第43章 好客
§1
第43章 好客
§2
Chap. 43—Showing Hospitality
§3
圣经十分强调好客的做法。它不但嘱咐款待客人是一种本分,也记载了许多这种美德及其所带来之福气的许多美好情景,特别是亚伯拉罕的经验。{6T341.1}[1]
§4
The Bible lays much stress upon the practice of hospitality. Not only does it enjoin hospitality as a duty, but it presents many beautiful pictures of the exercise of this grace and the blessings which it brings. Foremost among these is the experience of Abraham.?{6T 341.1}[1]
§5
在《创世记》的记录中,我们见到这位先祖当夏日炎炎的中午时分,在摩利橡树荫下的帐棚门口休息。有三个旅客从旁经过。他们没有要求招待,也没有请求什么厚惠;然而亚伯拉罕却不让他们得不到提神就前进。他是一位年长,尊贵,富有,受人敬重,惯于发号施令的人;可是在见到这几位生人之时,他“就从帐棚门口跑去迎接他们,俯伏在地。”他对那位带头的说:“我主,我若在祢眼前蒙恩,求祢不要离开仆人往前去”(创18:2,3)。他亲手取水,以便他们洗去脚上的旅尘。他亲自精选他们的食物;当他们在树荫之下休息时,他的妻子撒拉预备招待他们的饮食,在他们领受款待之时,亚伯拉罕恭敬地站在旁边侍候。他向他们表示如此的厚待,那时他们不过是行路的旅客,过往的陌生人,也许是一去不复返的人。然而,在招待过之后,他的客人遂即显出了自己的身份。原来他不但侍候了天使,也侍候了他们光荣的元帅,他的创造主,救赎主和君王。天庭的议题向亚伯拉罕公开了。他也被称为“上帝的朋友”(雅2:23)。{6T341.2}[2]
§6
In the records of Genesis we see the patriarch at the hot summer noontide resting in his tent door under the shadow of the oaks of Mamre. Three travelers are passing near. They make no appeal for hospitality, solicit no favor; but Abraham does not permit them to go on their way unrefreshed. He is a man full of years, a man of dignity and wealth, one highly honored, and accustomed to command; yet on seeing these strangers he “ran to meet them from the tent door, and bowed himself toward the ground.” Addressing the leader he said: “My Lord, if now I have found favor in Thy sight, pass not away, I pray Thee, from Thy servant.”?Genesis 18:2, 3. With his own hands he brought water that they might wash the dust of travel from their feet. He himself selected their food; while they were at rest under the cooling shade, Sarah his wife made ready for their entertainment, and Abraham stood respectfully beside them while they partook of his hospitality. This kindness he showed them simply as wayfarers, passing strangers, who might never come his way again. But, the entertainment over, his guests stood revealed. He had ministered not only to?heavenly angels, but to their glorious Commander, his Creator, Redeemer, and King. And to Abraham the counsels of heaven were opened, and he was called “the friend of God.”?{6T 341.2}[2]
§7
亚伯拉罕的侄儿罗得,虽然定居在所多玛城中,但他仍充满着那位先祖的和蔼好客的精神。在黄昏之时他见了两位陌生的人在城门口,既知道他们在这罪恶的城市中所必要遭遇的危险,便坚持带他们到他的家中过夜。他毫不顾及此举可能危及他本身和家人。他平生工作的一部分就是救弱扶危及照顾无家可归者,他向这二位不知名的旅客所施的善行,倒把天使接到了家中。他所设法要保护的人,竟保护了他。薄暮之时,他为安全起见便领他们到了自己的家门口;到了破晓,他们却领他和他的家人安全地离开那遭劫之邑的城门。{6T342.1}[3]
§8
Lot, Abraham’s nephew, though he had made his home in Sodom, was imbued with the patriarch’s spirit of kindness and hospitality. Seeing at nightfall two strangers at the city gate, and knowing the dangers sure to beset them in that wicked city, Lot insisted on bringing them to his home. To the peril that might result to himself and his household he gave no thought. It was a part of his lifework to protect the imperiled and to care for the homeless, and the deed performed in kindness to two unknown travelers brought angels to his home. Those whom he sought to protect, protected him. At nightfall he had led them for safety to his door; at the dawn they led him and his household forth in safety from the gate of the doomed city.?{6T 342.1}[3]
§9
这些谦恭礼貌的善行,上帝认为有足够重要的价值记在圣经上;在一千多年之后,那受灵感的使徒曾引证这些事说:“不可忘记用爱心接待客旅;因为曾有接待客旅的,不知不觉就接待了天使”(来13:2)。{6T342.2}[4]
