教会证言7(1902)E

第30章 承印的工作
§1 第30章 承印的工作
§2 Chap. 30—Commercial Work
§3 主曾指示:出版社的设立,应当以宣传现代真理,并办理此种工作所包含的各项事务为主旨。同时,这些印刷所也当与世人保持接触,俾使真理如同明灯放在灯台上一般,照亮一家的人。从前但以理和他的同伴在上帝的安排之下,也曾与巴比伦的大人物们有过来往,致使这班人得以认识希伯来人的宗教,又明白上帝是统管万国的。但以理在巴比伦原是处于极其困迫的地位;但他一方面克尽其政治家的职守,同时却力拒参与任何反对上帝的行为。这种对策固然激起了议论,然而主却借此使但以理的信仰更为巴比伦王所器重。上帝有光赐与尼布甲尼撒王,并经由但以理指示王预言中所提有关巴比伦及其他各国的事。借着圆解尼布甲尼撒王所作的梦,耶和华遂得尊荣,显为是较比世上统治者更有权柄的。这样,由于但以理的忠心,上帝便得了荣耀。照样,主期望本会印刷所也要为祂作见证。{7T 161.1}[1]
§4 The Lord directed that publishing houses should be established for the promulgation of present truth and for the transaction of the various lines of business which this work embraces. At the same time they should keep in touch with the world, that the truth may be as a light set on a candlestick, to give light to all that are in the house. In God’s providence, Daniel and his fellows were connected with the great men of Babylon, that these men might become acquainted with the religion of the Hebrews and know that God rules over all kingdoms. Daniel in Babylon was placed in a most trying position; but while faithfully performing his duties as a statesman, he steadfastly refused to engage in any work that would militate against God. This course provoked discussion, and thus the Lord brought the faith of Daniel to the attention of the king of Babylon. God had light for Nebuchadnezzar, and through Daniel were presented to the king things foretold in the prophecies concerning Babylon and other kingdoms. By the interpretation of Nebuchadnezzar’s dream, Jehovah was exalted as more powerful than earthly rulers. Thus, through the faithfulness of Daniel, God was honored. In like manner the Lord desires that our publishing houses shall witness for Him.?{7T 161.1}[1]
§5 【在承印工作上的机会】
§6 使这些机构与外界接触的一种方法,就是代人承印的工作。传递真理之光的门户,就在这样的情形之下敞开了。{7T 161.2}[2]
§7 【Opportunities in Commercial Work】
§8 One of the means by which these institutions are brought in contact with the world is found in commercial work. A door is thus opened for the communication of the light of truth.?{7T 161.2}[2]
§9 当工人们参与这种引起有关他们所持守的信仰与原则等问题的工作时,他们也许以为不过是在从事普通属世的业务而已。可是,如果他们存心正直,就能说出合时的话来。如果那从天而来的真理之光和爱是在他们里面,那就不能不照耀出来。他们办理业务时所表现的态度,就必显明出神圣原理的效用。论到我们的职工,我们的技师,也可能有象论到昔日一位巧匠那样的话说:“我也以我的灵充满了他,使他有智慧,有聪明,有知识,能作各样的工”(出31:3)。{7T 161.3}[3]
§10 The workmen may think themselves doing only worldly business, when they are engaged in the very work that will call out questions in regard to the faith?and principles they hold. If they are of the right spirit they will be able to speak words in season. If the light of heavenly truth and love is in them, it cannot but shine out. The very manner in which they conduct business will make manifest the working of divine principles. Of our workers, the artisans, as of one of old, it may be said: “I have filled him with the Spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship.”?Exodus 31:3.?{7T 161.3}[3]
§11 【不可列为首要】
§12 出版机构决不要以从事商业性工作为主。如果把这种工作放在首位,出版社的工作人员就会忘记出版社建立的宗旨。他们的工作也就会失败了。{7T 162.1}[4]
§13 【Not to Stand First】
§14 In no case are the publishing institutions to be devoted chiefly to commercial work. When this work is given the first place, those connected with the publishing houses lose sight of the purpose for which they were established, and their work deteriorates.?{7T 162.1}[4]
§15 有一种危险,就是那些属灵观念浅薄的经理们单为了赚钱而签订合同,出版有问题的材料。承接这些业务的结果是忽视了原来设立出版社的宗旨,别人也会把我们的出版机构看得同其他营业性机构一样。这样做使上帝受到了羞辱。{7T 162.2}[5]
§16 There is danger that managers whose spiritual perception is perverted will enter into contracts to publish questionable matter merely for the sake of gain. As the result of taking in this work, the purpose for which the offices of publication were established is lost sight of, and the institutions are regarded very much as any other commercial enterprise would be. In this God is dishonored.?{7T 162.2}[5]
