第29章 医务工作者的责任
§1
第29章 医务工作者的责任
§2
Chap. 29—Responsibilities of Medical Workers
§3
《以弗所书》第四章包含着上帝给我们的教训。在这一章中,讲话者是在上帝的灵感启示之下,上帝在神圣的异象中给了他指示。他描述了上帝分赐给祂工人们的恩赐,说:“祂所赐的有使徒,有先知,有传福音的,有牧师和教师;为要成全圣徒,各尽其职,建立基督的身体;直等到我们众人在真道上同归于一,认识上帝的儿子,得以长大成人,满有基督长成的身量”(弗4:11-13)。在这里我们看出,上帝赐给每个人各自要做的工,而且在做这工的过程中,人就是在上帝的伟大计划中尽自己的本分。{6T243.1}[1]
§4
The fourth chapter of the Epistle to the Ephesians contains lessons given us by God. In this chapter one speaks under the inspiration of God, one to whom in holy vision God had given instruction. He describes the distribution of God’s gifts to His workers, saying: “He gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers; for the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ: till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fullness of Christ.”?Ephesians 4:11-13. Here we are shown that God gives to every man his work, and in doing this work man is fulfilling his part of God’s great plan.?{6T 243.1}[1]
§5
我们的医师和医疗布道士应当仔细考虑这个教训。在承认神权律法的百姓中,上帝设立了祂的器皿。通过人与神的联合努力,病人要得到医治。基督所应许祂门徒的每一恩赐、每一能力,祂都要赐予那些愿意忠心服侍祂的人。对于祂所创造并救赎的男男女女,祂赐予心智的能力并托付给他们才干,祂期待这些才干和能力藉着使用得以增强。必须把每一才干用在造福他人上,这样就能归荣耀与上帝。但医师们已受误导,以为他们的能力是个人的财产。为上帝圣工而赐给他们的能力,他们却用来扩展到上帝并未委派他们做的工作领域。{6T243.2}[2]
§6
This lesson should be carefully considered by our physicians and medical missionaries. God established His instrumentalities among a people who recognize the laws of the divine government. The sick are to be healed through the combined effort of the human and the divine. Every gift, every power, that Christ promised His disciples He bestows upon those who will serve Him faithfully. And He who gives mental capabilities, and who entrusts talents to the men and women who are His by creation and redemption, expects that these talents and capabilities will be increased by use. Every talent must be employed in blessing others and thus bringing honor to God. But physicians have been led to suppose that their capabilities were their individual property. The powers given them for God’s work they have used in branching out into lines of work to which God has not appointed them.?{6T 243.2}[2]
§7
撒但时刻做工,伺机潜入进来。他告诉医师:你的才干太有价值了,不可只局限在安息日复临信徒中间。如果你是自由的,你就可以做一番非常伟大的工作。医师受引诱觉得自己有方法,可以独立于我们的人,就是上帝已为之行事,要使他们在地上超乎万民之上的百姓。然而,不要让医师觉得自己若与这工作分离,他的影响力就会增加。如果他试图完成自己的计划,就不会成功。{6T243.3}[3]
§8
Satan works every moment to find an opportunity for stealing in. He tells the physician that his talents are too valuable to be bound up among Seventh-day Adventists, that if he were free he could do a very large work. The physician is tempted to feel that he has methods which he can carry independent of the people for whom God has wrought that He might place them above every other people on the face of the earth. But let not the physician feel that his influence would increase if he should separate himself from this work. Should he attempt to carry out his plans he would not meet with success.?{6T 244.3}[3]
§9
在教牧或医疗工作上若有任何一点自私,都是违背上帝的律法。当人们夸耀自己的能力或是使人们的赞美归给有限的世人时,他们就在羞辱上帝,而祂会把他们所夸耀的东西挪去。参加本会的疗养院和医疗布道工作的医师,已经按上帝的天意同祂命定要作世上之光的百姓紧紧地联系在一起。他们的工作是要把主所赐给他们的一切分授出去,不是作为众多影响力中的一种影响力,而是作为藉着上帝使现代真理有效的影响力。{6T244.1}[4]
§10