§10
These acts of courtesy God thought of sufficient importance to record in His word; and more than a thousand years later they were referred to by an inspired apostle: “Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares.”?Hebrews 13:2.?{6T 342.2}[4]
§11
亚伯拉罕和罗得所获得的特权,我们并非不能享有。我们若款待上帝的儿女,也可以把祂的天使接到家中。甚至于在现今,天使也会以人形进入人家,受人的接待。凡在上帝脸上的亮光中生活的基督徒,总是由看不见的天使相伴,这些圣者在离别时把福气留在我们的家中。{6T342.3}[5]
§12
The privilege granted Abraham and Lot is not denied to us. By showing hospitality to God’s children we, too, may receive His angels into our dwellings. Even in our day, angels in human form enter the homes of men and are entertained by them. And Christians who live in the light of God’s countenance are always accompanied by unseen angels, and these holy beings leave behind them a blessing in our homes.?{6T 342.3}[5]
§13
圣灵特别提到在教会中负责的人,其特别的条件之一就是“乐意接待远人”(多1:8),并向全教会给出这个命令:“你们要互相款待,不发怨言;各人要照所得的恩赐彼此服事,作上帝百般恩赐的好管家”(彼前4:9,10)。{6T342.4}[6]
§14
“A lover of hospitality” is among the specifications given by the Holy Spirit as marking one who is to bear responsibility in the church. And to the whole church?is given the injunction: “Use hospitality one to another without grudging. As every man hath received the gift, even so minister the same one to another, as good stewards of the manifold grace of God.”?1 Peter 4:9, 10.?{6T 342.4}[6]
§15
这些告诫很奇怪被人忽视了。甚至在那些自称为基督徒的人中,也很少实行真实的待客之礼。在我们的信徒中,也未照所应当地视款待客人的机会为一种特权和福气。我们太缺少交谊,也不肯去多请二三人来同桌吃饭,既不感到为难,也不是为了炫耀。有些客人会推辞说“那是太麻烦了。”其实他不会辞绝你的盛意的,只要你说:“我们没有作什么特别的预备,但是我们欢迎你,我们有什么就吃什么吧。”这位意外受了你款待的客人所表示的感激,会过于你最精心的准备。{6T343.1}[7]
§16
These admonitions have been strangely neglected. Even among those who profess to be Christians, true hospitality is little exercised. Among our own people the opportunity of showing hospitality is not regarded as it should be, as a privilege and blessing. There is altogether too little sociability, too little of a disposition to make room for two or three more at the family board, without embarrassment or parade. Some plead that “it is too much trouble.” It would not be if you would say: “We have made no special preparation, but you are welcome to what we have.” By the unexpected guest a welcome is appreciated far more than is the most elaborate preparation.?{6T 343.1}[7]
§17
用属于主的光阴来预备招待客人,便是否认了基督。我们这样行,便是抢夺了上帝之物,也是亏待了别人。人若费事预备招待,往往便剥夺了自己家人必要的照应。他的榜样会引起别人的效法。{6T343.2}[8]
§18
It is a denial of Christ to make preparation for visitors which requires time that rightly belongs to the Lord. In this we commit robbery of God. And we wrong others as well. In preparing an elaborate entertainment, many deprive their own families of needed attention, and their example leads others to follow the same course.?{6T 343.2}[8]
§19
人若存心大事铺张,招待客人,就产生了许多不必要的焦虑与重担。为要预备桌上各样的餐食,主妇要操劳过度;因为食物过于丰富,客人便吃得太多,结果一则过劳,一则过食,都要引起疾病与痛苦。这种盛筵大餐确是一个重担和损害。{6T343.3}[9]
§20
Needless worries and burdens are created by the desire to make a display in entertaining visitors. In order to prepare a great variety for the table, the housewife overworks; because of the many dishes prepared, the guests overeat; and disease and suffering, from overwork on the one hand and overeating on the other, are the result. These elaborate feasts are a burden and an injury.?{6T 343.3}[9]
§21
