第58章 关心工人
§1
第58章 关心工人
§2
Chap. 58—Care for Workers
§3
有些传道人或其他的上帝忠仆,在圣工上鞠躬尽瘁,积劳成疾,需要休养以复原体力,还有些人因年长或体弱,不能再整天劳苦受热;对于这等人,我们当有适当的安排去照应他们。传道人常被派往一些地方服务,他们明知该处对于他们的健康有害;但因为不愿显出临难苟免的态度,便冒险前往,希望对该处人民有贡献及造福。经过一段时期之后,他们发觉健康衰颓。后来虽经设法改换工作及调动到气候适宜的地方,但仍无法康复;这样,今后他们要作什么呢?{7T 290.1}[1]
§4
Some provision should be made for the care of ministers and others of God’s faithful servants who through exposure or overwork in His cause have become ill and need rest and restoration, or who through age or loss of health are no longer able to bear the burden and heat of the day. Ministers are often appointed to a field of labor that they know will be detrimental to their health; but, unwilling to shun trying places, they venture, hoping to be a help and a blessing to the people. After a time they find their health failing. A change of climate and of work is tried, without bringing relief; and then what are they to do??{7T 290.1}[1]
§5
这些忠心工人曾为基督放弃了属世的前途,不求享乐财富而宁愿安贫居贱;忘记自我而热心努力救人归主:曾慷慨资助以推进上帝工作各部的事业;其后几经战斗消磨而萎弱抱病,清贫至无以为生;我们对于这等人实在不应坐视不顾,听任他们去与贫病苦难奋斗,或自觉是贫民之流。我们不应坐让我们的工人在患病软弱时焦心担忧地说:“我今后无力赡养妻子和孩子们了,他们将要如何呢?”我们妥善地安排供应这些忠心工人和依赖他们为生之人的需要,乃是教会理当作的。{7T 290.2}[2]
§6
These faithful laborers, who for Christ’s sake have given up worldly prospects, choosing poverty rather than pleasure or riches; who, forgetful of self, have labored earnestly to win souls to Christ; who have given liberally to advance various enterprises in the cause of God, and have then sunk down in the battle, wearied and ill, and with no means of support, must not be left to struggle on in poverty and suffering, or to feel that they are paupers. When sickness or infirmity comes upon them, let not our workers be burdened with the anxious query: “What will become of my wife and little ones, now that I can no longer labor and supply their necessities?” It is but just that provision be made to meet the needs of these faithful laborers and the needs of those who are dependent on them.?{7T 290.2}[2]
§7
国家对于出征的战士有慷慨的安排。这些人的伤痕及终生的残疾显明他们曾经过危险的战斗,强迫前进,暴露于风雨之下,及在俘虏营中受苦。这一切精忠报国与克己牺牲的证据,就使他们对其曾出力救护的国家有合理的权利——人人公认和尊重的权利。然而基督复临安息日会的人,又曾为基督的精兵作过什么安排呢?{7T 290.3}[3]
§8
Generous provision is made for veterans who have fought for their country. These men bear the scars and lifelong infirmities that tell of their perilous conflicts, their forced marches, their exposure to storms, their suffering in prison. All these evidences of their loyalty and self-sacrifice give them a just claim upon the nation?they have helped to save—a claim that is recognized and honored. But what provision have Seventh-day Adventists made for the soldiers of Christ??{7T 290.3}[3]
§9
【对工人的疏忽】
§10
本会的人还未够深切的感觉这事的必要,因此便忽略了这事。教会虽有圣经光照在他们的路上,但仍顾不及此,而忽略了这最神圣的本分。这种忽视主忠仆的情形,使祂大为不悦。本会的人应当乐意资助这些处于窘苦逆境中的人,一如教会在他们健康时乐于领受他们的钱财和服务一样。{7T 291.1}[4]
§11
【Workers Neglected】
§12
Our people have not felt as they should the necessity of this matter, and it has therefore been neglected. The churches have been thoughtless, and, though the light of the word of God has been shining upon their pathway, they have neglected this most sacred duty. The Lord is greatly displeased with this neglect of His faithful servants. Our people should be as willing to assist these persons when in adverse circumstances as they have been willing to accept their means and services when in health.?{7T 291.1}[4]
§13