Selfishness introduced in any degree into ministerial or medical work is an infraction of the law of God. When men glory in their capabilities and cause the praise of men to flow to finite beings, they dishonor God, and He will remove that in which they glory. The physicians connected with our sanitariums and medical missionary work have by God’s providence been bound to this people, whom He has commanded to be a light in the world. Their work is to give all that the Lord has given them—to give, not as one influence among many, but as the influence through God to make effective the truth for this time.?{6T 244.1}[4]
§11
上帝已委派我们从事一种特别的工作,是其它任何百姓都不能做的。祂已应许赐予我们圣灵的帮助。天上的洪流正涌向地球,要成就所委派我们的特别工作。不可因我们偏离基督所标出的正直的道路而让这天上的洪流转变方向。{6T244.2}[5]
§12
God has committed to us a special work, a work that no other people can do. He has promised us the aid of His Holy Spirit. The heavenly current is flowing earthward for the accomplishment of the very work appointed us. Let not this heavenly current be turned aside by our deviations from the straightforward path marked out by Christ.?{6T 244.2}[5]
§13
医师们不要以为,自己的计划和努力可以包围整个世界。上帝没有让他们仅靠自己的工作就容纳这么多。一个把自己的力量投入到许多工作领域的人,不能承担健康机构的管理,也不能公正地处理管理上的问题。{6T244.3}[6]
§14
Physicians are not to suppose that they can compass the world by their plans and efforts. God has not set them to embrace so much with their own labors merely. The man who invests his powers in many lines of work cannot take in hand the management of a health institution and do it justice.?{6T 244.3}[6]
§15
如果主的工人从事不同领域的工作,却排挤掉本当由他们传播亮光到世上的工作,上帝就没有通过他们的工作得到本当加给祂圣名的荣耀。当上帝呼召一个人去在祂的事业中做某个工作时,祂并不同样加给他其他人能够且应当承担的担子。这些工作或许是必不可少的,但按照祂自己伟大的智慧,上帝分派每个人当作的工。祂不希望承担责任的人耗尽心力,从事许多领域的工作。如果工人没有从事所委派他的工作,就是主认为他最适合去做的事,他就是在玩忽职守,如果他完全尽职,本来会使真理传开并预备人们迎接那摆在我们前面的大危机。{6T245.1}[7]
§16
If the Lord’s workers take up lines of labor which crowd out that which should be done by them in communicating light to the world, God does not receive through their labors the glory that should accrue to His holy name. When God calls a man to do a certain work in His cause, He does not also lay upon him burdens that other men can and should bear. These may be essential, but according to His own wisdom God apportions to every man his work. He does not want the minds of His responsible men strained to the utmost point of endurance by taking up many lines of labor. If the worker does not take up his appointed task, that which the Lord sees is the very thing he is fitted to do, he is neglecting duties which, if properly executed, would result in the promulgation of the truth and would prepare men for the great crisis before us.?{6T 245.1}[7]
§17
上帝不会在体力或智力上,最大限度地赐能力给那些把祂未分派的担子包揽在自己身上的人。当人把这些担子放在自己身上时,无论这工作或许有多么好,他们的体力也会过度消耗,心智变得困惑烦恼,而且他们不能获得最高的成就。{6T245.2}[8]
§18
God cannot give in greatest measure either physical or mental power to those who gather to themselves burdens which He has not appointed. When men take upon themselves such responsibilities, however good the work maybe, their physical strength is overtaxed, and their minds become confused, and they cannot attain the highest success.?{6T 245.2}[8]
§19
我们机构中的医师们不当参加许多事业,当他们的工作本应坚持正义原则并且发挥一种全球性影响时,不可让它因此衰退。上帝没有委派祂的同工们从事这么多事情,制定如此庞大的计划,以至于他们没能在所分配给他们的职位上尽职,不能成就祂期望他们向世人传播亮光的伟大善工,不能吸引祂正用至高智慧引领的男男女女。{6T245.3}[9]
§20
Physicians in our institutions should not engage in numerous enterprises and thus allow their work to flag when it should stand upon right principles and exert a worldwide influence. God has not set His colaborers to embrace so many things, to make such large plans, that they fail in their allotted place of accomplishing the great good He expects them to do in diffusing light to the world, in drawing men and women as He is leading by His supreme wisdom.?{6T 245.3}[9]