但是主希望我们应当关照弟兄姐妹的福利。使徒保罗曾举例说明此事。他对在罗马的教会说:“我对你们举荐我们的姐妹非比,她是坚革哩教会的女执事,请你们为主接待她,合乎圣徒的体统。她在何事上要你们帮助,你们就帮助她。因她素来帮助许多人,也帮助了我”(罗16:1,2)。非比曾经招待使徒,她以显著的方式招待需要帮助的客人。今日的教会应当效法她。{6T343.4}[10]
§22
But the Lord designs that we shall care for the interests of our brethren and sisters. The apostle Paul has given an illustration of this. To the church at Rome he says: “I commend unto you Phebe our sister, which is a servant of the church which is at Cenchrea: that ye?receive her in the Lord, as becometh saints, and that ye assist her in whatsoever business she hath need of you: for she hath been a succourer of many, and of myself also.”?Romans 16:1, 2. Phebe entertained the apostle, and she was in a marked manner an entertainer of strangers who needed care. Her example should be followed by the churches of today.?{6T 343.4}[10]
§23
上帝不喜欢人自私自利,往往只顾到“我和我的家。”每个具有此种精神的家庭,务必受基督生平所表现的纯洁原则所感化而悔改。那些闭关自守,不愿意出面招待客人的人,便丧失了许多福气。{6T344.1}[11]
§24
God is displeased with the selfish interest so often manifested for “me and my family.” Every family that cherishes this spirit needs to be converted by the pure principles exemplified in the life of Christ. Those who shut themselves up within themselves, who are unwilling to be drawn upon to entertain visitors, lose many blessings.?{6T 344.1}[11]
§25
我们有些工人所处的地位往往使他要招待客人,或是自己的弟兄,或是陌生的客人。有些人要求区会为此预备一笔款子,在他常薪之外给他足够的津贴,以便应付这额外的开支。但是主却把这招待的工作给了祂一切的子民。上帝无意要一两个人代替区会或一个教会来负起招待之责,或是工人在招待自己的弟兄们上应得代价。这种情形源于自私的心,上帝的天使必要记录下来。{6T344.2}[12]
§26
Some of our workers occupy positions where it is necessary for them often to entertain visitors, either their own brethren or strangers. It is urged by some that the conference should make an account of this, and that in addition to their regular wages they should be allowed a sufficient amount to cover this extra expense. But the Lord has given the work of entertaining to all His people. It is not in God’s order for one or two to do the entertaining for a conference or a church, or for workers to be paid for entertaining their brethren. This is an invention born of selfishness, and angels of God make account of these things.?{6T 344.2}[12]
§27
那些到处奔波的各部门传道人,应当受到他们所服务之教会的信徒的接待。弟兄姐妹们哪,要让这些工人有回家的感觉,即便为此要作出一定的个人牺牲。{6T344.3}[13]
§28
Those who travel from place to place as evangelists or missionaries in any line should receive hospitality from the members of the churches among whom they may labor. Brethren and sisters, make a home for these workers, even if it be at considerable personal sacrifice.?{6T 344.3}[13]
§29
人为基督的缘故招待人,所付的一切费用,基督都记了账。祂供应这项工作所需要的一切。人若为基督的缘故招待他们的弟兄,尽量使来客及自己双方均获大益,在天上就要记下来,认为是配接受特别福气的。{6T344.4}[14]
§30
Christ keeps an account of every expense incurred in entertaining for His sake. He supplies all that is necessary for this work. Those who for Christ’s sake entertain their brethren, doing their best to make the visit profitable?both to their guests and to themselves, are recorded in heaven as worthy of special blessings.?{6T 344.4}[14]
§31
基督在自己的生活中曾留下款待人的教训。当饥饿的群众在海边围住祂之时,祂并没有打发他们辛苦疲倦地回家去。祂对门徒说:“你们给他们吃吧”(太14:16)。祂发挥创造之能,使粮食可以满足他们的需要。但所预备的食物也是多么简单啊!毫无奢侈浪费的情形。天庭的全部资源均受祂支配。祂本可以给人们一顿极丰盛的食物,但祂只供给他们会满足他们需要的食物,就是沿海渔民日常的食物。{6T345.1}[15]
§32