上帝把一种义务放在我们的肩上,就是特别照应我们当中的穷苦人。但不可将这些传道人和职工与穷苦人并列。他们已为自己积赞财宝在那万无一失的天上。他们曾在教会有需要之时供应一切,现在教会也应该照料他们。当我们遇到这种情形之时,不可忽视不顾,也不该口里说:“愿你们穿得暖吃得饱”(雅2:16),而不采用积极的办法去供应他们的需要。这种情形在过去曾经有过,并且有些事已使基督复临安息日会的人羞辱其所承认的信仰,而给世人有指责上帝圣工的机会。{7T 291.2}[5]
§14
God has laid upon us the obligation of giving special attention to the poor among us. But these ministers and workers are not to be ranked with the poor. They have laid up for themselves a treasure in the heavens that faileth not. They have served the conference in its necessity, and now the conference is to serve them. When cases of this kind come before us, we are not to pass by on the other side. We are not to say, “Be ye warmed and filled” (James 2:16), and then take no active measures to supply their necessities. This has been done in the past, and thus in some cases Seventh-day Adventists have dishonored their profession of faith and have given the world opportunity to reproach the cause of God.?{7T 291.2}[5]
§15
【为工人提供家园】
§16
现今上帝子民的本分就是应将羞辱从你们身上挪开,为上帝的仆人预备安适的住宅,有园地数亩可供他们耕种生产,以致他们可以觉得不是徒靠弟兄的慈善救济以生活。当这些衰弱的职工盼望可以休养在一处安憩的小家园中,而这种正当的权利也被认可之时,他们是何等的欣慰与平安啊!{7T 291.3}[6]
§17
【Providing Homes for Workers】
§18
It is now the duty of God’s people to roll back this reproach by providing these servants of God with comfortable homes, with a few acres of land on which they can raise their own produce and feel that they are not?dependent on the charities of their brethren. With what pleasure and peace would these worn laborers look to a quiet little home where their just claims to its rest would be recognized!?{7T 291.3}[6]
§19
我们欠这些人的义务,已经反反复复地被指出,但却没有为此采取坚决的行动。作为一班百姓,我当感到自己在这件事上的责任。每位教会成员都应当感到对于有关所有人类弟兄和基督里面的弟兄的关注。我们互为肢体,如果一个肢体受苦,所有肢体都与他一同受苦。必须要做点事情,而且区会应当有属灵的分辨力,这样,他们可以明白这些精疲力竭的工人们所需要和应当得到的特权和安慰。{7T 292.1}[7]
§20
The duty we owe to these persons has been referred to again and again, but no decided action has been taken in reference to it. As a people we should feel our responsibility in this matter. Every church member should feel an interest in all that concerns the human brotherhood and the brotherhood in Christ. We are members one of another; if one member suffers, all the members suffer with him. Something must be done, and the conference should have spiritual discernment, that they may understand the privileges and comforts that these worn-out workers need and deserve.?{7T 292.1}[7]
§21
【我们疗养院乃职工的避难所】
§22
这些传道人往往需要特别的照应与治疗。我们的疗养院应成为这等人,以及一切精疲力竭而需要休息的工人的避难所。当预备一些房间,使他们可以更换生活环境及休息,也不要让他们为怎样付这笔费用而挂心。当门徒因操劳而疲惫之时,基督对他们说:“你们来同我暗暗的到旷野地方去歇一歇”(可6:31)。祂愿意我们安排妥当,叫祂现今的仆人也有机会可以休养及恢复精力。我们的疗养院应当开放给这些辛劳服务的传道人,他们曾费尽力量募捐筹款来兴办和维持这些机构;当他们需要疗养院的帮助时,应当使他们觉得住院如在家中。{7T 292.2}[8]
§23
Our Sanitariums a Refuge for Workers[8]
§24
我们的疗养院在这些工人住院与受治疗之时,不宜索取高价,也不当视他们如乞丐,或使这些身受其惠的人自觉如此。我们对于这些鞠躬尽瘁的主仆,若能显示慷慨乐助的精神,利用上帝所安排的便利为他们服务,这在上帝看来,才是真正的医疗布道工作。上帝的工人与上帝相连,人们若接待他们,须记得这就是接待了基督。祂要人这样行,当人们冷淡的接待主仆,或是显出小气自私的态度,就使主蒙羞与不悦了。对上帝所选召的人表示吝啬,必不蒙上帝的赐福。作医疗布道的弟兄对于这事还没有十分深切领会,有些人对之也没有予以应有的重视。愿主圣化本会医疗机构负责人的眼光,使他们看明谁是该受真正的同情与照应。{7T 292.3}[9]
§25
Often these ministers need special care and treatment. Our sanitariums should be a refuge for such and for all our worn workers who need rest. Rooms should be provided where they can have a change and rest, without continual anxiety as to how they are to meet the expense. When the disciples were worn with labor, Christ said to them: “Come ye yourselves apart, ... and rest awhile.”?Mark 6:31. He would have arrangements made whereby His servants now may have opportunity to rest and recover strength. Our sanitariums are to be open to our hard-working ministers, who have done all in their power to secure funds for the erection and support of these institutions, and at any time when they are in need of the advantages here offered they should be made to feel at home.?{7T 292.2}[9]