§21
上帝计划向人类显示真实的医疗布道工作是由什么构成的,从而造福人类,仇敌却已决心反对上帝的计划。已引入了如此之多的利益,以至于工人们不能按照山上所指示的样式来做每样工作。我蒙指示,在我们的机构中,分派给医师们的工作已经够多了,主所要求于他们的,就是要紧密地与福音布道士们联合起来,忠心地做自己的工作。祂并没有要求我们的医师们从事如此庞大、繁多的工作,像有些人做的那样。祂并没有特别分派我们的医师们为我们大城市中那些处在罪恶巢穴中的人们工作。主并没有要求祂的仆人做不可能的事情。祂所分派我们医师们的工作,乃是要在医疗布道工作中向世界表现福音的事工。{6T245.4}[10]
§22
The enemy has determined to counterwork the designs of God to benefit humanity in revealing to them what constitutes true medical missionary work. So many?interests have been brought in that the workers cannot do all things according to the pattern shown in the mount. I have been instructed that the work appointed to the physicians in our institutions is enough for them to do, and what the Lord requires of them is to link up closely with the gospel missionaries and do their work with faithfulness. He has not asked our physicians to embrace so large and varied a work as some have undertaken. He has not made it the special work of our physicians to labor for those in the dens of iniquity in our large cities. The Lord does not require impossibilities of His servants. The work which He gave to our physicians was to symbolize to the world the ministry of the gospel in medical missionary work.?{6T 245.4}[10]
§23
主没有把所有的重担都加给自己的百姓,去服务于一个如此因罪恶而心硬的阶层,他们中的许多人既不会利己也不会利人。如果有人能为最堕落的人服务,如果上帝给他们担子,让他们以各种方式为大众服务,就要让这些人前去,从世界募集钱财从事这个工作。不要让他们依赖上帝定意用来维持第三天使信息之工作的财力。{6T246.1}[11]
§24
The Lord does not lay upon His people all the burden of laboring for a class so hardened by sin that many of them will neither be benefited themselves nor benefit others. If there are men who can take up the work for the most degraded, if God lays upon them a burden to labor for the masses in various ways, let these go forth and gather from the world the means required for doing this work. Let them not depend on the means which God intends shall sustain the work of the third angel’s message.?{6T 246.1}[11]
§25
我们的疗养院需要脑力和心力,而这些正被其它领域的工作所剥夺。撒但所能做的一切,就是要加倍加重我们医师们的责任,因为他知道,这对于他们与之联合的机构来讲,意味着软弱而非力量。{6T246.2}[12]
§26
Our sanitariums need the power of brain and heart of which they are being robbed by another line of work. Everything that Satan can do he will do to multiply the responsibilities of our physicians, for he knows that this means weakness instead of strength to the institutions with which they are connected.?{6T 246.2}[12]
§27
我们所从事的工作必须加以重大的考虑。在照顾婴幼儿上我们不要承担巨大的负担。这个工作正由其他人来做。我们有特殊的工作,要照顾和教育更大的孩子。要让一些有能力的家庭抱养小孩子,而且他们这样做会得到赐福。但在教育那些已经长大却有畸形品格的孩子时,有更崇高和特殊的工作要我们的医师们留心去做。健康改良的原则必须带到父母们面前。他们必须悔改,好使他们在自己的家中当布道士。如果我们的医生们不因担当如此众多繁杂的责任而做出不必要的牺牲,他们就会已经做了这个工作,而且仍在做这工作。{6T246.3}[13]
§28
Great consideration must be exercised in the work that we undertake. We are not to assume large burdens in the care of infant children. This work is being done by others. We have a special work in caring for and educating the children more advanced in years. Let families who can do so adopt the little ones, and they will?receive a blessing in so doing. But there is a higher and more special work to engage the attention of our physicians in educating those who have grown up with deformed characters. The principles of health reform must be brought before parents. They must be converted, that they may act as missionaries in their own homes. This work our physicians have done, and can still do, if they will not sacrifice themselves by carrying so many and varied responsibilities.?{6T 246.3}[13]