§17 我们有些出版社为了承印外来业务,需要添加昂贵的机器和其他设备。这笔开支对于各机构的经济,乃是一种沉重的负担。由于工作量增加,不仅需要增加设备,而且需要增加工人,但管理工作又跟不上。{7T 162.3}[6]
§18 In some of our publishing houses the commercial work necessitates a constant increase of expensive machinery and other facilities. The outlay thus demanded is a heavy tax on the resources of the institution, and with a large amount of work there is required not only an increase of facilities, but a larger force of workers than can be properly disciplined.?{7T 162.3}[6]
§19 有人主张商业性工作对出版社有经济上的收入。但那位有权威者正确地估计了我们主要的出版社从事这项工作的代价。祂提出了真正的结算,证明是得不偿失。祂指出这种工作使工人处在不断的忙乱状态,在匆忙繁乱和世务缠心的气氛下,真正的敬虔和献身就丧失了。{7T 162.4}[7]
§20 It is claimed that the commercial work is a financial benefit to the office. But One of authority has made a correct estimate of the cost of this work at our leading?publishing houses. He presented the true balance, showing that the loss exceeds the gain. He showed that this work causes the workers to be driven with a constant rush. In the atmosphere of hurry and bustle and worldliness, true piety and devotion wither.?{7T 162.4}[7]
§21 但这并不是说出版社完全不要从事商业性工作,因为这样会关闭了原应传光给世人的门户。与外界交往不一定会对工作人员不利,正如但以理担任政治家仍能坚持信仰的原则。然而外面的任务若在属灵上与出版社有抵触,就要予以谢绝。要发展传扬真理的工作,要以这项工作为首,以商业性工作为次。我们的使命乃是向世人传警告和怜悯的信息。{7T 163.1}[8]
§22 It is not necessary that the commercial work should be entirely divorced from the publishing houses, for this would close the door against rays of light that should be given to the world. And connection with outside parties need be no more detrimental to the workers than was Daniel’s work as a statesman a perversion of his faith and principles. But whenever it is found to interfere with the spirituality of the institution, let the outside work be excluded. Build up the work that represents the truth. Let this always come first, and the commercial work second. Our mission is to give to the world the message of warning and mercy.?{7T 163.1}[8]
§23 为了招倈外面的主顾,以解除出版社的经济困难,我们把价格定得太低,以致无利可图。那些自以为有利可图的并没有把每一笔开支仔细算一算。不要为了拉生意而降低定价。只有在有合理利润的情况下才承接这类业务。{7T 163.2}[9]
§24 【Prices】
§25 In the effort to secure outside patronage in order to relieve the publishing houses from financial embarrassment, prices have been set so low that the work brings no profit. Those who flatter themselves that there is a gain have not kept strict account of every outgo. Do not cut down prices in order to secure a job. Take only such work as will give a fair profit.?{7T 163.2}[9]
§26 同时在我们的业务上不应有任何自私或越轨的暧昧行为。不要利用他人的无知或急需,为承印或推销索取非分的价格。将会有很大的试探要引诱人离开正路;也会有数不清的理由提出,主张须采用实际上并不诚实的惯例手段。有人主张与奸商市侩来往,必须随俗从众;如果实行严格的诚实,就难以开展业务,维持生计。我们对上帝的信心在哪里呢?上帝认我们为祂的儿女,条件是要我们从世界中出来,与他们分别,不沾不洁净的物。祂对每一个基督徒和祂的机构说:“你们要先求祂的国和祂的义。”祂的应许是可靠的,凡今生所需要的一切,祂都要加给我们。但愿以下的话能铭刻在人的良心之中,犹如用铁笔镌刻在石头上一般:无论是今生或来生的真正成功,都只能通过忠心遵守永恒的正义原则,才能获得。{7T 163.3}[10]
§27 At the same time there should be in our business deal no shadow of selfishness or overreaching. Let no one take advantage of any man’s ignorance or necessity by charging exorbitant prices for work done or for goods sold. There will be strong temptation to diverge from the straight path; there will be innumerable arguments in favor of conforming to custom and adopting practices that are really dishonest. Some urge that in dealing with?sharpers one must conform to custom; that, should he maintain strict integrity, he could not carry on business and secure a livelihood. Where is our faith in God? He owns us as His sons and daughters on condition that we come out from the world and be separate, and touch not the unclean thing. To His institutions as well as to individual Christians are addressed the words, “Seek ye first the kingdom of God, and His righteousness,” and His promise is sure that all things needed for this life shall be added. Let it be written upon the conscience as with a pen of iron upon the rock, that real success, whether for this life or for the life to come, can be secured only by faithful adherence to the eternal principles of right.?{7T 163.3}[10]