Christ has given in His own life a lesson of hospitality. When surrounded by the hungry multitude beside the sea, He did not send them unrefreshed to their homes. He said to His disciples: “Give ye them to eat.”?Matthew 14:16. And by an act of creative power He supplied food sufficient to satisfy their need. Yet how simple was the food provided! There were no luxuries. He who had all the resources of heaven at His command could have spread for the people a rich repast. But He supplied only that which would suffice for their need, that which was the daily food of the fisherfolk about the sea.?{6T 345.1}[15]
§33
如果现今的人能有简朴的习惯,过与自然律相符的生活,就会有足够的食物可供应全人类的需要,而少有许多想象中的缺乏,多得机会照着上帝的方法作工了。{6T345.2}[16]
§34
If men were today simple in their habits, living in harmony with nature’s laws, there would be an abundant supply for all the needs of the human family. There would be fewer imaginary wants and more opportunity to work in God’s ways.?{6T 345.2}[16]
§35
基督并不试图藉着满足人的奢望来吸引人归向祂。祂所预备的简单食物,不但保证祂的能力,也是保证祂的大爱,及祂的慈心照应人生活上普通的需求。在祂供给人麦饼之时,祂也给他们吃生命之粮。这就是我们的榜样。我们的饮食虽很简朴,甚至不足,我们的命运或许是被穷困所笼罩,我们的资源也许不比门徒的五饼二鱼还多;然而当我们与那些正在有需要的人相接近时,基督吩咐我们说:“你们给他们吃吧,”我们就要照自己所有的分发;在我们分发之时,基督就要看我们的需要负责补充。{6T345.3}[17]
§36
Christ did not seek to attract men to Him by gratifying the desire for luxury. The simple fare He provided was an assurance not only of His power but of His love, of His tender care for them in the common needs of life. And while He fed them with the barley loaves, He gave them also to eat of the bread of life. Here is our example. Our fare may be plain and even scanty. Our lot may be shut in with poverty. Our resources may be no greater than were those of the disciples with the five loaves and the two fishes. Yet as we come in contact with those in need, Christ bids us: “Give ye them to eat.” We are to impart of that which we have; and as we give, Christ will see that our lack is supplied.?{6T 345.3}[17]
§37
关于这件事我们不妨读撒勒法寡妇的故事。上帝派祂的仆人在饥荒之时到外邦去向这位妇人求食物。“她说,我指着永生耶和华你的上帝起誓,我没有饼,坛内只有一把面,瓶里只有一点油。我现在找两根柴,回家要为我和我儿子作饼。我们吃了,死就死吧!以利亚对她说:不要惧怕,可以照你所说的去作吧!只要先为我作一个小饼,拿来给我,然后为你和你的儿子作饼。因为耶和华以色列的上帝如此说:坛内的面必不减少,瓶里的油必不缺短,直到耶和华使雨降在地上的日子。妇人就照以利亚的话去行”(王上17:12-15)。{6T345.4}[18]
§38
In this connection read the story of the widow of Sarepta. To this woman in a heathen land God sent His servant in time of famine to ask for food. “And she said, As the Lord thy God liveth, I have not a cake, but an?handful of meal in a barrel, and a little oil in a cruse: and, behold, I am gathering two sticks, that I may go in and dress it for me and my son, that we may eat it, and die. And Elijah said unto her, Fear not; go and do as thou hast said: but make me thereof a little cake first, and bring it unto me, and after make for thee and for thy son. For thus saith the Lord God of Israel, The barrel of meal shall not waste, neither shall the cruse of oil fail, until the day that the Lord sendeth rain upon the earth. And she went and did according to the saying of Elijah.”?1 Kings 17:12-15.?{6T 345.4}[18]
§39
这位腓尼基妇女向上帝先知所表现的款待精神,真是何等奇妙,同时她的信心及慷慨,也得了奇妙的报酬。“她和她家中的人,并以利亚,吃了许多日子。坛内的面果不减少,瓶里的油也不缺短,正如耶和华藉以利亚所说的话。这事以后,作那家主母的妇人,她儿子病了,病得甚重,以致身无气息。妇人对以利亚说:神人哪,我与你何干?你竟到我这里来,使上帝想念我的罪,以致我的儿子死呢?以利亚对她说,把你儿子交给我。以利亚就从妇人怀中将孩子接过来,抱到他所住的楼中,放在自己的床上。……以利亚三次伏在孩子的身上求告耶和华。……耶和华应允以利亚的话,孩子的灵魂仍入他的身体,他就活了。以利亚将孩子从楼上抱下来,进屋子交给他母亲说,看哪,你的儿子活了。妇人对以利亚说,现在我知道你是神人,耶和华藉你口所说的话是真的”(王上17:15-24)。{6T346.1}[19]
§40