§29
在任何机构里做主任医师都是困难的,而且他应当使自己免除较小的责任;因为这些事会使他没时间休息。他应当有充足的、值得信赖的帮助,因为他有费劲的工作要做。他必须与受苦的人一起祷告,并引导他的病人来就近那大医师。如果他以谦卑祈求者的身份向上帝寻求智慧来处理每个病例,他的力量和影响力就会大大增加。{6T247.1}[14]
§30
The head physician in any institution holds a difficult position, and he should keep himself free from minor responsibilities; for these will give him no time for rest. He should have sufficient trustworthy help, for he has trying work to perform. He must bow in prayer with the suffering ones and lead his patients to the Great Physician. If as a humble suppliant he seeks God for wisdom to deal with each case, his strength and influence will be greatly increased.?{6T 247.1}[14]
§31
就人自己而论,人对无穷上帝所提出的伟大工作能做什么呢?基督说:“离了我,你们就不能做什么”(约15:5)。祂来到我们的世界,向人们显示如何来做上帝所赐给他们的工作,而且祂对我们说:“凡劳苦担重担的人,可以到我这里来,我就使你们得安息。我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式;这样,你们心里就必得享安息。因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的”(太11:28-30)。为什么基督的轭是容易的,祂的担子是轻省的呢?因为祂把这重担放在了髑髅地的十字架上了。{6T247.2}[15]
§32
Of himself, what can man accomplish in the great work set forth by the infinite God? Christ says: “Without Me ye can do nothing.”?John 15:5. He came to our world to show men how to do the work given them by God, and He says to us: “Come unto Me, all ye that labor and are heavy-laden, and I will give you rest. Take My yoke upon you, and learn of Me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls. For My yoke is easy, and My burden is light.”?Matthew 11:28-30. Why is Christ’s yoke easy and His burden light? Because He bore the weight of it upon the cross of Calvary.?{6T 247.2}[15]
§33
如果每个医生想要在照顾病人上取得成功,个人的虔诚是必不可少的。他需要一种远远大过他自己的直觉和技能的能力。上帝渴望医师们与祂联合,并且认识到每一个灵魂在祂眼中都是宝贵的。那倚靠上帝,认识到唯有祂是创造人的一位,祂知道如何指导人的医生,在医治人肉体疾病和基督替死之人的心灵疾病时,不会在上帝所命定的工作上失败。{6T247.3}[16]
§34
Personal religion is essential for every physician if he is to be successful in caring for the sick. He needs a power greater than his own intuition and skill. God desires physicians to link up with Him and know that every soul is precious in His sight. He who depends upon?God, realizing that He alone who made man knows how to direct, will not fail in his appointed work as a healer of bodily infirmities or as a physician of the souls for whom Christ died.{6T 247.3}[16]
§35
承担医师之繁重责任的人,需要福音传道人的祷告,而且他应当在身、心、灵上与上帝的真理联合。那样,他就能对受苦的人讲出合宜的话。他就能像那必须要交账的人一样,为灵魂时刻警醒。他就能提出,基督是道路、真理和生命。圣经清晰地出现在他头脑中,而且他讲出的话,说明他知道他所接触之人的价值。{6T248.1}[17]
§36
One who bears the heavy responsibilities of the physician needs the prayers of the gospel minister, and he should be linked, soul, mind, and body, with the truth of God. Then he can speak a word in season to the afflicted. He can watch for souls as one who must give an account. He can present Christ as the way, the truth, and the life. The Scriptures come clearly to his mind, and he speaks as one who knows the value of the souls with whom he is dealing.?{6T 248.1}[17]
§37
【效法世界】
§38
主耶稣曾说:“若有人要跟从我,就当舍己,天天背起他的十字架来跟从我”(路9:23)。基督的话语在听众的心中留下了印象。他们中的许多人,尽管不能清楚地理解祂的教训,却因深深的信服而受感动,肯定地说:“从来没有像祂这样说话的”(约7:46)。基督的门徒并不总是能明白祂想要用比喻传达给他们的教训,但当众人离开后,他们会要求祂解释所说的话。祂总是乐意引导他们完全理解祂的话和旨意;因为通过他们,真理要以明白清楚的话语传给世人。{6T248.2}[18]
§39
【Conformity to the World】
§40