§28 【伤风败俗的文字】
§29 当我们出版社大量从事商业性工作时,就有一种极大的危险,即承接一类有问题的文字。某次当这些事引起我注意的时候,我的指导者就问一位在某出版机关的负责人说:“从这种工作上你们可以得到多少进项?”负责人将数目告诉了祂。祂说,“这个数目太小了!如果你的生意是这样作下去,你非亏本不成。可是纵使你获得一笔更大的进项,这类文字印了出来,仍是莫大的损失。因为其影响所及足使职工腐化;而上帝所传给他们的一切信息,就是那表明工作之神圣性的,也全被你承印这类文字的行为所抵消了。”{7T 164.1}[11]
§30 【Demoralizing Literature】
§31 When our publishing houses do a large amount of commercial work, there is great danger that an objectionable class of literature will be brought in. Upon one occasion when these matters were brought to my attention, my Guide inquired of one occupying a responsible position in a publishing institution: “How much do you receive in payment for this work?” The figures were placed before Him. He said: “This is too small a sum. If you do business in this way, you meet with loss. But even should you receive a much larger sum, this class of literature could be published only at a great loss. The influence on the workers is demoralizing. All the messages that God shall send them, presenting the sacredness of the work, are neutralized by your action in consenting to print such matter.”?{7T 164.1}[11]
§32 世上正泛滥着宁予销毁不可流传的书籍。对于凡以牟利为目的而印行的书,例如与红番交战以及这类题材的东西,最好不读。因为这一类的书,无不含有撒但的魅力在内。各种杀人流血的惨剧与暴行的惊心揭述,对于无数青年委实具有一种蛊惑力,适足以煽动其情欲,使之憧憬于那种种极恶的罪行。有一些书虽是比较具有历史性的,但影响也不大好。这些作品中绘影绘声的暴行,凶杀,淫荡,放纵等事,在许多人的脑中犹如毒酵一般发生作用,使之效尤重演。描写人类罪行的书,不啻是将邪恶的事予以传开。犯罪作恶的可怖详情,毋需重述,而且凡相信现代真理的人,则更不应有份于助长其继续流传。{7T 164.2}[12]
§33 The world is flooded with books that might better be consumed than circulated. Books upon Indian warfare[12]
§34 另外一类的书,如爱情小说以及只予人刺激而毫无价值可言的传奇,对于读者也是有害之物。作者本人或者用意颇佳,同时在其全部写作中,也许交织着宗教的情绪,即使如此,大多数的情形仍不过是撒但披上天使的外袍,务期更有效以遂行其欺骗与迷惑的伎俩而已。须知给人思想影响最深的,莫过于所阅读的文字。轻浮而含有刺激性之传奇的读者,不配担负其应有之责;因为他们所度的是不切实的生活,又没有查考圣经和享用天上吗哪的心愿。心志一经衰弱,就丧失了对于人生义务与命运之大问题的沉思默想的能力。{7T 165.1}[13]
§35 and similar topics, published and circulated as a money- making scheme, might better never be read. There is satanic fascination in such books. The heartsickening relation of crimes and atrocities has a bewitching power upon many youth, exciting in them the desire to bring themselves into notice by the most wicked deeds. There are many works more strictly historical whose influence is little better. The enormities, the cruelties, the licentious practices, portrayed in these writings have acted as leaven in many minds, leading to the commission of similar acts. Books that delineate the satanic practices of human beings are giving publicity to evil works. The horrible details of crime and misery need not to be lived over, and none who believe the truth for this time should act a part in perpetuating their memory.?{7T 165.2}[13]
§36 我受指示,知道青年是置身于那从不良读物而来的极大危险之中。撒但经常引诱青年和成人,使之迷恋于那毫无价值的小说上。假若能将大部分出版的书籍销毁,则专事削弱人心智败坏人心思之可怕的瘟疫,就必止住了。没有人能确信自己是坚持正义原理,而绝无遭受试探的危险;因此对于这一切垃圾似的读物,理应毅然弃绝。{7T 165.2}[14]
§37 Love stories and frivolous, exciting tales constitute another class of books that is a curse to every reader. The author may attach a good moral and all through his work may weave religious sentiments, yet in most cases Satan is but clothed in angel robes the more effectually to deceive and allure. The mind is affected in a great degree by that upon which it feeds. The readers of frivolous, exciting tales become unfitted for the duties lying before them. They live an unreal life and have no desire to search the Scriptures, to feed upon the heavenly manna. The mind is enfeebled and loses its power to contemplate the great problems of duty and destiny.?{7T 165.1}[14]
