第55章 为遭遇困难的人着想
§1
第55章 为遭遇困难的人着想
§2
Chap. 55—Consideration for those Struggling with Difficulties
§3
多年以来,我们对待在艰难地方负起促进主工责任的人,已显出了缺少聪明。这些人往往劳苦作工,远非他们的力量所能及。他们没有多少可用以推进圣工的经济,因此便不得不克苦牺牲,以求圣工前进。他们为得菲薄的薪金而劳碌,并且严格的节俭。他们请求人捐款,自己也以身作则,慷慨解囊。他们把所成就的归功于上帝,承认祂是他们信心创始成终者,藉着祂的能力,他们才能有进步。{7T 277.1}[1]
§4
For years a lack of wisdom has been shown in dealing with men who take up and carry forward the Lord’s work in difficult places. Often these men labor far beyond their strength. They have little money to invest for the advancement of the work, and they are obliged to sacrifice in order to carry the work forward. They work for small wages and practice the strictest economy. They make appeals to the people for means, and they themselves set an example of liberality. They give God the praise for what is done, realizing that He is the Author and the Finisher of their faith, and that it is by His power that they are enabled to make progress.?{7T 277.1}[1]
§5
有时,这些人整天劳苦受热,藉着忍耐恒切的努力,才建设起一所学校或疗养院,或一些别的推进圣工的事业,但后来他们的弟兄却决定,另外一个人可以作得更好,因此就请那人来坐享其成,主持他们所已成就的。他们虽曾忍受了工作中人人都不愿干的部分,如劳碌,祈祷,奋斗,将所有的力量与他们精力用在工作上,然而有时有些决议,竟然对他们的调动毫不予以应有的考虑,也没有将所当得的功劳归给他们。{7T 277.2}[2]
§6
Sometimes, after these workers have borne the burden and the heat of the day, and by patient, persevering effort have established a school or a sanitarium, or some other interest for the advancement of the work, the decision is made by their brethren that some other man might do better, and therefore that he is to take charge of the work they have been doing. In some cases the decision is made without giving due consideration and due credit to those who have borne the disagreeable part of the work, who have labored and prayed and striven, putting into their efforts all their strength and energy.?{7T 277.2}[2]
§7
我们这样对待主的工人,上帝是不喜悦的。祂吩咐祂的子民对于这些在困难与新地方开工的人,应该扶持他们的手,并向他们说安慰与鼓励的话。{7T 277.3}[3]
§8
God is not pleased with this way of dealing with His workers. He calls upon His people to hold up the hands of those who build up the work in new, difficult places, speaking to them words of cheer and encouragement.?{7T 277.3}[3]
§9
这些工人热心迫切推进圣工,也许会有些错误。他们也许因为切望得钱来维持必要的事业,便开始实行那并非对圣工最有益的计划。主既看出这些计划会引他们分心于不是祂所要他们作的事,就让失望临到他们,粉碎他们的希望。这样那些金钱竟牺牲了,对于那些切望得款项来维持圣工的人,这真是一场大悲恸。{7T 278.1}[4]
§10
In their ardor, their zeal for the advancement of the cause, these workers may make mistakes. They may, in their desire to get means for the support of needy enterprises, enter into projects that are not for the best good of the work. The Lord, seeing that these projects would divert them from what He desires them to do, permits disappointment to come upon them, crushing their hopes. Money is sacrificed, and this is a great grief to those who had fondly hoped to gain means for the support of the cause.?{7T 278.1}[4]
§11
当这些职工殚精竭虑,设法筹款以应急需之时,有些弟兄却袖手旁观,批评,并妄自猜疑,用偏执的意见解释这些背负重担之职工的动机,以致使他们的工作更加困难。即使没有这些肩无重担,又不负责任的人责难,他们的痛苦已经够受了,然而那些找错的人却被自私之念所蒙蔽,而不能看清这事。失望乃是一场大试炼,但基督徒的爱心却能转败为胜。逆境会教人谨慎。从所忍受的事,我们就学得教训。这样,我们更得了经验。{7T 278.2}[5]
§12