The Lord Jesus has said: “If any man will come after Me, let him deny himself, and take up his cross daily, and follow Me.”?Luke 9:23. Christ’s words made an impression on the minds of His hearers. Many of them, though not clearly comprehending His instruction, were moved by deep conviction to say decidedly: “Never man spake like this Man.”?John 7:46. The disciples did not always understand the lessons which Christ wished to convey by parables, and when the multitude had gone away, they would ask Him to explain His words. He was ever ready to lead them to a perfect understanding of His word and His will; for from them, in clear, distinct lines, truth was to go forth to the world.?{6T 248.2}[18]
§41
有时候基督责备门徒们的悟性迟钝。祂使他们拥有真理,其价值他们几乎不加怀疑。祂和他们在一起已经有很长时间,教导他们神圣真理的教训;但他们早先所受的宗教教育,听到的是犹太教师们对圣经的错误解释,使他们的心灵受了蒙蔽。基督应许要赐给他们祂的灵,圣灵会使他们想起祂的话,就是他们忘却的真理。基督说:“祂要将一切的事指教你们,并且要叫你们想起我对你们所说的一切话”(约14:26)。{6T248.3}[19]
§42
At times Christ reproached His disciples with the slowness of their comprehension. He placed in their possession truths of which they little suspected the value. He had been with them a long time, giving them lessons in divine truth; but their previous religious education, the erroneous interpretation which they had heard the Jewish teachers place on the Scriptures, kept their minds?clouded. Christ promised them that He would send them His Spirit, who would recall His words to their minds as forgotten truths. He shall teach you all things,” Christ said, “and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you.”?John 14:26.?{6T 248.3}[19]
§43
犹太教师解释圣经的方法,是无休止地重复格言和虚构的故事,因此使基督讲出这样的话来:“这百姓用嘴唇尊敬我,心却远离我。”他们在圣殿的院子里举行礼拜的仪式。他们奉献预表那伟大牺牲的祭物,用仪式在说:“来吧,我的救主。”然而基督,这一切的仪式所代表的那一位,就在他们中间,他们却不愿承认也不愿接受祂。救主宣告说:“他们将人的吩咐当作道理教导人,所以拜我也是枉然”(太15:8,9)。{6T249.1}[20]
§44
The way the Jewish teachers explained the Scriptures, their endless repetitions of maxims and fiction, called forth from Christ the words: “This people draweth nigh unto Me with their mouth, and honoreth Me with their lips; but their heart is far from Me.” They performed in the temple courts their round of service. They offered sacrifices typifying the great Sacrifice, saying by their ceremonies, “Come, my Saviour;” yet Christ, the One whom all these ceremonies represented, was among them, and they would not recognize nor receive Him. The Saviour declared: “In vain they do worship Me, teaching for doctrines the commandments of men.”?Matthew 15:8, 9.?{6T 249.1}[20]
§45
如同过去对门徒们一样,基督今天正在对祂的仆人们说:“若有人要跟从我,就当舍己,天天背起他的十字架来跟从我”(路9:23)。但人们现在和基督时代的人一样,对于这教训领悟得很迟钝。上帝已再三把警告传给祂的百姓;但属世的风俗、习惯、与行为的力量如此之大,蒙蔽了自称为祂子民之人的心思,以至于他们漠视了祂的警告。{6T249.2}[21]
§46
Christ is saying to His servants today, as He said to His disciples: “If any man will come after Me, let him deny himself, and take up his cross daily, and follow Me.” But men are as slow now to learn the lesson as in Christ’s day. God has given His people warning after warning; but the customs, habits, and practices of the world have had so great power on the minds of His professed people that His warnings have been disregarded.?{6T 249.2}[21]
§47
那些在上帝的伟大事业上有份的人,不当按照世俗之辈的榜样去做。当听从上帝的声音。那倚靠人来获得力量和影响力的人,如同倚靠压伤的芦苇。{6T249.3}[22]
§48
Those who act a part in God’s great cause are not to follow the example of worldlings. The voice of God is to be heeded. He who depends on men for strength and influence leans on a broken reed.?{6T 249.3}[22]
§49
依赖人一直是教会的最大弱点。人们因未能赏识上帝的充足,因贪图人的影响力,已经羞辱了上帝。以色列就是这样变得软弱的。百姓想要和世上其它的民族一样,他们还要立一个王。他们渴望被眼所能见的人的权势所引导,而不要那一直到那时都带领并引导他们、使他们在争战中得胜的那神圣的、看不见的权势。他们自己做出了选择,结果是耶路撒冷的毁灭和全民族的大分散。{6T249.4}[23]
