第46章 给工人的指示
§1
第46章 给工人的指示
§2
Chap. 46—Instruction to Workers
§3
天意的车轮正在恒久而坚稳地转动。我们不知道再过多久主要说:“成了!”祂很快要来临了。不久我们再也没有工作的机会了。我们只有一点点的时间工作了。弟兄们,你们肯不肯以恳切的努力在南方各州为上帝建立纪念标志呢?教堂要建造起来,敬拜的地方要建立起来,小型学校和疗养院要建立起来,出版工作要得到加强。{7T 235.1}[1]
§4
Slowly but surely the wheel of Providence is turning. We know not how soon our Lord will say: “It is done.” His coming is drawing nigh. Soon our opportunities for work will be forever past. Only a little while longer shall we be permitted to labor. My brethren, will you not strive with earnest effort to establish memorials for God throughout the Southern States? Churches should be raised up; houses of worship should be built; small schools and sanitariums should be established; and the publishing interests should be strengthened.?{7T 235.1}[1]
§5
南方各地各方面的工作,都需要虔诚智慧的男女,坚定而聪明地推进圣工,辛勤,祈祷,节俭地工作,执行上帝所指定的任务。形势要求人作出个人的,不倦的和联合的努力。{7T 235.2}[2]
§6
The lines of work to be established in different places in the South will need men and women of wisdom and prayer, men and women who will carry the work forward from stage to stage soundly, intelligently—toiling, praying, working economically, as laborers of God’s appointment. The situation calls for personal, untiring, united effort.?{7T 235.2}[2]
§7
块块砖瓦,彻成高楼大厦,片片雪花,积成漫漫雪原。“行善不可丧志”乃是我们的格言。我们应以不懈的努力,步步前进,直到跑尽路程,取得胜利。{7T 235.3}[3]
§8
One brick upon another, and the highest wall is made;One flake upon another, and the deepest snow is laid.?{7T 235.3}[3]
§9
当纳什维尔的出版社工作开始的时候,工作人员曾决定,不背上债务;可是弟兄们在竭力做“无米之炊”时,不得不改变初衷,结果使工作陷入困境。但上帝在纳什维尔的工人不要因此灰心。工作不可停止。所有的人都要非常恳切,防止过去的错误。他们要用一道铁丝网把自己防护起来,不让自己负债。他们应坚定的说:“我们要根据手头的财力,按主指示的进度前进,宁可让善工暂等一下。在新区开始工作时,我们宁可在狭小的房间里工作,也不要让圣工负债。”{7T 235.4}[4]
§10
Patient continuance in well-doing—this is to be our motto. We are to put forth persevering effort, advancing step by step until the race is run, the victory gained.?{7T 235.4}[4]
§11
不可让那些一直如此诚恳地辛劳,把南方园地的工作推进到目前状况的人灰心。所有人都当尽自己的最大努力,使纳什维尔地区的工作建立在牢固的基础上。主照看那些奋勇去做极需完成之工的人。主本着自己的同情和恩慈与仁爱向他们施怜悯。祂仍然接纳他们作为自己的同工。祂了解他们每个人的一切。他们既做了开荒的先锋工作,就经历了苦难的火炼。上帝必在那些与祂一起在园地中辛劳地做之前从未做过的开荒工作的人身上得荣耀。{7T 236.1}[5]
§12
When the publishing work at Nashville was started, it was the avowed purpose of the workers to keep out of debt; but in their desperate effort to make brick without straw, our brethren were led to depart from this purpose, and, as the result, the work has become involved in difficulty. But God’s workmen at Nashville are not, because of this, to become discouraged. The work must not cease. Let all now seek most earnestly to avoid the mistakes of the past. Let them guard?themselves as with a fence of barbed wire against the inclination to go into debt. Let them say firmly: “Henceforth we will advance no faster than the Lord shall indicate and the means in hand shall allow, even though the good work has to wait for a while. In beginning in new places, we will labor in narrow quarters, rather than involve the Lord’s cause in debt.”?{7T 235.5}[5]
§13
弟兄们,在南方的园地我们有一番伟大的工作在面前,这工作我们还只不过开了个头。我们务必不可象多年来那样继续站着不动,害怕这工作。有些人已经做了严峻且艰难的工作,主也承认并褒奖他们自我牺牲的努力。祂已赐福给他们。他们既看到所帮助的那些人把自己的脚站稳在那万古磐石上并转而帮助他人,便领受了自己的奖赏。{7T 236.2}[6]
§14
Let not those become disheartened who have labored so earnestly to bring the work in the Southern field to its present state of advancement. Let all do their best to place the work at Nashville on a solid basis. The Lord has in charge those who have striven valiantly to do that which so greatly needed to be done. In His pity and kindness and love, the Lord has mercy on them. He still accepts them as His co-workers. He knows all about every one of them. They have had to pass through the fire of affliction, as they have done the breaking-up pioneer work. God will be glorified in those who have been laborers together with Him in breaking up the ground in fields that have never before been worked.?{7T 236.1}[6]