While the workers were straining every nerve to raise means to help them over an emergency, some of their brethren were standing by, criticizing, and surmising evil, putting a prejudicial construction on the motives of the heavily burdened laborers, and making their work more difficult. Blinded by selfishness, these faultfinders did not discern that their brethren were sufficiently afflicted without the censure of men who had not borne heavy burdens and responsibilities. Disappointment is a great trial, but Christian love can turn the defeat into victory. Reverses will teach caution. We learn by the things we suffer. Thus we gain experience.?{7T 278.2}[5]
§13
那些表现过恳切努力,克己牺牲,推进圣工的人,即使他们有些事作错了,也当在对待他们时显出关心及聪明。但愿他们的弟兄说:“我们若不给你们机会去改正错误,得以站在有利的立场上,不会受不公正的批评之先,必不派别人去担任你们的职分,致使事情每况愈下。”应当给他们时间去调整自己,战胜围绕他们的困难,以便站在天使和人面前作有价值的职工。他们即使做错了,但那些批评与问难的人,是否会作得较好呢?基督向好指责人的法利赛人说:“你们中间谁是没有罪的,谁就可以先拿石头打她”(约8:7)。{7T 278.3}[6]
§14
Let care and wisdom be shown in dealing with workers who, though they have made mistakes, have manifested an earnest, self-sacrificing interest in the work. Let their brethren say: “We will not make matters worse by putting another in your place, without giving you opportunity to retrieve your mistake, and to stand on vantage ground, free from the burden of unjust criticism.” Let them be given time to adjust themselves, to overcome the difficulties surrounding them, and to stand before angels and men as worthy workers. They have made mistakes, but would those who have questioned?and criticized have done better? To the accusing Pharisees Christ said: “He that is without sin among you, let him first cast a stone.”?John 8:7.?{7T 278.3}[6]
§15
有些人过早想去改良他们所认为错的事。他们以为自己应被选派去代替做错事的人。他们低估了这些职工在别人袖手旁观妄加批评与抨击时所成就的工作。藉着他们的行动,就说出这样的话:“我能作大事,我可以顺利地推进工作。”我蒙指示,向那些自以为知道怎样免行错事的人们说:“你们不要论断人,免得你们被论断”(太7:1)。你也许在某些事上不会做错,但在另一些事上却易犯难以矫正及会使工作混乱的重大错误。这些错误,也许比你的弟兄们所有的错误,为害更甚。{7T 279.1}[7]
§16
There are those who are premature in their desire to reform things that to them appear faulty. They think that they should be chosen to take the place of those who have made mistakes. They undervalue what these workers have done while others were looking on and criticizing. By their actions they say: “I can do great things. I can carry the work forward successfully.” To those who think they know so well how to avoid mistakes, I am instructed to say: “Judge not, that ye be not judged.”?Matthew 7:1. You might avoid mistakes on some points, but on other things you are liable to make grave blunders, which would be very difficult to remedy and which would bring confusion into the work. These mistakes might do more harm than those your brethren have made.?{7T 279.1}[7]
§17
我蒙指示,有些为工作奠定根基的人,虽然面对偏见而仍旧奋斗前进,我们不应为使别人可以取得他们的职位,而叫人对他们存不良的看法。有些热诚的工人不顾一些弟兄的抨击,在上帝所说应该做成的工作中前进。现在若将他们自负责的职位上调动,就必会使人对他们有不公平的看法,而且这看法是不利于圣工的;因为人人必看这调动是证实了对他们所有的不公正的抨击和所存的偏见是正当的。主不愿意我们对那些长久服务且热诚建立圣工的人,行出什么不公平的事。{7T 279.2}[8]
§18
The instruction given me is that the men who lay the foundation of a work, and who, in the face of prejudice, fight their way forward, are not to be placed in an unfavorable light in order that others may take their places. There are earnest workers who, in spite of the criticisms of some of their brethren, have moved forward in the work that God said should be done. Should they now be removed from their position of responsibility, an impression would be made that would be unjust to them and unfavorable to the work, because the changes made would be looked upon as a justification of the unjust criticisms made and the prejudice existing. The Lord desires that no move shall be made which would do injustice to those who have labored long and earnestly to build up the work given them.?{7T 279.2}[8]