§26
这些疲惫的工人所服务过的工作部门,应当在这些工人有需要之时帮助他们,与疗养院分担其大部分的费用,以表示感激他们的辛劳。{7T 293.1}[10]
§27
These workers should not at any time be charged a high price for board and treatment, neither should?they be regarded as beggars, or in any way made to feel as such by those whose hospitality they receive. To manifest liberality in the use of the facilities God has provided for His worn and overworked servants is genuine medical missionary work in His sight. God’s workers are bound to Him, and when they are received it should be remembered that Christ is received in the person of His messengers. He requires this, and is dishonored and displeased when they are treated indifferently or dealt with in a small or selfish manner. God’s blessing will not attend close dealing with any of His chosen ones. Among the medical fraternity there has not always been a keenness of perception to discern these matters. Some have not regarded them as they should. May the Lord sanctify the perception of those who have charge of our institutions, that they may know who should have true sympathy and care.?{7T 292.3}[10]
§28
有些工人的经济状况是容许他们自薪金中储存少许的;若是可能的话,他们就当为应付紧急的需用而如此作;然而疗养院对这般工人也当欢迎,且看接待他们为福分。但我们多数的职工要应付又多又重的责任。在每次需要经济之时,都请他们解襄,以资倡导,并以身作则来激动别人慷慨捐输以推进圣工。他们切望将真理大旗树立在新的地区,许多人甚至借钱来赞助各方面的工作。他们毫无吝啬的捐献,并认此为参加推进真理大工的特权。他们这样应允需款的呼求,往往自己就所余无几。{7T 293.2}[11]
§29
That branch of the cause for which these worn-out laborers have worked should show an appreciation of their labor by helping them in their time of need, thus sharing largely with the sanitarium the burden of expense.?{7T 293.1}[11]
§30
他们慷慨赞助圣工,主都留有准确的帐目。祂知道他们所作过的善工,这种工作是后辈同工所没有领会的。主知道他们所忍受的一切艰难及刻苦牺牲,祂也把这些人作的每一事情记录下来,写在册上。这些工人成了一台戏,给世人和天使观看;并成为测验我们信仰原则是否真实的试验品。主愿意我们明白,圣工的先锋是值得我们一切机构尽其所能去报答他们的。上帝要我们晓得在圣工上操劳多年的长者是值得我们的喜爱,尊重,及最深的崇敬。{7T 294.1}[12]
§31
Some workers are so situated as to be able to lay by a little from their salary, and this they should do, if possible, to meet an emergency; yet even these should be welcome as a blessing to the sanitarium. But most of our workers have many and great obligations to meet. At every turn, when means are needed, they are called upon to do something, to lead out, that the influence of their example may stimulate others to liberality and the cause of God be advanced. They feel such an intense desire to plant the standard in new fields that many even hire money to help in various enterprises. They have not given grudgingly, but have felt that it was a?privilege to work for the advancement of the truth. By thus responding to calls for means, they are often left with very little surplus.?{7T 293.2}[12]
§32
【筹备补助金】
§33
应当筹备款项来补助这等不能再作工的人。我们若非尽种种合理的力量来促进此事,又毫不迟延地去实行,则我们在上帝面前便不能表示清白无罪。在我们之中,有些人还看不出这样行的必要,但我们却不应当被他们的反对意见所影响。凡存心立志要作义人及行义事的,就当坚定前进,促成此项善工,因为这就是上帝所要我们去作成的。有许多人过着自己安逸的生活,推迟用他们的财物行善的工作;然而岂可推迟这么久吗?我们岂可如此贪爱钱财,以致要把它埋在地里吗?{7T 294.2}[13]
§34
