第49章 花时间与上帝交谈
§1
第49章 花时间与上帝交谈
§2
Chap. 49—Take Time to Talk with God
§3
论到我们的传道人,我曾得了特别的训示。他们想要发财,并不是上帝的旨意。他们不应从事世俗的企业;因为这会使他们不能运用最优良的力量作属灵的事。然而他们却应得到足够的薪资,以维持本身与家庭的生活。他们不应当负太多的重担,以致不能适当的注意自己家人的灵性;因为训练自己的儿女为主使用,乃是他们的特别责任。{7T 250.1}[1]
§4
Special instruction has been given me in regard to our ministers. It is not God’s will that they should seek to be rich. They should not engage in worldly enterprises, for this disqualifies them for giving their best powers to spiritual things. But they are to receive wages enough to support themselves and their families. They are not to have so many burdens laid upon them that they cannot give proper attention to the church in their own family, for it is their special duty to train their children for the Lord.?{7T 250.1}[1]
§5
叫传道人在事务方面忙个不停,到处往来奔走,到了深夜,还出席董事会与执委会,这实在是一件大错。因为这样做会使他疲惫不堪及灰心丧志的。传道人应有休息的时间,可以从圣经中获得生命之粮的丰富营养。他们应有时间从生命的泉源喝那使人复兴的慰藉之水。{7T 250.2}[2]
§6
It is a great mistake to keep a minister constantly at work in business lines, going from place to place, and sitting up late at night in attendance at board meetings and committee meetings. This brings upon him weariness and discouragement. Ministers should have time to rest to obtain from God’s word the rich nourishment of the bread of life. They should have time to drink refreshing drafts of consolation from the stream of living water.?{7T 250.2}[2]
§7
传道人与教师当记着,应运用全部的才干,成全他们的职务,使出最优的能力作工,因为上帝必要查问这事。凡与上帝所派给他们的工作有冲突的事,都不应当去作。{7T 250.3}[3]
§8
Let ministers and teachers remember that God holds them accountable to fill their office to the best of their ability, to bring into their work their very best powers. They are not to take up duties that conflict with the work that God has given them.?{7T 250.3}[3]
§9
传道人和教师若为经济上的责任所累,以致在上讲台或进课室时精疲神惫,除了用凡火来代替上帝所燃的圣火,还有什么可献上的呢?这种勉强残缺的努力,不但使听的人失望,也对讲的人有害。这都是因为他没有功夫去寻求主,没有时间本着信心祈求圣灵的恩膏所致。{7T 250.4}[4]
§10
When ministers and teachers, pressed under the burden of financial responsibility, enter the pulpit or the schoolroom with wearied brain and overtaxed nerves, what else can be expected than that common fire will be used instead of the sacred fire of God’s kindling? The strained, tattered efforts disappoint the listeners and hurt the speaker. He has had no time to seek the Lord, no time to ask in faith for the unction of the Holy Spirit.?{7T 250.4}[4]
§11
上帝的工人们要想使所付出的努力成功,就必须领受唯有祂才能赐予的恩典和效能。应许乃是“你们求,就必得着”(约16:24)。那么为何不花时间祈求,敞开心意接受圣灵的感动,好使心灵可以因生命的新鲜供应而复苏呢?基督自己就是多多祈求的。祂一有机会就走开,好独自与上帝同在。当我们在谦卑的祈祷中俯伏在上帝面前时,祂就从祂的祭坛上拿火炭沾我们的口,使之洁净,好做向人们讲解圣经真理的工作。{7T 251.1}[5]
§12
That the efforts of God’s workers may be successful, they must receive the grace and efficiency that He alone can give. “Ask, and ye shall receive” (John 16:24), is the promise. Then why not take time to ask, to open the mind to the impressions of the Holy Spirit, that the soul may be revived by a fresh supply of life? Christ Himself was much in prayer. Whenever He had opportunity, He went apart to be alone with God. As we bow before God in humble prayer, He places a live coal from His altar upon our lips, sanctifying them to the work of giving Bible truth to the people.?{7T 251.1}[5]