§19
【不智的更动】
§20
有许多更动工人的事,若不更动还会好些。往往在职工不平不满意时,我们不但没有勉励他们停留原处作有效的工,反而把他们调动到别处。然而他们去时,也将以往败坏工作的老癖性带了去。他们在那里也要显出同样不象基督的精神来,因为他们还没学会忍耐及谦卑服务的教训。{7T 280.1}[9]
§21
【Unwise Changes】
§22
Many changes are made that might better never be made. Often, when workers become discontented, instead of being encouraged to stay where they are and make a success of their work, they are sent to another place. But they take with them the same traits of character that in the past have marred their work. They will manifest the same un-Christlike spirit, for they have not learned the lesson of patient, humble service.?{7T 280.1}[9]
§23
我请求大家改变办事的制度。在各区会及各机关中的职工不免有必须调动的。应当找那有效能及献身的人,鼓励他们去与身负责任的人联合作其助手和同工。在新与老的职工之间要和谐合作,彼此有弟兄相爱的精神。切不可急促冒失的更动主管人员,以致令到以热诚有效的劳碌使圣工进展的人感到灰心。上帝不容许使祂忠仆灰心的事。但愿凡有责任为我们的出版社,疗养院,及学校聘请最有效能的主管的人,要遵公平的原则行事。{7T 280.2}[10]
§24
I plead for a different order of things. Changes must be made in the groups of workers in our conferences and institutions. Men of efficiency and consecration must be sought for and encouraged to connect with the burden bearers as helpers and colaborers. Let there be a harmonious union of the new and the old, in the spirit of brotherly love. But let not changes of management be made abruptly in such a way as to bring discouragement to those who have labored earnestly and successfully to bring the work to a degree of progress. God will not sanction anything done to discourage His faithful servants. Let the principles of justice be followed by those whose duty it is to secure the most efficient management for our publishing houses, our sanitariums, and our schools.?{7T 280.2}[10]
§25
【呼召服务】
§26
上帝呼召作工的人。圣工需要自力更生的人,就是把自己置于主的手下,作谦卑的学徒,并已证明自己是与祂同工的人。在传道及教育工作上,所需要的就是这等人。但愿已经表显自己是大丈夫的人挺身而出,尽其所能的为主服务。要让他们跻入职工之列,用忍耐及恒心努力来证明他们的价值。正如我们学习游泳,必须下到水里,不能单站在地上。要让他们在其蒙召所居的位份上,忠贞尽职,以便培养资格配负更高的责任。上帝给人人有机会在祂的服务中造就自己。{7T 280.3}[11]
§27
【A Call to Service】
§28
God calls for workers. The cause needs men who are self-made, who, placing themselves in the hands of the Lord as humble learners, have proved themselves workers together with Him. These are the men that are needed in the ministry and in the school work. Let those who have shown themselves to be men move out and do what they can in the Master’s service. Let them?step into the ranks of workers and by patient, continuous effort prove their worth. It is in the water, not on the land, that we learn to swim. Let them fill with fidelity the place to which they are called, that they may become qualified to bear still higher responsibilities. God gives all opportunity to perfect themselves in His service.?{7T 280.3}[11]
§29
凡披上铠甲,去打美好的仗的人,既努力完善自己对于上帝的知识,和谐地按照上帝所制定为要完善他体力、智力和灵力的计划做工,就必获得大而又大的能力。{7T 281.1}[12]
§30
He who puts on the armor to war a good warfare will gain greater and still greater ability as he strives to perfect his knowledge of God, working in harmony with the plan God has laid down for the perfect development of the physical, the mental, and the spiritual powers.?{7T 281.1}[12]
§31
青年男女们啊,当积储丰富的知识。不要等到一些人为的考核宣布你能胜任时才作工,而要出去到大道和篱笆那里,开始为上帝做工。要聪明地使用你所拥有的知识,忠心地运用你的能力,慷慨地分授上帝赐给你的亮光。要研究如何能最好地把平安、亮光和天国许多其它丰富的福惠施予他人。要不断进步,继续升达高而又高的地步。那能使用身心一切才能,始终着眼于永恒的能力,现在是极有价值的。当至诚地寻求主,好使你们越来越趋于文雅,越具有属灵的修养。这样你们就必持有人所能得的最好的文凭——上帝的认可。{7T 281.2}[13]