The Lord has kept an accurate account of their liberality to the cause. He knows what a good work they have done, a work of which the younger laborers have no conception. He has been cognizant of all the privation and self-denial they have endured. He has marked every circumstance of these cases. It is all written in the books. These workers are a spectacle before the world, before angels, and before men, and they are an object lesson to test the sincerity of our religious principles. The Lord would have our people understand that the pioneers in this work deserve all that our institutions can do for them. God calls upon us to understand that those who have grown old in His service deserve our love, our honor, our deepest respect.?{7T 294.1}[13]
§35
上帝要求所有人在这项事业上合作。那富裕的人应当从丰富的产业中奉献;但他们若是奉献得勉强,渴望把每块美元都投入到某项世俗的事业上,他们就不能领受赏赐。{7T 294.3}[14]
§36
【A Workers’ Fund】
§37
A fund should be raised for such workers as are no longer able to labor. We cannot be clear before God unless we make every reasonable effort in this matter, and that without delay. There are some among us who will not see the necessity of this move, but their opposition should have no influence with us. Those who purpose in their hearts to be right and to do right should move steadily forward for the accomplishment of a good work, a work that God requires to be done. There are many who are at their ease, who have postponed the work of doing good with their substance; but shall it be so longer? Shall we love money so well that we will bury it in the earth??{7T 294.2}[14]
§38
在上帝的眼中,那贫寒阶层所奉献的菲薄礼物并不比更为富有之人所大量奉献的礼物低劣。主必照着奉献时的满心欢喜快乐,将祂的赐福加给这礼物,使之成为雪中送炭,满有善果。应当小心珍视所奉献的每个小钱。{7T 295.1}[15]
§39
God calls for the co-operation of all in this enterprise. The affluent should give of the abundance; but if they give grudgingly, longing to have every dollar to invest?in some worldly enterprise, they will receive no reward.?{7T 294.3}[15]
§40
现在需要青年人的热情。他们应当抛弃虚荣并约束自己的欲望。我要督促他们和我们所有人,通常投资于不必要事物的钱财应当投入到更高尚、更圣洁的用途。要尽你所能为老年传道人创立基金,他们因不停的工作和操心挂虑而精疲力竭。要把你所有的一切奉献给主。不要把自己的钱财用来满足自我,而要把它投入到主的库中。不要允许财力流出你的手,只是为满足你自己和他人的愿望。在你花钱的时候,要想到这是主的钱,是你所经管的,而且你必须向祂为其用途而交账。{7T 295.2}[16]
§41
The humble gift from the poorer class is not, in the sight of God, inferior to the larger offerings of the more wealthy. The Lord will add His blessing to the gift, making its errand of love fruitful in accordance with the wholehearted cheerfulness with which it is bestowed. The mites from every source should be carefully cherished.?{7T 295.1}[16]
§42
对于对今生正在失去把握的老年人,我呼吁你们在耶稣里安睡之前,要妥善地安排主给你们的财物。须记得你们是上帝的管家。当你们还活着的时候,要把主自己的东西归还给祂。当你们还有理智的时候,不能不照看好这件事。我们既已年纪老迈,就有义务对自己的财务做出安排,归给上帝所建立的器皿。撒但正利用一切诡计,使如此迫切需要的钱财转离主的圣工。许多人正把自己钱财的恩赐投入到世俗的事业上,同时上帝的事业正需要每一块钱来推进祂的真理并荣耀祂的圣名。我要问:我们难道不要为自己积攒财宝在天上,存放在不朽的钱囊中吗?我愿特别敦促即将处置自己钱财的上了年纪的人,要记念那些忠心传道教导人的人。如果你们的健康和生命衰竭,就要把你们的钱财投入到能用于上帝圣工的地方。如此,它们将被放到兑换银钱的人那里,并得以不断的增多。{7T 295.3}[17]
§43
The ardor of the youth is now needed. They should put away vanity and restrict their wants. I would urge upon them and upon all our people that the money usually invested in unnecessary things be put to a higher, holier use. Do what you can toward creating a fund for the aged ministers, worn out with constant labor and care. Consecrate all that you have to the Lord. Do not use your money to gratify self. Put it into the Lord’s treasury. Do not allow means to pass out of your hands merely to gratify the wishes of yourselves or others. In your expenditure consider that it is the Lord’s money which you are handling and that you must render to Him an account of its use.?{7T 295.2}[17]
§44
我呼吁整个教会,以及每个信徒,要把上帝所托付的资本连本带利地归还给祂。这样,你们就必有财宝在天上。要让你们的心忠于耶稣。尽管你们或许感到自己是圣徒中最微小的,然而,你们却是基督身体的肢体,通过祂,你们就与凡作祂人类代理的人有联系,并与天上生灵的卓越及权能有联系。我们没有人是为自己而活的。每个人都被分派一个岗位,不是为了他自己狭隘自私的利益,而是让每个人的影响力可以成为所有人的力量。如果我们真正相信,我们每个人都是世上的一台戏,给天使和世人观看,那么,我们作为教会难道不要表现出与我们现在所表现的完全不同的精神吗?我们难道不要成为活的、做工的教会吗?{7T 296.1}[18]