Wonderful was the hospitality shown to God’s prophet by this Phoenician woman, and wonderfully were her faith and generosity rewarded. “She, and he, and her house, did eat many days. And the barrel of meal wasted not, neither did the cruse of oil fail, according to the word of the Lord, which He spake by Elijah. And it came to pass after these things, that the son of the woman, the mistress of the house, fell sick; and his sickness was so sore that there was no breath left in him. And she said unto Elijah, What have I to do with thee, O thou man of God? art thou come unto me to call my sin to remembrance, and to slay my son? And he said unto her, Give me thy son. And he took him out of her bosom, and carried him up into a loft, where he abode, and laid him upon his own bed.... And he stretched himself upon the child three times, and cried unto the Lord.... And the Lord heard the voice of Elijah; and the soul of the child came into him again, and he revived. And Elijah took the child, and brought him down out of the chamber into the house, and delivered him unto his mother: and Elijah said, See, thy son liveth. And the woman said to Elijah, Now by this I know that thou art a man of God, and that the word of the Lord in thy mouth is truth.”?Verses 15-24.?{6T 346.1}[19]
§41
上帝并没有改变。祂的能力不减于在以利亚的日子。我们救主所说的应许,现今仍是一样地确实,基督说过:“人因为先知的名接待先知,必得先知所得的赏赐”(太10:41)。{6T346.2}[20]
§42
God has not changed. His power is no less now than in the days of Elijah. And no less sure now than when?spoken by our Saviour is the promise that Christ has given: “He that receiveth a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet’s reward.”?Matthew 10:41.?{6T 346.2}[20]
§43
基督当日对早期门徒所说的话,也同样适用于祂今日的忠心仆人:“人接待你们,就是接待我;接待我,就是接待那差我来的”(太10:40)。凡因祂的名而行的善事,必被承认并得到报酬。基督也把上帝家中最软弱及最低微的人包含在这慈爱的认可之中。祂说:“无论何人,因为门徒的名,只把一杯凉水给这小子里的一个喝,”──那些在信仰和认识基督上还是孩子的人──“我实在告诉你们,这人不能不得赏赐”(同上42节)。{6T347.1}[21]
§44
To His faithful servants today as well as to His first disciples Christ’s words apply: “He that receiveth you receiveth Me, and he that receiveth Me receiveth Him that sent Me.”?Verse 40. No act of kindness shown in His name will fail to be recognized and rewarded. And in the same tender recognition Christ includes even the feeblest and lowliest of the family of God. “Whosoever shall give to drink,” He says, “unto one of these little ones”—those who are as children in their faith and their knowledge of Christ—a cup of cold water only in the name of a disciple, verily I say unto you, he shall in nowise lose his reward.”?Verse 42.?{6T 347.1}[21]
§45
穷困不一定妨碍我们表现好客的美德。我们要照自己所有的分赐给人。有许多人为生活而奋斗,收入甚微,难以应付其需要;但他们爱那表现在圣徒身上的耶稣,乐意向信徒及非信徒表示招待,尽力使他们的访问有益处。在餐桌上及家庭礼拜上,处处表示欢迎客人的诚意。所献的祈祷,使那些受招待的客人大受感动,象这样的访问或许只要一次就够救人出死入生了。主赞许这种工作,祂说:“我必报答。”{6T347.2}[22]
§46
Poverty need not shut us out from showing hospitality. We are to impart what we have. There are those who struggle for a livelihood and who have great difficulty in making their income meet their necessities; but they love Jesus in the person of His saints and are ready to show hospitality to believers and unbelievers, trying to make their visits profitable. At the family board and the family altar the guests are made welcome. The season of prayer makes its impression on those who receive entertainment, and even one visit may mean the saving of a soul from death. For this work the Lord makes a reckoning, saying: “I will repay.”?{6T 347.2}[22]
§47