§50
Depending on men has been the great weakness of the church. Men have dishonored God by failing to appreciate His sufficiency, by coveting the influence of men. Thus Israel became weak. The people wanted to be like the other nations of the world, and they asked for a king. They desired to be guided by human power which they?could see, rather than by the divine, invisible power that till that time had led and guided them, and had given them victory in battle. They made their own choice, and the result was seen in the destruction of Jerusalem and the dispersion of the nation.?{6T 249.4}[23]
§51
我们不能信任任何人,不管他多么有学识,不管他多么高贵,除非他把对上帝的起初的信心持守到底。所罗门乃是一个被上帝所默示的圣经三次称为上帝所爱的人,他还受托建造圣殿的大工,但仇敌在他身上的权势是多大啊!就在做那工作的过程中,所罗门与拜偶像的民族联合,而且通过联姻,他使自己跟异教女子结合,她们的影响使他在晚年的时候离弃了上帝的圣殿,去到他为外邦妻子的偶像所预备的树林中敬拜偶像。{6T250.1}[24]
§52
We cannot put confidence in any man, however learned, however elevated he may be, unless he holds the beginning of his confidence in God firm unto the end. What must have been the power of the enemy upon Solomon, a man whom Inspiration has thrice called the beloved of God, and to whom was committed the great work of building the temple! In that very work Solomon made an alliance with idolatrous nations, and through his marriages he bound himself up with heathen women through whose influence he in his later years forsook the temple of God to worship in the groves he had prepared for their idols.?{6T 250.1}[24]
§53
现在也是这样,人们把上帝搁置一边,认为祂不能充分满足他们。他们求助于世俗的人以获得认可,并以为通过从世界所获得的影响力,他们就能做成某种大事。但他们错了。既靠赖世人的膀臂而非上帝的膀臂,他们就转离了上帝亟欲通过自己选民要完成的工作。{6T250.2}[25]
§54
So now, men set God aside as not sufficient for them. They resort to worldly men for recognition and think that by means of the influence gained from the world they can do some great thing. But they mistake. By leaning on the arm of the world instead of the arm of God, they turn aside the work which God desires to accomplish through His chosen people.?{6T 250.2}[25]
§55
当与社会上层人士接触时,医师们不要感到必须隐藏独特之处,就是那因赐给他的真理而成圣的独特特点。与上帝的工作联合的医师们当与上帝合作,作祂所指定的器皿;他们当奉献自己的一切能力和效能,来使上帝守诫命百姓的工作为大为尊。那些凭自己人性的智慧,试图隐藏上帝的子民与世人不同的独特之处的人,将要丧失自己灵性的生命,也不再被祂的能力所高举。{6T250.3}[26]
§56
When brought in contact with the higher classes of society, let not the physician feel that he must conceal the peculiar characteristics which sanctification through the truth gives him. The physicians who unite with the work of God are to co-operate with God as His appointed instrumentalities; they are to give all their powers and efficiency to magnifying the work of God’s commandment-keeping people. Those who in their human wisdom try to conceal the peculiar characteristics that distinguish God’s people from the world will lose their spiritual life and will no longer be upheld by His power.?{6T 250.3}[26]
§57
我们的医疗工作者决不应当怀存这样的念头——就是有必要让自己显得富有。会有一种强烈的试探引诱人去做这事,以为这会使我们有影响力。但我蒙指示要说,这会有相反的效果。{6T251.1}[27]
§58
Our medical workers should never entertain the idea that it is essential to make an appearance of being wealthy. There will be a strong temptation to do this with the thought that it will give influence. But I am instructed to say that it will have the opposite effect.?{6T 251.1}[27]
§59
凡试图藉着效法世界来提拔自己的人,都是在竖立一个误导人的榜样。上帝只承认那些实践祂所吩咐之舍己与牺牲的人是属于祂的。医师们要明白,他们的能力在于心里的柔和谦卑。上帝必尊荣那些以祂为可靠的人。{6T251.2}[28]
§60