§45
To the aged, who are losing their hold on this life, I appeal to make a right disposition of your Lord’s goods before you fall asleep in Jesus. Remember that you are God’s stewards. Give back to the Lord His own while you live. Do not fail of attending to this while you have your reason. As age comes upon us, it is our duty to make a disposition of our means to the instrumentalities that God has established. Satan is using every device to divert from the Lord’s cause the means so much needed. Many are binding up their talent of means in worldly enterprises, when the cause of God needs every dollar to advance His truth and glorify His name. I ask: Shall we not lay up for ourselves treasure in heaven, in bags that wax not old? I would?especially urge the aged who are soon to make a disposal of their means to remember those who have ministered faithfully in word and doctrine. Place your means where, should health and life fail, they can be invested in the cause of God. Thus they will be put out to the exchangers and be constantly accumulating.?{7T 295.3}[18]
§46
那慈善的大小溪流应当不停地涌流。上帝的天意远远超越我们,比起我们的慷慨,动作要快得多。推进并建立上帝圣工的道路被自私、骄傲、贪婪、浪费以及爱炫耀阻碍了。全教会受命要在各部门圣工中负起一个神圣的责任。如果其成员跟随基督,他们就会克制炫耀,爱美衣,爱优雅的房舍以及昂贵家具的意向。在安息日复临信徒中必须有更大的谦卑精神,与世人有更大的区别,否则上帝不会接纳我们,无论我们的职位如何或是我们所从事的工作性质如何。许多处于一般状况的人,将有节俭和克己的美德,以财力来行善。所有人都有义务学基督的样式,谦卑地行在克己的道路上,这是天上至尊所走过的道路。整个基督徒的人生应当是一种克己的人生,当有人求助时,我们便随时应答。{7T 296.2}[19]
§47
I call upon the church as a whole, and upon its members individually, to render to God His own entrusted capital with interest. Thus you will have treasure in heaven. Let your hearts be true to Jesus. Although you may feel that you are the least of all saints, yet you are members of Christ’s body, and through Him you are identified with all His human agencies and with the excellence and power of the heavenly intelligences. None of us liveth to himself. To each is assigned a post of duty, not for his own narrow, selfish interests, but that the influence of each may be a strength to all. If we really believed that we were individually a spectacle to the world, to angels, and to men, would we not as a church manifest a very different spirit from that which we now manifest? Would we not be a living, working church??{7T 296.1}[19]
§48
只要撒但以不懈的精力来摧毁灵魂,只要有呼召要工人到广阔收割园地的任何一个地方,就必有号召要对上帝圣工许多领域的某个方面给与支持。我们解救一个需要,只是为了进一步解救另一个类似性质的需要。获得财力用来投资于上帝最为赏识的事业需要克己,这将会培养我们的习惯和品格,为我们赢来“好”的赞赏的,并使我们适于远住在祂面前,祂为我们的缘故成为贫穷,使我们因祂的贫穷可以承受永远的富足。{7T 297.1}[20]
§49
The small and the larger streams of beneficence should ever be kept flowing. God’s providence is far ahead of us, moving onward much faster than our liberalities. The way for the advancement and upbuilding of the cause of God is blocked by selfishness, pride, covetousness, extravagance, and love of display. The whole church is charged with a solemn responsibility to lift in every branch of the work. If its members follow Christ, they will deny the inclination for display, the love of dress, the love of elegant houses and costly furniture. There must be far greater humility, a much greater distinction from the world, among Seventh-day Adventists, else God will not accept us,?whatever our position or the character of the work in which we are engaged. Economy and self-denial will furnish many in moderate circumstances with means for benevolence. It is the duty of all to learn of Christ, to walk humbly in the self-denying path in which the Majesty of heaven trod. The whole Christian life should be one of self-denial, that, when calls for help are made, we may be ready to respond.?{7T 296.2}[20]
