教会证言5(1882-1889)E

第82章 没有根据的谣言
§1 第82章 没有根据的谣言
§2 Chap. 82—Unfounded Reports
§3 去年[1888-89]冬天,我数次听到谣言说,在明尼阿波利斯会议期间,“怀姐妹蒙指示,从1844年开始对死了的义人进行的审判,现在开始临到活人了。”这个谣言不是真的。一个已经流传了约有两年的类似的传闻是这样发起的:我在一封从瑞士巴塞尔写给加利福尼亚一位传道人的信中,实质上作了以下的讲述:“对于死人的案件,已进行了四十多年的审判。我们不知道还有多久会临到活人的案件。”这封信被读给了不同的人听,而粗心的听众就把自己以为听到的内容报告出来了。因而这个谣言便开始流传了。来自明尼阿波利斯的那个谣言来自某人对一句话的误解,大意与引自那封信的内容相同。此外这些谣言并没有其它根据。{5T692.1}[1]
§4 Several times during the past winter [The Ellen G. White 1888 Materials, 89.] I have met the report that, during the Conference at Minneapolis, “Sister White was shown that the judgment, which since 1844 had been passing upon the righteous dead, had now begun upon the living.” This report is not true. A similar rumor, which has been afloat for about two years, originated in this wise: In a letter written from Basel, Switzerland, to a minister in California I made a remark substantially as follows: “The judgment has been over forty years in progress on the cases of the dead, and we know not how soon it will pass to the cases of the living.” The letter was read to different persons, and careless hearers reported what they thought they heard. Thus the matter started. The report from Minneapolis arose from someone’s misunderstanding of a statement to the same effect as the one quoted from the letter. There is no other foundation for either report than this.?{5T 692.1}[1]
§5 第二个谣言说现在还活着的一位传道人,我在异象中见到他已得救在上帝的国里了,因而说明他的最终得救是确定无疑的了。这种说法无论如何都不是真的。上帝的话规定了我们得救的条件,是否遵守这些条件完全在于我们自己。{5T692.2}[2]
§6 Secondly, report has it that a minister now living has been seen by me in vision as saved in the kingdom of God, thus representing that his final salvation is assured. There is no truth whatever in this statement. The word of God lays down the conditions of our salvation, and it rests wholly with ourselves whether or not we will comply with them.?{5T 692.2}[2]
§7 那启示者说:“在撒狄,你还有几名是未曾污秽自己衣服的,他们要穿白衣与我同行,因为他们是配得过的。凡得胜的,必这样穿白衣,我也必不从生命册上涂抹他的名;且要在我父面前,和我父众使者面前,认他的名”(启3:4-5)。{5T692.3}[3]
§8 Says the Revelator: “Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with Me in white: for they are worthy.?He that overcometh, the same shall be clothed in white raiment; and I will not blot out his name out of the book of life, but I will confess his name before My Father, and before His angels.”?{5T 692.3}[3]
§9 “但我们照祂的应许,盼望新天新地,有义居在其中。亲爱的啊,你们既盼望这些事,就当殷勤,使自己没有玷污,无可指摘,安然见主。”“亲爱的啊,你们既然预先知道这事,就当防备,恐怕被恶人的错谬诱惑,就从自己坚固的地步上坠落”(彼后3:13-14,17)。“又愿主叫你们彼此相爱的心,并爱众人的心都能增长、充足,如同我们爱你们一样;好使你们当我们主耶稣同祂众圣徒来的时候,在我们父上帝面前,心里坚固,成为圣洁,无可责备”(帖前3:12-13)。“只是义人必因信得生。他若退后,我心里就不喜欢他。我们却不是退后入沉沦的那等人,乃是有信心以致灵魂得救的人”(来10:38-39)。{5T692.4}[4]
§10 “Nevertheless we, according to His promise, look for new heavens and a new earth, wherein dwelleth righteousness. Wherefore, beloved, seeing that ye look for such things, be diligent that ye may be found of Him in peace, without spot,?and blameless.” “Ye therefore, beloved, seeing ye know these things before,?beware lest ye also, being led away with the error of the wicked, fall from your own steadfastness.” “And the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we do toward you: to the end He may stablish your hearts unblamable in holiness before God, even our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ with all His saints.” “Now the just shall live by faith: but?if any man draw back, My soul shall have no pleasure in him. But we are not of them who draw back unto perdition, but of them that believe to the saving of the soul.”?{5T 692.4}[4]
§11 我们所选的这几段经文说得很清楚,它们详细说明了谁最终会进入上帝的城,谁不会与义人一同有份。“那些遵守祂诫命的有福了!可得权柄能到生命树那里,也能从门进城”(启22:14英KJV版)。{5T693.1}[5]