§13
我蒙指示向我的同工们说,你们若要获得天上丰富的宝藏,就必须与上帝秘密交往,若不如此行,你们的心就必缺乏圣灵,犹如基利心山缺少雨露一样。如果你们忙忙碌碌,作了这事又作那事,如果你们事情太多,以致没有功夫与上帝交谈,你们怎能希望作工有力量呢?{7T 251.2}[6]
§14
I am instructed to say to my fellow workers: If you would have the rich treasures of heaven, you must have secret communion with God. Unless you do this, your soul will be as destitute of the Holy Spirit as were the hills of Gilboa of dew and rain. When you hurry from one thing to another, when you have so much to do that you cannot take time to talk with God, how can you expect power in your work??{7T 251.2}[6]
§15
我们的许多传道人讲道之所以没有精神,没有生气,乃是因为他们让各种属世的事占据其光阴与注意。我们若不常在恩典中有长进,就会在必要的时候缺乏合适的话语可说。应当先在跟自己的心交谈,然后与上帝交谈。若不这样行,那不圣洁的忙碌和杂乱,必使你们的努力毫无果效。{7T 251.3}[7]
§16
The reason so many of our ministers preach tame, lifeless discourses is that they allow a variety of things of a worldly nature to take their time and attention. Unless there is constant growth in grace, we shall be wanting in words suitable for the occasion. Commune with your own heart, and then commune with God. Unless you do this, your efforts will be fruitless, made thus by unsanctified hurry and confusion.?{7T 251.3}[7]
§17
传道人和教师们哪,你们的工作应具有丰富属灵恩惠的香气;切不可搀杂世俗的事物,致使成为凡俗。应当前进,上进!应当洁净自己,“除去身体灵魂一切的污秽,敬畏上帝,得以成圣”(林后7:1)。{7T 251.4}[8]
§18
Ministers and teachers, let your work be fragrant with rich spiritual grace. Do not make it common by mixing it with common things. Move onward and upward. Cleanse yourselves from all filthiness of the flesh and of the spirit, perfecting holiness in the fear of the Lord.?{7T 251.4}[8]
§19
我们需要天天悔改。我们的祈祷应当更加热切,以致可以更有效力。我们的信心应当强而又强,以致上帝的灵必与我们同在,使我们成为圣洁,纯全,正直,馨香,犹如黎巴嫩的香柏树一样。{7T 251.5}[9]
§20
We need to be converted daily. Our prayers should be more fervent; then they will be more effectual.?Stronger and stronger should be our confidence that God’s Spirit will be with us, making us pure and holy, as upright and fragrant as the cedar of Lebanon.?{7T 251.5}[9]
§21
福音的传道人应克尽厥职,与一切世俗或政治的事无份,而将个人所有的光阴才能,全都献在基督化的各项工作上。{7T 252.1}[10]
§22
Gospel ministers are to keep their office free from all things secular or political, employing all their time and talents in lines of Christian effort.?{7T 252.1}[10]
§23
将传道人长久安置在一固定的地方,使之管理与教会工作有关的事务。这事并不足以扶助他的属灵生活,而且这样行便与使徒行传第六章所列举的圣经计划不符。当研究这一计划,因为这是上帝所嘉许的。当听从祂的话。{7T 252.2}[11]
§24
To fasten a minister to one place by giving him the oversight of business matters connected with the work of the church is not conducive to his spirituality. To do this is not in accordance with the Bible plan as outlined in the sixth chapter of Acts. Study this plan, for it is approved of God. Follow the word.?{7T 252.2}[11]
§25
凡是宣讲生命之道的人,不容他人加以太多的负荷。他必须有时间来作查经与自省的功夫。如果他肯严密地省察己心,并将自己奉献与主,那么他就必更能明了如何去领悟属乎上帝的隐秘之事了。{7T 252.3}[12]
§26
He who holds forth the word of life is not to allow too many burdens to be placed upon him. He must take time to study the word and to examine self. If he closely searches his own heart, and gives himself to the Lord, he will better understand how to grasp the hidden things of God.?{7T 252.3}[12]
§27