§50
担任职责的人有危险被他们所承担的许多重担压倒,但主不让任何人担当过重的担子。在祂允许每个重担压在那些与祂同工之人的心头之前,祂都做了估计。对于每个工人,我们慈爱的天父都说:“你要把你的重担卸给耶和华,祂必抚养你”(诗55:22)。要让担重担的人相信,祂必担当大大小小的每个重担。{7T 297.2}[21]
§51
As long as Satan works with unremitting energy to destroy souls, as long as there is a call for laborers in any part of the wide harvest field, so long will there be a call to give for the support of the work of God in some one of its many lines. We relieve one need only to make way to relieve another of like character. The self-denial required to obtain means to invest in that which God values most highly will develop habits and a character which will win for us the approbation, “Well done,” and make us fit to dwell forever in the presence of Him who for our sake became poor, that we through His poverty might inherit eternal riches.?{7T 297.1}[21]
§52
只要我们信靠耶稣,祂就答应肩负我们的重担。祂正在说:“凡劳苦担重担的人,可以到我这里来;将你的重担卸给我;信赖我成就那人力所无法作成的事。”但愿我们要信赖他。忧虑原是盲目的,无从洞悉将来。然而耶稣却从起初看透末后,而且在每每遇见艰难时祂都有预备妥当的援救方法。我们若常在基督里,就靠着加给我们力量的主,凡事都能作。{7T 297.3}[22]
§53
Men in positions of responsibility are in danger of becoming crushed under the many burdens that they bear, but the Lord does not press on anyone burdens too heavy to be borne. He estimates every weight before He allows it to rest upon the hearts of those who are laborers together with Him. To every one of His workers our loving heavenly Father says: “Cast thy burden upon the Lord, and He shall sustain thee.”?Psalm 55:22. Let the burden bearers believe that He will carry every load, great or small.?{7T 297.2}[22]
§54
由于有些工人的不献身,事情有时会办错了。你可以为别人错行的结果而伤心落泪,但却不必忧虑。这工作是在有福之主的监护之下。祂所要求的,就是工人们到祂面前来听命令,并按祂的指导行事。各部分的工作──我们的各教会,区会,安息日学,各种机构等──都是祂存记在心的。何必忧虑呢?你那想望教会活泼有生命的满腔热忱,应当配合完全信赖上帝之心;因为那伟大的背负重担者说:“离了我,你们就不能作什么”(约15:5)。“来跟从我。”祂领路,我们要跟从祂。{7T 298.1}[23]
§55
Jesus consents to bear our burdens only when we trust Him. He is saying: “Come unto Me, all ye weary and heavy-laden; give Me your load; trust Me to do the?work that it is impossible for the human agent to do.” Let us trust Him. Worry is blind and cannot discern the future. But Jesus sees the end from the beginning, and in every difficulty He has His way prepared to bring relief. Abiding in Christ, we can do all things through Him who strengthens us.?{7T 297.3}[23]
§56
但愿没有一个人过度运用上帝赐给他的精力,想更迅速地推进主的工作。因为人力并不能催促圣工;必须与天上智者的力量配合方可。只有这样,上帝的工作方可达到完全的地步。人不能作上帝那一部分的工作。保罗可以撒种,亚波罗可以浇灌,惟有上帝叫他生长。人应当存纯一温柔的心与神力合作,时时克尽所能,并常常承认上帝是大工头。他不可存自恃的心,因为那样,就会消耗了他的潜力,并破坏他的智力与体力。纵使是现今一切负有最重责任的工人们都离开了,但上帝的工作仍必前进。因此,我们的工作热忱应当与理性相配合;也要停止去作那只有主自己才能成就的事。{7T 298.2}[24]
§57
Because of unconsecrated workers, things will sometimes go wrong. You may weep over the result of the wrong course of others, but do not worry. The work is under the supervision of the blessed Master. All He asks is that the workers shall come to Him for their orders, and obey His directions. All parts of the work—our churches, missions, Sabbath schools, institutions—are carried upon His heart. Why worry? The intense longing to see the church imbued with life must be tempered with entire trust in God; for “without Me,” said the great Burden Bearer, “ye can do nothing.” “Follow Me.” He leads the way; we are to follow.?{7T 298.1}[24]