弟兄姐妹们哪,请那些需要招待及慈心照顾的人们进入你们的家中吧。不必铺张炫耀;只要你们在看见他们的需要时,邀请他们进来,向他们表现真基督徒的款待精神。在交谊联系上是有许多宝贵特权的。{6T347.3}[23]
§48
Brethren and sisters, invite to your homes those who are in need of entertainment and kindly attention. Make no parade; but, as you see their necessity, take them in and show them genuine Christian hospitality. There are precious privileges in social intercourse.?{6T 347.3}[23]
§49
“人活着不是单靠食物,”当我们把今生肉体的食物分赐给人之时,也是把希望,勇气,及基督化的爱分赐给人。我们要“用上帝所赐的安慰,去安慰那遭各样患难的人”(林后1:4)。同时我们也可得到祂的保证:“上帝能将各样的恩惠多多地加给你们,使你们凡事常常充足,能多行各样的善事”(林后9:8)。{6T347.4}[24]
§50
“Man doth not live by bread only,” and as we impart to others our temporal food, so we are to impart hope and courage and Christlike love. We are “to comfort them which are in any trouble, by the comfort wherewith?we ourselves are comforted of God.”?2 Corinthians 1:4. And the assurance is ours: “God is able to make all grace abound toward you; that ye, always having all sufficiency in all things, may abound to every good work.”?{6T 347.4}[24]
§51
我们是生活于一个罪恶及试探的世界;周围都是在基督以外行将沦亡的生灵,上帝要我们尽各种可能的方法去为他们服务。你若有一个愉快的家,就应当把那些无家可归的青年人,那些正需要帮助的人,渴望同情及仁慈之言,渴望尊敬及礼待的人们,请进你的家中。如果你有意引他们归向基督,就必须向他们表示你的爱心与尊敬,看他们是基督的血所买来的。{6T348.1}[25]
§52
We are in a world of sin and temptation; all around us are souls perishing out of Christ, and God wants us to labor for them in every way possible. If you have a pleasant home, invite to it the youth who have no home, those who are in need of help, who long for sympathy and kind words, for respect and courtesy. If you desire to bring them to Christ, you must show your love and respect for them as the purchase of His blood.?{6T 348.1}[25]
§53
上帝本着祂的美意,使我们与那些无经验的人,及需要怜恤和同情的人交往。他们是软弱的,需要人的援助。青年人需要帮助。基督曾向软弱无助的,蒙昧无知的,及那些被认为是祂小子中极小的,表现慈爱,我们也必须藉祂的力量,为他们的未来幸福、为塑造他们的基督徒品格而作工。那最需要帮助的人,有时会使我们的忍耐受到严重的考验。基督说:“你们要小心,不可轻看这小子里的一个。我告诉你们,他们的使者在天上常见我天父的面”(太18:10)。对那些为这他们服务的人,救主宣称说:“这些事你们既作在我这弟兄中一个最小的身上,就是作在我身上了”(太25:40)。{6T348.2}[26]
§54
In the providence of God we are associated with those who are inexperienced, with many who need pity and compassion. They need succor, for they are weak. Young men need help. In the strength of Him whose loving-kindness is exercised toward the helpless, the ignorant, and those counted as the least of His little ones, we must labor for their future welfare, for the shaping of Christian character. The very ones who need help the most will at times try our patience sorely. “Take heed that ye despise not one of these little ones,” Christ says, “for I say unto you, That in heaven their angels do always behold the face of My Father which is in heaven.”?Matthew 18:10. And to those who minister to these souls, the Saviour declares: “Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these My brethren, ye have done it unto Me.”?Matthew 25:40.?{6T 348.2}[26]
§55
那些行这事的人,额上必戴牺牲的冠冕,然而他们也必得赏赐。在天上我们要见到我们所帮助过的那些青年人,那些我们所招待进我们家中的人,那些我们曾领他们脱离试探的人。我们将见到他们的脸上返照上帝荣耀的光辉;他们“也要见祂的面,祂的名字必写在他们的额上”(启22:4)。{6T348.3}[27]
§56
The brows of those who do this work will wear the crown of sacrifice. But they will receive their reward. In heaven we shall see the youth whom we helped, those whom we invited to our homes, whom we led from temptation. We shall see their faces reflecting the radiance of the glory of God. They shall see His face; and His name shall be in their foreheads.”?Revelation 22:4.?{6T 348.3}[27]