§15
我在南方园地的弟兄们,我奉以色列的主上帝的名,请求你们要有大丈夫一样的表现。主在掌舵。祂必赐给祂的仆人们恩典与智慧。上帝的旨意是要受托承担责任的人应当以基督化的团结共同商讨并一起祷告。在团结中有生命,有能力,是任何其它方法无法获得的。当教会成员的精力在圣灵的掌控下联合起来时,在教会中就会有巨大的力量。那时,上帝就能够藉着祂的百姓大能地做工,使罪人回转。{7T 236.3}[7]
§16
Brethren, we have a great work before us in the Southern field, a work that as yet we have only begun. We must not continue to stand as we have stood for years, dreading this work. There are those who have done stern, hard labor, and the Lord recognizes and commends their self-sacrificing efforts. He has blessed them. They have received their reward by seeing those they helped placing their feet on the Rock of Ages and in turn helping others.?{7T 236.2}[7]
§17
上帝活着并掌管着一切。祂将为受忽视的南方园地开辟道路,使之得以为祂而耕种。那里的工人们要起来做主的助手,并怀着喜乐来传扬祂的真理。主不久就要来了。要谈论它,祈祷它,相信它。使它成为生活的一部分。你们必会遇到怀疑,反对的精神,但在坚定而持久地信靠上帝面前,这种精神将会退却。当出现困惑或障碍时,要以感恩的诗歌使心灵仰望上帝。要穿上基督徒的军装,确保你的双脚“用平安的福音,当作预备走路的鞋穿在脚上。”要以勇敢和热诚来传讲真理。要记住,主以怜悯之心看着这块园地,祂知道这里的贫穷和需要。你们正付出的努力终究不会失败。{7T 237.1}[8]
§18
My brethren in the Southern field, I ask you, in the name of the Lord God of Israel, to quit you like men. The Lord is at the helm. He will give His servants grace and wisdom. It is God’s purpose that men entrusted?with responsibility should counsel and pray together in Christian unity. In unity there is a life, a power, that can be obtained in no other way. There will be a vast power in the church when the energies of the members are united under the control of the Spirit. Then will God be able to work mightily through His people for the conversion of sinners.?{7T 236.3}[8]
§19
我们在南方的各个教会当有属灵的复活。在每个教会的成员面前都有一番伟大而庄严的工作。他们当以克己和自我牺牲来就近基督,他们唯一的目标是要把上帝怜悯的信息传给自己的同胞。要让他们谨慎而存心谦卑地做工,每个人都对别人的工作怀有尊敬。有些人能以某种方式做工,而一些人能用其它的方式作工,是照主的呼召和引导来做的。但是谁也不要因没能用主没有托付他保管的才干来荣耀祂而忧伤。只有上帝放在我们手中的工作,祂才叫我们负责。有一件事是所有人都能做的:他们可以藉着不批评他人的努力,不把石头挡住他们弟兄们想要往山上推的车前,而不使他们的工作变得不必要的艰难。如果任何人不乐意出力相助,他们至少要避免妨碍正在做工的那些人。上帝需要的是不肯使同工灰心的工人们。{7T 237.2}[9]
§20
God lives and reigns. He will open the way for the neglected Southern field to be cultivated for Him. Let the workers there come up to the help of the Lord and with joy proclaim His truth. The Lord is soon coming. Talk it, pray it, believe it. Make it a part of the life. You will have to meet a doubting, objecting spirit, but this will give way before firm, consistent trust in God. When perplexities or hindrances present themselves, lift the soul to God in songs of thanksgiving. Gird on the Christian armor, and be sure that your feet are “shod with the preparation of the gospel of peace.” Preach the truth with boldness and fervor. Remember that the Lord looks in compassion upon this field and that He knows its poverty and its need. The efforts you are making will not prove a failure.?{7T 237.1}[9]
§21
当上帝的百姓恳切、谦卑、富有自我牺牲精神地做工时,他们将获得约伯所谈到的丰富的奖赏:“耳朵听我的,就称我有福;……将要灭亡的为我祝福,我也使寡妇心中快乐……我为穷乏人的父,素不认识的人,我查明他的案件”(伯29:11-16)。{7T 238.1}[10]
§22
Our churches in the South are to have a spiritual resurrection. A great and solemn work is before the members of every church. They are to come close to Christ in self-denial and self-sacrifice, their one aim being to give God’s message of mercy to their fellow men. Let them labor guardedly and with humility, each having respect for the work of the others. Some can labor in one way and some in another, as the Lord may call and lead them. But let none mourn that they cannot glorify God in the use of talents that He has not entrusted to their keeping. God holds us responsible only for the?work that He has placed in our hands. One thing all can do: They can avoid making the work of others unnecessarily hard by criticizing their efforts, putting stones in front of the car their brethren are trying to push uphill. If any are unwilling to put their shoulder to the wheel, let them at least refrain from hindering those who are working. God calls for laborers who will refuse to discourage their fellow laborers.?{7T 237.2}[10]