§32
Young men and young women, gather a stock of knowledge. Do not wait until some human examination pronounces you competent to work, but go out into the highways and hedges, and begin to work for God. Use wisely the knowledge you have. Exercise your ability with faithfulness, generously imparting the light that God gives you. Study how best to give to others peace and light and truth and the many other rich blessings of heaven. Constantly improve. Keep reaching higher and still higher. It is the ability to put to the tax the powers of mind and body, ever keeping eternal realities in view, that is of value now. Seek the Lord most earnestly, that you may become more and more refined, more spiritually cultured. Then you will have the very best diploma that anyone can have—the endorsement of God.?{7T 281.2}[13]
§33
你的才干不拘大小,都当记着:你所有的不过是托付给你的。故此,上帝乃是在试验你,给你机会证明你自己的忠诚。你为你全部的天赋都欠了祂的债。你的灵、智、体的能力都属乎祂,也当为祂而用。你的时间,你的感化力,你的才干,你的技能——为这一切,你都要向那赐予的主交账。那藉诚挚的努力以求实现主所定救拔人类大计的人,便是最能善用他的恩赐的人,这样的人总是记得自己必须既做老师又作学生。{7T 281.3}[14]
§34
However large, however small, your talents, remember that what you have is yours only in trust. Thus God is testing you, giving you opportunity to prove yourself true. To Him you are indebted for all your capabilities. To Him belong your powers of body, mind, and soul, and for Him these powers are to be used. Your time, your influence, your capabilities, your skill[14]
§35
当年轻人出去从事这工作,不顾许多困难,取得了成功时,不要建议让他们从事别的工作,不要让他们把已经开始的工作交给比他们年长并更有经验的人。当我们的年轻人与困难做斗争时,他们或许会犯错误,但他们若是坚持不懈地前进,他们的失败就会转为胜利。{7T 282.1}[15]
§36
—all must be accounted for to Him who gives all. He uses his gifts best who seeks by earnest endeavor to carry out the Lord’s great plan for the uplifting of humanity, remembering always that he must be a learner as well as a teacher.?{7T 282.3}[15]
§37
我的同工们,要在你们已经着手的工作上孜孜不倦,直到你们胜了又胜。要为一定的宗旨来训练你们自己。要念念不忘那最高的标准,好使你们能成就日益伟大的善工,从而反映上帝的荣光。{7T 282.2}[16]
§38
As young men go out into this work and, in spite of many difficulties, make a success, let not propositions be made that they take up another work and that the work they have started be given into the charge of men who are older and more experienced. As our young men struggle with difficulties, they may make mistakes; but if they press forward perseveringly, their defeats will be turned into victories.?{7T 282.1}[16]
§39
上帝已将特别才干赐给祂的一些仆人,不当有什么人轻视他们的优越才干。但无论何人都不应运用自己的才干抬高自己。他们不应自视受宠超乎同人,也不该抬高自己驾乎其他诚实恳切的同工之上。耶和华是看内心。天庭宇宙所最重视的乃是为上帝服务最热诚的人。{7T 282.3}[17]
§40
My fellow workers, persevere in the work that you have begun. Keep at it until you gain victory after victory. Educate yourselves for a purpose. Keep in view the highest standard, that you may accomplish greater and still greater good, thus reflecting the glory of God.?{7T 282.2}[17]
§41
天庭正在观察那些负有感化人的职位者怎样尽管家之责。所要求于管家的,乃是按照他们感化力所及的程度而定。在对待同胞时,他们应当具有为父者的态度--公正,仁慈,忠实。他们应当有基督化的品格,与弟兄精诚团结,交谊密切。{7T 282.4}[18]
§42
God has endowed some of His servants with special talents, and no one is called upon to disparage their excellence. But let none use their talents to exalt self. Let them not regard themselves as favored above their fellow men, nor exalt themselves above other sincere, earnest workers. The Lord looks upon the heart. He who is most devoted to God’s service is most highly esteemed by the heavenly universe.?{7T 282.3}[18]