All who seek to uplift themselves by conforming to the world set an example that is misleading. God recognizes as His those only who practice the self-denial and sacrifice which He has enjoined. Physicians are to understand that their power lies in their meekness and lowliness of heart. God will honor those who make Him their dependence.?{6T 251.2}[28]
§61
医师的着装风格、他的装备、他的家具,跟上帝一点关系都没有。对于那些设法在服装和炫耀上与世俗攀比的人,上帝是不能藉着圣灵与他们同工的。跟随基督的人必须舍己,背十字架。{6T251.3}[29]
§62
The style of a physician’s dress, his equipage, his furniture, count not one jot with God. He cannot work by His Holy Spirit with those who try to compete with the world in dress and display. He who follows Christ must deny himself and take up the cross.?{6T 251.3}[29]
§63
热爱并敬畏上帝的医师,必不需要在外表上炫耀以便使自己与众不同;因为那公义的日头照在他心中,显示在他生活中,而这就使他与众不同。那些按基督的方法去工作的人,必成为活的书信,被众人知道并念诵。通过他们的榜样和影响,有财富和才干的人会转离廉价的属世事物,而握住永恒的现实。那显示出从上帝领受了指导的医师,总是会得到最大的尊重。那些与上帝的机构有关的人,若象祂的忠仆一样坚定不移,就没有任何事物能象他们一样如此有力地推进上帝的机构。{6T251.4}[30]
§64
The physician who loves and fears God will need to make no outward display in order to distinguish himself; for the Sun of Righteousness is shining in his heart and is revealed in his life, and this gives him distinction. Those who work in Christ’s lines will be living epistles, known and read of all men. Through their example and influence men of wealth and talent will be turned from the cheapness of material things to lay hold on eternal realities. The greatest respect will ever be shown to the physician who reveals that he receives his directions from God. Nothing will work so powerfully for the advancement of God’s instrumentality as for those connected with it to stand steadfast as His faithful servants.?{6T 251.4}[30]
§65
医生会发现,效法主作工的方式,也符合自己当前和永恒的利益。上帝可以不用人力而塑造祂所造的心灵,但祂要人在祂的大工上与祂合作,是为了尊荣人。{6T251.5}[31]
§66
The physician will find that it is for his present and eternal good to follow the Lord’s ways of working. The mind that God has made He can mold without the power of man, but He honors men by asking them to co-operate with Him in His great work.?{6T 251.5}[31]
§67
许多人以为自己的智慧是充足的,他们按照自己的判断来安排事情,认为这样能带来极好的结果。但如果他们肯依赖上帝,而不是依赖自己,他们就会领受天上的智慧。那些沉迷于自己的工作,以至于没有时间就近施恩宝座并从上帝获得忠告的人,会把工作引入错误的渠道。我们的力量在于藉着上帝的独生子与祂联合,并且彼此联合。{6T252.1}[32]
§68
Many regard their own wisdom as sufficient, and they arrange things according to their judgment, thinking to bring about wonderful results. But if they would depend on God, and not on themselves, they would receive heavenly wisdom. Those who are so engrossed with their work that they cannot find time to press their way to the throne of grace and obtain counsel from God will turn the work into wrong channels. Our strength lies in our union with God through His only-begotten Son and in our union with one another.?{6T 252.1}[32]
§69
真正最为成功的外科医生乃是这样的人:他爱上帝,在他探索人体结构时看到祂智慧的安排,看到上帝的创造大工,并敬拜祂。最为成功的医师乃是这样的人:他从年轻时就像提摩太一样敬畏上帝,他感到基督是他常在的同伴,是一位他总是能与之交通的朋友。这样的医师不会换取世界所能提供的最高的职位。他更渴望的是去尊荣上帝并获得祂的嘉许,而不是从世上的伟人那里获得惠顾和荣誉。{6T252.2}[33]
§70
The surgeon most truly successful is he who loves God, who sees God in His created work and worships Him as he traces His wise arrangement in the human organism. The most successful physician is he who fears God from his youth, as did Timothy, who feels that Christ is his constant companion, a friend with whom he can always commune. Such a physician would not exchange his position for the highest office the world could give. He is more anxious to honor God and secure His approval than to secure patronage and honor from the great men of the world.?{6T 252.2}[33]