§23
善行之福必伴随那些为救主的缘故而克己的人,直到来世。当赎民站在上帝的宝座周围时,那些从罪恶和堕落中拯救出来的人要来到为他们工作的人那里说:“我在世上本来没有上帝也没有指望,在罪恶败坏中行将灭亡。我渴求肉体和灵性的粮食,你凭着爱心和同情来救我,给我吃又给我穿。你向我指出了除去世人罪孽的上帝羔羊。”{7T 238.2}[11]
§24
As God’s people labor earnestly, humbly, self-sacrificingly, they will gain the rich reward of which Job speaks: “When the ear heard me, then it blessed me; ... the blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow’s heart to sing for joy.... I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out.”?Job 29:11-16.?{7T 238.1}[11]
§25
我在南方的弟兄们,要刚强,是的,要刚强。如果你们高举上帝律法的圣洁原则,压迫和抢夺的手就不会使你们受苦。当仇敌好像急流河水冲来时,主的灵要为你们举起旌旗抵挡他。你们在从事一项重要的工作,而且你们要留心,儆醒祈祷,为你们的脚把道路修直了,免得瘸子差路。做工时要眼睛专注于上帝的荣耀,要有个人的责任感。要记得只有主才能使你们的努力成功。{7T 238.3}[12]
§26
The blessing of good works will follow into the eternal world those who deny self for the sake of their Saviour. When the redeemed stand around the throne of God, those who have been saved from sin and degradation will come to those who labored for them, with the words of greeting: “I was without God and without hope in the world. I was perishing in corruption and sin. I was starving for physical and for spiritual food. You came to me in love and pity, and fed and clothed me. You pointed me to the Lamb of God, that taketh away the sin of the world.”?{7T 238.2}[12]
§27
在南方的工人们必须达到最高的属灵造诣,以便他们在这园地的工作可以成功。为崇拜上帝而做的私下祷告,家庭祷告和公众集会祷告——都是必不可少的。而且我们要按祷告去生活。我们当在基督的工作上与祂合作。{7T 239.1}[13]
§28
My brethren in the South, be strong, yea, be strong. The hand of oppression and robbery shall not afflict you if you will exalt the holy principles of God’s law. When the enemy comes in like a flood, the Spirit of the Lord will lift up a standard for you against him. You are engaged in an important work, and you are to take heed, to watch and pray, to make straight paths for your feet, lest the lame be turned out of the way. Work?with an eye single to the glory of God, with a sense of your individual responsibility. Remember that the Lord alone can make your efforts successful.?{7T 238.3}[13]
§29
与基督联合而且彼此联合才是我们唯一的安全。不要让撒但有可能指着我们的众教会说:“看哪,这些百姓站立在基督的旗帜下,他们彼此有多么相恨啊。当他们花费更多的时间彼此争斗而不是与我的力量争战时,我们对他们就毫无惧怕。”{7T 239.2}[14]
§30
The workers in the South must reach the highest spiritual attainments, in order that their work in this field may be a success. Private prayer, family prayer, prayer in public gatherings for the worship of God—all are essential. And we are to live our prayers. We are to co-operate with Christ in His work.?{7T 239.1}[14]
§31
我们当从过去的经验中学到如何避免失败。我们向我们的天父祷告说:“不要让我们进入试探。”然后,我们常常是没有能防止自己的脚步进入到试探中。我们当远离那些容易战胜我们的试探。我们的成功要靠着基督的恩典藉着我们自己的努力来完成。我们当清除使我们自己和他人多经忧患的绊脚石。{7T 239.3}[15]
§32
Union with Christ and with one another is our only safety. Let us not make it possible for Satan to point to our churches, saying: “Behold how these people, standing under the banner of Christ, hate one another. We have nothing to fear from them while they spend more strength in fighting among themselves than in warfare with my forces.”?{7T 239.2}[15]
§33
在新地方开辟工作,事事都应力求节俭。把零碎收拾起来,免得有糟塌的。进行救人之工,必须用基督所创定的方法。祂说,“若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架,来跟从我”(太16:24)。我们惟有顺从这话,才能作祂的门徒。我们现在已近乎人间历史的末页,我们当用从未表现过的大牺牲,来推进上帝的各部工作。{7T 239.4}[16]
§34
We are to learn from past experience how to avoid failure. We pray to our heavenly Father, “Lead us not into temptation,” and then, too often, we fail to guard our feet against leading us into temptation. We are to keep away from the temptations by which we are easily overcome. Our success is wrought out by ourselves through the grace of Christ. We are to roll out of the way the stone of stumbling that has caused us and others so much sadness.?{7T 239.3}[16]