§38 主不允许我们承印或销售这类的印刷品;因为这些书是毁灭许多生灵的工具。我写这些话是有证据的,因为这些事实摆在我面前。凡相信现代真理的人不能从事这种工作,唯利是图。因为主必挫击这样得来的钱财;祂要使之散多聚少,得不偿失。{7T 166.1}[15]
§39 I have been instructed that the youth are exposed to the greatest peril from improper reading. Satan is constantly leading both the young and those of mature age to be charmed with worthless stories. Could a large share of the books published be consumed, a plague would be stayed that is doing a fearful work in weakening the?mind and corrupting the heart. None are so confirmed in right principles as to be secure from temptation. All this trashy reading should be resolutely discarded.?{7T 165.2}[15]
§40 还有一类印刷品,比大麻疯更污秽,比降在埃及的灾难更能致人于死地。我们的出版社要时刻提防。我们的出版社在承接商业性任务时,要提防把表现撒但思想的材料收了进来。不要让毁灭心灵的理论,如催眠术,唯灵学,罗马教义和其他不法的隐意,在我们的机构中有立足之地。{7T 166.2}[16]
§41 We have no permission from the Lord to engage either in the printing or in the sale of such publications; for they are the means of destroying many souls. I know of what I am writing, for this matter has been opened before me. Let not those who believe the message for this time engage in such work, thinking to make money. The Lord will put a blight upon the means thus obtained; He will scatter more than is gathered.?{7T 166.1}[16]
§42 职工们决不应经手撒播一粒对于圣经的权威或纯正稍存怀疑的种子。千万不可将无神的学说置于青年之前,因为他们好奇心很强,热衷于接受任何新奇的事物。承印这种材料所得的代价虽然极高,但出版之后,结果只是无限的损失而已。{7T 166.3}[17]
§43 There is another class of literature, more defiling than the leprosy, more deadly than the plagues of Egypt, against which our publishing houses need unceasingly to guard. In accepting commercial work, let them beware lest matters presenting the very science of Satan be admitted into our institutions. Let not works setting forth the soul-destroying theories of hypnotism, spiritualism, Romanism, or other mysteries of iniquity find a place in our publishing houses.?{7T 166.2}[17]
§44 容许这类性质的文字经过我们的机关,便是将分别善恶树上的禁果放在职工们的手中,并以之传与世人。这也就是邀请撒但带着他迷惑人的科学进来;使他的主义,渗透这特为推进上帝圣工而设的机关中。替人印刷这类性质的材料,就是替仇敌实弹于枪,又将枪放在他们的手中,使之用来抵挡真理。{7T 166.4}[18]
§45 Let nothing be handled by the employees that will sow one seed of doubt in regard to the authority or purity of the Scriptures. Upon no consideration let infidel sentiments be placed before the youth, whose minds so eagerly grasp anything new. At the very highest figures that might be paid, such work could be published only at infinite loss.?{7T 166.3}[18]
§46 如果容让撒但在出版机关中来败坏职工们的心思,你想耶稣还愿置身于机关中,借着祂服役的天使,通过人的心思来作工吗?你想祂还会使这些印刷机中印出来的真理,成为一种去警告世人的能力吗?这同一个印刷机既然分发出撒但的异端和邪说来,试问上帝还能赐福与其印刷的出版物吗?难道“泉源从一个眼里能发出甜苦两样的水吗”(雅3:11)?{7T 167.1}[19]
§47 To allow matter of this character to pass through our institutions is to place in the hands of the employees and to present to the world the fruit of the forbidden tree of knowledge. It is to invite Satan to come in, with his bewitching science, to insinuate his principles in the very institutions that are set for the advancement of the?sacred work of God. To publish matter of this character would be loading the guns of the enemy and placing them in their hands, to be used against the truth.?{7T 166.4}[19]
§48 我们机构的经理们应当认识到:他们既然接受了这样的职务,就要为机构中工作人员的精神粮食负责。他们应当为从我们出版社出来的印刷品的性质负责。他们要为承印污染机构,败坏职工,贻误世人之材料的影响而向上帝交账。{7T 167.2}[20]
§49 Think you that Jesus will stand in the publishing establishment to work through human minds by His ministering angels; think you that He will make the truth coming from the presses a power to warn the world, if Satan is allowed to pervert the minds of the workers right in the institution? Can God’s blessing attend the publications coming from the press when from the same press are sent forth satanic heresy and delusion? “Doth a fountain send forth at the same place sweet water and bitter?”?James 3:11.?{7T 167.1}[20]