§71
在安息日复临信徒中间所建立的每个疗养院,都当成为一个伯特利。所有与这项工作相关的人,都应当献身给上帝。那些服务病人的人,那些做精密、重大手术的人,应当记住手术刀稍微出错,一点紧张的颤抖,都会使一个灵魂永远地失丧。不应当让他们承担那么多的责任,以致他们没有特别的时间用于祷告。藉着恳切的祷告,他们应当承认自己对上帝的依赖。只有藉着感受到上帝纯洁的真理在人心中运行,只有藉着唯有祂才能给予的镇静与力量,他们才有资格来为受苦的人做那生死攸关的手术。{6T252.3}[34]
§72
【Prayer】
§73
Every sanitarium established among Seventh-day Adventists should be made a Bethel. All who are connected with this branch of the work should be consecrated to God. Those who minister to the sick, who perform delicate, grave operations, should remember that one slip of the knife, one nervous tremor, may cause a soul to be launched into eternity. They should not be allowed to take so many responsibilities that they have no time for special seasons of prayer. By earnest prayer they should acknowledge their dependence upon God. Only through a sense of God’s pure truth working in the mind and?heart, only through the calmness and strength that He alone can impart, are they qualified to perform those critical operations which mean life or death to the afflicted ones.?{6T 252.3}[34]
§74
真正悔改的医师,决不会承揽那些妨碍他救灵工作的责任。既然离了基督我们就不能做什么,那么一位医师或一位医疗布道士,若不在祈祷中恳切寻求上帝,又怎么能够成功地从事他重要的工作呢?祈祷和研究这道会给心灵带来生命和健康。{6T253.1}[35]
§75
The physician who is truly converted will not gather to himself responsibilities that interfere with his work for souls. Since without Christ we can do nothing, how can a physician or a medical missionary engage successfully in his important work without earnestly seeking the Lord in prayer? Prayer and a study of the word bring life and health to the soul.?{6T 253.1}[35]
§76
主正在等候,要藉着祂的子民彰显祂的恩典与权能。但祂却要求那些参与祂圣工的人,要将他们的心思时时集中于祂。他们每日须有时间用于阅读上帝的圣言和祈祷。在以色列的上帝统帅下的每个军官和士兵,都需要有时间求问上帝并寻求祂的赐福。如果工人允许自己被牵引离开这一点,就会松掉属灵的能力。我们每个人都要单独与上帝同行共话;这样,基督福音之神圣的感化力,就必本其全然宝贵显现在我们的生活中。{6T253.2}[36]
§77
The Lord is waiting to manifest through His people His grace and power. But He requires that those who engage in His service shall keep their minds ever directed to Him. Every day they should have time for reading the word of God and for prayer. Every officer and every soldier under the command of the God of Israel needs time in which to consult with God and seek His blessing. If the worker allows himself to be drawn away from this, he will loose his spiritual power. Individually we are to walk and talk with God; then the sacred influence of the gospel of Christ in all its preciousness will appear in our lives.?{6T 253.2}[36]
§78
在我们的机构中,要继续开展一番改革的工作。医师、工人、护士,都当认识到自己是在恩典的试验期,在为自己今生、及那可用上帝的生命来度量的来生受考验。我们当最大限度地运用每一才能,以便使受苦的世人对拯救的真理加以注意。这必须和医治病人的工作联系起来。这样,真理的事业就会本着上帝计划它要拥有的力量站立在世人面前。藉着被圣化之工人的感化力,真理要被显为大,它要照耀出去,“如明灯发亮”(赛62:1)。{6T253.3}[37]
§79
A work of reformation is to be carried on in our institutions. Physicians, workers, nurses, are to realize that they are on probation, on trial for their present life, and for that life which measures with the life of God. We are to put every faculty to the stretch in order to bring saving truths to the attention of suffering human beings. This must be done in connection with the work of healing the sick. Then the cause of truth will stand before the world in the strength which God designs it to have. Through the influence of sanctified workers the truth will be magnified. It will go forth “as a lamp that burneth.”?{6T 253.3}[37]