§35
我们在此世要彼此帮助。在基督的工作上,没有地域的界限,那些今天试图在祂的工作上画出这样界限的人最好祷告说:“主啊,赐给我一颗新心。”何时他们拥有了基督的心,就会看到主葡萄园的许多地方仍未动工。他们绝不会说:“我们的钱财需要用来推进我们手头上关注的事情。从我们这里索要钱财是没用的。”{7T 240.1}[17]
§36
In establishing the work in new places, economize in every possible way. Gather up the fragments; let nothing be lost. The work of soul saving must be?carried on in the way that Christ has marked out. He declares: “If any man will come after Me, let him deny himself, and take up his cross, and follow Me.”?Matthew 16:24. Only by obeying this word can we be His disciples. We are nearing the end of this earth’s history, and the different lines of God’s work are to be carried forward with much more self-sacrifice than has yet been manifested.?{7T 239.4}[17]
§37
日复一日,人类在决定生死问题,决定他们是要获得永生还是永远的灭亡。然而,许多自称侍奉主的人却仍然心安理得的把时间和注意力用在无足轻重的小事上。他们逞心纵意彼此争论。他们如果真正献身从事主的工作,就决不致像一家不守规矩的小孩子一般在争争闹闹了。各人都必站在自己负责的岗位上,作基督十字架的传道人,全心全意地从事工作。基督的灵必住在工人的心中,也必有公义的行为表现出来。工人们会把觉醒之教会的同情和祈祷带到他们的工作中去。他们必接受基督的命令,没有时间争吵。信息会从被来自神圣祭坛的炭火沾过的嘴唇传出来。恳切、炼净的话语会讲出来。谦卑、破碎的心发出的信心的祈祷,会上达于天。工人们会用一只手握住基督,用另一只手握住罪人,使他们靠近救主。{7T 240.2}[18]
§38
We are in this world to help one another. In Christ’s work there were no territorial lines, and those who attempt to make such lines in His work today might better pray: “Lord, give me a new heart.” When they have the mind of Christ they will see the many parts of the Lord’s vineyard that are still unworked. Never will they say: “Our means are needed to carry forward the interests we have in hand. It is of no use to call for means from us.”?{7T 240.1}[18]
§39
“你们中间谁有一百只羊,失去一只,不把这九十九只撇在旷野,去找那失去的羊,直到找着呢?找着了,就欢欢喜喜地扛在肩上,回到家里。就请朋友邻舍来,对他们说:‘我失去的羊已经找着了,你们和我一同欢喜吧!’我告诉你们,一个罪人悔改,在天上也要这样为他欢喜,较比为九十九个不用悔改的义人,欢喜更大。{7T 241.1}[19]
§40
Day by day human beings are deciding a question of life or death, deciding whether they will have eternal life or eternal destruction. And yet many of those professing to serve the Lord are content to occupy their time and attention with matters of little importance. They are content to be at variance with one another. If they were consecrated to the service of the Master, they would not be contending like a family of unruly children. Everyone would be standing at his post of duty, working with heart and soul as a missionary of the cross of Christ. The Holy Spirit would abide in the hearts of the laborers, and works of righteousness would be wrought. The workers would carry with them into their service the prayers and sympathies of an awakened church. They would receive their orders from Christ,?and would have no time for contention. Messages would come from lips touched by a live coal from the divine altar. Earnest, purified words would be spoken. Humble, heartbroken prayers of faith would ascend to heaven. While with one hand the workers would take hold of Christ, with the other they would grasp sinners and draw them to the Saviour.?{7T 240.2}[19]
§41
“或是一个妇人,有十块钱,若失落一块,岂不点上灯,打扫屋子,细细地找,直到找着吗?找着了,就请朋友邻舍来,对他们说:‘我失落的那块钱已经找着了,你们和我一同欢喜吧!’我告诉你们,一个罪人悔改,在上帝的使者面前,也是这样为他欢喜”(路15:4-10)。{7T 241.2}[20]
§42
“What man of you, having an hundred sheep, if he lose one of them, doth not leave the ninety and nine in the wilderness, and go after that which is lost, until he find it? And when he hath found it, he layeth it on his shoulders, rejoicing. And when he cometh home, he calleth together his friends and neighbors, saying unto them, Rejoice with me; for I have found my sheep which was lost. I say unto you, that likewise joy shall be in heaven over one sinner that repenteth, more than over ninety and nine just persons, which need no repentance.?{7T 241.1}[20]