信心。{8T 129.2}[19]
§53
【Looking Away From Men】
§54
It may be that even the members of the church to which you belong will say and do that which will grieve you. But move right on, calm and peaceful, ever trusting in Jesus, remembering that you are not your own, that you are Christ’s property, the purchase of the blood of God’s beloved Son, and that you are engaged in His work, seeking to bless humanity. This is a great work. Do not let the perversity of men move you from firm trust and abiding faith in the promises of God.?{8T 129.2}[19]
§55
当一个你已为之做了许多事的人成了你的仇敌,被带到了反对你的势力之下时,你会受到伤害。但是当你转离耶稣时,你做的岂不跟这事差不多吗?祂一直是你最好的朋友。祂已竭尽所能要赢得你的爱。祂邀请你信任祂。祂已叫你带着一切重担一切忧伤来就祂,你若愿意负祂的轭担祂的担子,祂的圣言已保证赐给安息与平安。要表明你相信此事。要照上帝的话接受祂。基督若不曾给你特别的帮助,你原本决不会站在现在所站的位置,负已负的责任。要承认这个。要因上帝已给你的帮助赞美祂,并且依然信靠祂。{8T 129.3}[20]
§56
It hurts you when one for whom you have done much becomes your enemy, having been brought under an influence opposed to you. But do you not do almost the same thing to Jesus when you turn away from Him? He has been your best friend. He has done everything He could to win your love. He has invited your confidence. He has asked you to come to Him with all your burdens and all your griefs, and has pledged His word to give you rest and peace if you will wear His yoke and bear His burdens. He declares that His yoke is easy and His burden is light. Show that you believe this. Take God at His word. You never could have stood where you now stand, bearing the responsibilities that you have borne, unless Jesus had given you special help. Acknowledge this. Praise God for the help that He has been to you, and trust Him still.?{8T 129.3}[20]
§57
要把基督带入你的生活中。不要觉得你应该为别人的错误行径负责任,即使他们是教会里的人。在教会里有不忠心的人,他们待耶稣远比待你恶劣。要是祂在地上,他们就会侮辱祂,辱骂祂,诽谤祂。“绊倒人的事是免不了的,但那绊倒人的有祸了!”“倒不如把大磨石拴在这人的颈项上,沉在深海里”(太18:7,6)。{8T 129.4}[21]
§58
Bring Christ into your life. Do not feel that you are answerable for the wrong course of others, even though they are?in the church. There are in the church unfaithful ones who treat Jesus far worse than they treat you. Were He on earth, they would insult Him, revile Him, defame Him. “It must needs be that offenses come; but woe to that man by whom the offense cometh.” “It were better for him that a millstone were hanged about his neck, and that he were drowned in the depth of the sea.”?Matthew 18:7, 6.?{8T 129.4}[21]
§59
你正在负着重担。我希望每一个人都象我这样感到这一点。我希望你所有的弟兄们都真诚忠实地对待你,不是阻碍你,赞美你或荣耀你,而是视你为上帝正用作祂的工具作一项特定工作的人,并且记住他们不可阻碍前进的车轮,而必须顶肩推轮,给予帮助而非阻碍。{8T 130.1}[22]
§60
You are carrying a heavy load. I wish that everyone could feel this as I do. I wish that all your brethren would be true and faithful to you, not hindering you, not extolling or glorifying you, but looking upon you as one whom God is using as His instrument to do a given work, and remembering that they must not block the wheels, but must put their shoulder to the wheel, helping instead of hindering.?{8T 130.1}[22]
§61
【极重无比永远的荣耀】
§62
我再说:要在主里欢喜快乐。在祂里面安息。你需要祂的能力,而这能力是你可以拥有的。要坚定地、英勇地、勇敢地前进。你可能在判断上会犯错,但不要放松你握住耶稣的手。祂是智慧,祂是亮光,祂是能力。对你来说祂就象大磐石在疲乏之地。在祂的影子低下休息吧。你需要智慧,而耶稣会将它赐给你。不要疑惑。你越受到推挤、误解、误传、误表,就越显明你是在为主做一项工作,你也必须更紧密地依靠你的救主。在你一切的艰难中,都要沉着镇定,忍耐宽容,不以恶报恶,而要以善胜恶。要仰望梯子的顶端,上帝在它上面。祂的荣耀照亮每一个向天国攀登的人。耶稣就是这梯子。要靠祂攀登,依附祂,不久你就会登完阶梯进入祂永远的国度。{8T 130.2}[23]
§63
【An Eternal Weight of Glory】
§64
Again I say: Rejoice in the Lord. Rest in Him. You need His power, and this power you may have. Go forward firmly, valiantly, courageously. You may err in judgment, but do not lose your hold on Jesus. He is wisdom, He is light, He is power. He is to you as a great Rock in a weary land. Rest under His shadow. You need wisdom, and Jesus will give it to you. Do not be unbelieving. The more you are jostled, misapprehended, misstated, misrepresented, the more evidence you have that you are doing a work for the Master, and the more closely you must cling to your Saviour. In all your difficulties be calm and undisturbed, patient and forbearing, not rendering evil for evil, but good for evil. Look to the top of the ladder. God is above it. His glory shines on every soul ascending heavenward. Jesus is this ladder. Climb up by Him, cling to Him, and erelong you will step off the ladder into His everlasting kingdom.?{8T 130.2}[23]