§50 如果容许这一类的材料在本会机关中占有一席地位,则将来一定会看到撒但操纵人情绪的狡猾势力根深蒂固不易清除。如果让那试探者撒播他的恶种,自必发芽结实。于是在上帝子民用款项所设特为推进圣工之用的机关中,反倒让他来收割了一批庄稼。结果,荐之于世的,乃是一批训练有素的不信之徒取代了基督化的职工。{7T 167.3}[21]
§51 The managers of our institutions need to realize that in accepting their position they become responsible for the mental food given to the workers while in the institution. They are responsible for the character of the matter that goes forth from our presses. They will be called to account for the influence exerted by the introduction of matter that would defile the institution, contaminate the workers, or mislead the world.?{7T 167.2}[21]
§52 在这些事上,有一责任不仅落在经理身上,也落在职工身上。我要对我们每一个出版社的工作人员说:你们既然敬爱上帝,就当拒绝一切与上帝要亚当防备的罪恶知识有关的任何事物。排字工对这种材料一句也不要排,校对人员要拒绝校对,印刷工要拒绝印刷,装订工要拒绝装订。如果有人要求出这种材料,就不妨召开出版社职工大会,这样也许能使人了解这种事情的真相。机构的负责人也许会说这事不用你负责,由经理负责安排。但是你要对你眼睛,手、和思想的运用负责,这一切都是上帝交托给你的,要为祂使用,而不要给撒但使用。{7T 167.4}[22]
§53 If such matter is allowed a place in our institutions, it will be found that the subtle power of Satan’s sentiments is not easily cast out. If the tempter is allowed to sow his evil seed, it will germinate and bring forth fruit. There will be a harvest for his reaping in the very institutions established by the funds of God’s people for the advancement of His work. It will result in sending forth to the world, in place of Christian workers, a company of educated infidels.?{7T 167.3}[22]
§54 我们出版社若印行与上帝圣工相抵触,含有错误的文稿,上帝不仅要那些容许撒但安设陷井的人负责,而且要那些以任何方式与这种试探合作的人负责。{7T 168.1}[23]
§55 In these matters a responsibility rests not only upon the managers, but upon the employees. I have a word to say to the workers in every publishing house?established among us: As you love and fear God, refuse to have anything to do with the knowledge against which God warned Adam. Let typesetters refuse to set a sentence of such matter. Let proofreaders refuse to read, pressmen to print, and binders to bind it. If asked to handle such matter, call for a meeting of the workers in the institution, that there may be an understanding as to what such things mean. Those in charge of the institution may urge that you are not responsible, that the managers must arrange these matters. But you are responsible—responsible for the use of your eyes, your hands, your mind. These are entrusted to you by God to be used for Him, not for the service of Satan.?{7T 167.4}[23]
§56 处于负责地位的弟兄啊!你们要小心,决不要把职工套在这辆装着异端邪说的车上。不要让上帝所专设传播赐生命之真理的机构成为散布毁灭生灵之邪说的工具。{7T 168.2}[24]
§57 When matters containing errors that counteract the work of God are printed in our houses of publication, God holds accountable not only those who allow Satan to lay a trap for souls, but those who in any way co-operate in the work of temptation.?{7T 168.1}[24]
§58 我们出版社中从最小的到最大的,都当拒绝承印这一类有害的材料。要让一切与我们接触的人都知道,我们一切机构都是拒绝含有撒但学说之材料的。{7T 168.3}[25]
§59 My brethren in responsible positions, beware that you do not harness your workers to the car of superstition and heresy. Let not the institutions ordained by God to send out life-giving truth be made an agency for the dissemination of soul-destroying error.?{7T 168.2}[25]
§60 我们与世人接触,不是为了受世界虚谎的影响,而是要作上帝的代理,用祂的真理来影响世界。{7T 168.4}[26]
§61 Let our publishing houses, from the least to the greatest, refuse to print a line of such pernicious matter. Let it be understood by all with whom we have to do that from all our institutions literature containing the science of Satan is excluded.?{7T 168.3}[26]
已选中 0 条 (可复制或取消)