我们不应拒绝弟兄们所认为我们应负的责任,而去拣选自己所最喜爱的工作,乃应问:“主啊,祢要我作什么?”我们与其按本性的倾向而为自己定规当行的道,倒不如向主祈求说:“耶和华啊,求祢将祢的道指教我……引导我走平坦的路”(诗27:11)。{7T 252.4}[13]
§28
Instead of choosing the work most pleasing to us, and refusing to do something that our brethren think we should do, we are to inquire: “Lord, what wilt Thou have me to do?” Instead of marking out the way that natural inclination prompts us to follow, we are to pray: “Teach me Thy way, O Lord, and lead me in a plain path.”?Psalm 27:11.?{7T 252.4}[13]
§29
【城市工作的经济细节问题】
§30
本会的传道人应明白自己当与生意买卖及经济事项无关。我一再地蒙受训示,指明这并非传道人所当从事的工作。即使是在城市中作工,他们也不应对商务详情加以深切的关注,却应准备妥当,去拜访那对真理信息已经发生兴趣的地方,特别是去参加我们的帐棚大会。在举行这些聚会的时候,我们的职工不应想自己必须留在城市,办理与各种城市工作有关的事务,也不应匆忙地离开帐棚大会,为要办理这一类的事务。{7T 252.5}[14]
§31
【Financial Details of City Work .】
§32
Our ministers should learn to let business and financial matters alone. Over and over again I have been instructed that this is not the work of the ministry. They are not to be heavily?burdened with the business details even of city work, but are to be in readiness to visit places where an interest in the message has been awakened, and especially to attend our camp meetings. When these meetings are in progress, our workers are not to think that they must remain in the cities to attend to business matters connected with various lines of city work; nor are they to hurry away from the camp meetings in order to do this kind of work.?{7T 252.5}[14]
§33
主持区会工作的人应该找到一班事务人员,负责专管城市中有关经济的细节。如果一时找不到这样的人,则当设法安排好训练专人来担负这种责任。{7T 253.1}[15]
§34
Those in charge of our conferences should find businessmen to look after the financial details of city work. If such men cannot be found, let facilities be provided for training men to bear these burdens.?{7T 253.1}[15]
§35
【献身的财政家】
§36
斯堪底那维亚的机构原本无需处于现有的状况,要是我们在美国的弟兄们多年前已尽到当尽的本分,他们也不会陷于这种情形。应当派一个在商务方面有经验,具有记账的实际知识的人去欧洲,监管我们在那边机构的账目记录。如果这项工作需要不止一个人,就当派一个以上的人去。这样,成千上万的美金原会节省下来。{7T 253.2}[16]
§37
【Consecrated Financiers .】
§38
The Scandinavian institutions need not have been in the position in which they are, and they would not be in this position had our brethren in America, years ago, done what they should have done. A man of experience in business lines, with a practical knowledge of bookkeeping, should have been sent to Europe to superintend the keeping of the accounts in our institutions there. And if this work demanded more than one man, more than one should have been sent. Thus thousands and thousands of dollars would have been saved.?{7T 253.2}[16]
§39
我们应当雇用这样的人在美国工作,就是献身给上帝,知道何为天国的原则,已学到与上帝同行意味着什么的人。若是这样的人监管我们各区会和机构的财政事物,我们的库中现今就会有充足的钱财;我们的机构而今也会屹立为上帝所宣布的样式,藉着克己和自我牺牲来帮助圣工。{7T 253.3}[17]
§40
Such men should be employed in our work in America, men who are devoted to God, men who know what the principles of heaven are, men who have learned what it means to walk with God. If such men had superintended the financial affairs of our conferences and institutions, there would today be plenty of money in the treasury; and our institutions would now stand as God has declared they should stand, helping the work by self-denial and self-sacrifice.?{7T 253.3}[17]