§65
我希望你拥有天国。我不知道谁会比你更赏识天国,你已如此不倦地工作,为要减轻人类的苦难,你废寝忘食,很少享受人生的乐趣。有时你的道路上似乎没有多少阳光,只有一道长长的,持续不断的阴影。你所见到的种种苦恼折磨,指望并渴望帮助之人的依赖性,你所接触之人的颓废败坏——这种经验具有一种破坏你对人性的信心的性质。{8T 130.3}[24]
§66
I want you to have heaven. I know of no one who would?appreciate heaven more than you, who have worked so untiringly to relieve suffering humanity, depriving yourself of sleep, neglecting to take food, bringing but little enjoyment into your life. At times there does not seem to be much sunshine in your path, only one long, continuous shadow. The afflictions you see, the dependent mortals looking and longing for help, your contact with depraved, corrupted human beings—this experience is of a character to undermine your faith in humanity.?{8T 130.3}[24]
§67
确实,你必须仰望耶稣,保持你的眼目专注在那梯顶的荣耀。唯有藉着基督你才能确保天国,那里的一切都是纯正、圣洁、和平幸福的,那里有凡人的口舌无法描绘的荣耀。我们对有待得胜者得到的奖赏所能做最接近的描述,只能说那是极重无比永远的荣耀。它将是一种永生之福,有福的来生,在无尽的岁月中不断展开新的荣耀。{8T 131.1}[25]
§68
You must, indeed, look to Jesus, keeping your eyes fixed on the glory at the top of the ladder. Through Christ alone can you make sure of heaven, where all is purity, holiness, peace, and blessedness, where there are glories that mortal lips cannot describe. The nearest we can come to a description of the reward that awaits the overcomer is to say that it is a far more exceeding and eternal weight of glory. It will be an eternity of bliss, a blessed eternity, unfolding new glories throughout the ceaseless ages.?{8T 131.1}[25]
§69
你必在那里。凡你在这里所丧失的,都确证你的永生。决不要变得气馁灰心。当你似乎认识不到或不赏识上天伟大的屈尊附就时,我已多次见到那永远的膀臂搂着你。要为耶稣而活。你若使基督作你的主治医生,你就能作为一名医生在疗养院中做更好的工作。要恳切寻求生命的冠冕。以侍奉上帝为业。这不仅在今生合算,在来生也合算。我对你和你妻子深感关心,你们是我在主里所爱的,就象我爱我自己的儿子和儿媳一样。我希望你和你的妻子都在赎民之中,在基督的加冕礼中起作用。我极愿你藉着那为你舍命的主得胜有余。为此之故,我的弟兄啊,我已对你讲明了。我非常渴望你拥有永生之福。你的职位一直是最受考验的。我担心你会丧失信心和勇气。你必须在恩典和真理的知识上长进。你必须亲近你的弟兄们。无论可能临到什么,都不要丧失对他们或对基督的信心;并要持定真理。{8T 131.2}[26]
§70
You must be there. Whatever you lose here, be determined to make sure of eternal life. Never become discouraged. Many times I have seen that the everlasting arms were round about you, when you did not seem to realize or appreciate the great condescension of heaven. Live for Jesus. You can work better as a physician in the sanitarium if you make Christ your physician in chief. Seek earnestly for the crown of life. Make a business of serving God. It will pay, not only in this life, but in the life to come. I feel as deep an interest in you and your wife, whom I love in the Lord, as I do in my own sons and their wives. I want you and your wife to be among the redeemed, to act a part in the coronation of Christ. I greatly desire that you shall come off more than conqueror through Him who gave His life for you. For this reason, my brother, I have spoken plainly to you. I am so desirous that you should?have an eternity of bliss. Your position has been most trying. I have feared that you would lose faith and courage. You must grow in grace and in a knowledge of the truth. You must draw close to your brethren. Whatever may come, do not lose faith in them or in Christ; and hold fast to the truth.?{8T 131.2}[26]
§71
摘自1892年写自澳大利亚南部阿德莱德的一封信。——我的弟兄啊,你必遭受考验,但要坚持你的正直,只表现高贵的精神。天上的世界正在观看这场斗争。撒但正密切注视着,渴望使你放松警惕,急于见到你有鲁莽的举动,好使他可以趁机胜过你。要勇敢地参与主的战争。做基督在你的位置所要做的。不容在你的信心或实践上有任何矛盾之处。不要让你自己陷入不断出现的各种恼人的纠纷中。要保持镇静,思想耶稣,尽你所能地使祂喜悦。基督的恩典和圣灵乃是上帝给你的恩赐,好使你里面的力量刚强起来。{8T 132.1}[27]
§72
Extract from a letter written in 1892 from Adelaide, South Australia.—My brother, you will meet with trials, but hold fast your integrity. Never show anything but a noble spirit. The heavenly universe is watching the conflict. Satan is watching, anxious to catch you off your guard, anxious to see you acting impetuously, that he may obtain the advantage over you. Fight manfully the battle of the Lord. Do just as Christ would do were He in your place. Let there be no inconsistency in your faith or practice. Do not allow yourself to become wrought up over the vexatious troubles that are constantly arising. Keep calm, think of Jesus, and do what you can to please Him. The grace of Christ and the Holy Spirit are God’s gifts to you, that you may be strengthened with all might in the inner man.?{8T 132.1}[27]