§12 Here we have the Bible election plainly stated. Here are specified who shall be crowned in the city of God and who shall have no part with the just. “Blessed are they that do His commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city.”?{5T 693.1}[5]
§13 第三个谣言说,在明尼阿波利斯会议上,“怀姐妹承认,那次会议上她的一些话是有错误的,表现了一种错误的精神。”这个谣传也是完全没有根据的。我不能不把上帝赐给我的亮光传给会众。我既在警告与督责的信息中也在信心与盼望的话语中传达了主赐的亮光。但在那次会议上我所说的话没有一句被收回或承认说错了。我仍从同样的立场看问题,心意也与在明尼阿波利斯时的心意相同。那时我见到的一切危险,虽已给我带来了这样一种重担,但自从那次会议以来已经得到了更清楚的发展。当我变得更加完全地熟悉我们各教会的状况时,我就看出在明尼阿波利斯给出的每个警告都是需要的。{5T693.2}[6]
§14 The third report states that, in the Conference at Minneapolis, “Sister White confessed that in some of her remarks at that meeting she had been in error and had manifested a wrong spirit.” This report also is wholly without foundation. I could not forbear giving to the Conference the light that God had given me. This I presented both in messages of warning and reproof and in words of hope and faith. But nothing spoken by me at that meeting has been taken back or confessed to be wrong. I still view matters from the same standpoint, and am of the same mind, as when at Minneapolis. All the dangers which I then saw, and which brought such a burden upon me, have been more clearly developed since that meeting. As I become more fully acquainted with the condition of our churches I see that every warning given at Minneapolis was needed.?{5T 693.2}[6]
§15 来自明尼阿波利斯的这个谣传的影响,会破坏由我传给众人的一切督责和警告。我要在这里叙述其中一个例子:{5T693.3}[7]
§16 The influence of this report from Minneapolis, tended to destroy confidence in all reproofs and warnings given by me to the people. One example of this I will here relate.?{5T 693.3}[7]
§17 在我们的一个传道区工作的一位姐妹,曾因她所结交的年轻人受过责备。她曾助长了一种轻浮、琐屑、轻率的精神,使上帝的灵忧伤地离去,并且使工人们道德败坏。当来自明尼阿波利斯的书信说到要求在那里作出供认的怀姐妹的错行时,T姐妹的亲戚们立刻说:“怀姐妹如果在明尼阿波利斯会议上的事是错的,并且得承认是错了,她在给我姐姐的信息上也可能是错了,也得承认错误。”他们为做错事的人辩护。然而,自从那时以来,T姐妹已承认了她因之受责备的错行。那些发明并传播这个谣传的人已发挥了一种影响,使做错事的人大胆拒绝督责,灵命因而受到危害。但愿凡已从事这事的人都当心,免得在最后的审判大日发现在他们身上有这些人的血。{5T694.1}[8]
§18 A sister connected with one of our missions had been reproved for her wrong influence over the young people with whom she was associated. She had encouraged a spirit of lightness, trifling, and frivolity, which grieved away the Spirit of God and which was demoralizing to the workers. When the report came by letter from Minneapolis concerning Sister White’s wrong course which called for a confession there, the relatives of Sister T at once remarked: “Well, if Sister White was wrong in regard to matters in the Conference at Minneapolis, and had to confess this, she may have made a mistake as to the message she gave my sister and may have to confess that also.” And they justified the wrongdoer in her course. Since that time, however, Sister T has acknowledged the wrong for which she was reproved. Those who originated and spread the report have exerted an influence to embolden wrongdoers in rejecting reproof, and souls have thus been imperiled. Let all who have engaged in this work beware lest the blood of these souls be found upon them in the great day of final judgment.?{5T 694.1}[8]
§19 所提到的这些事要用来说明关于我做了或教导了什么的传闻多么不可靠。在我参与主的工作期间,我已形成一个惯例,不为我自己的事辩护,也不驳斥已流传的关于我自己的谣言。因为做这种事会占用我的时间,疏忽上帝已指定给我的工作。我已把这些事留给祂,祂关怀自己的仆人和圣工。{5T694.2}[9]
§20 The cases mentioned will serve to show how little reliance can be placed upon reports concerning what I have done or taught. During my labors in connection with the work of the Lord I have not made it a practice to vindicate my own cause or to contradict reports that have been put in circulation in regard to myself. To do this would occupy my time to the neglect of the work which God has appointed me. These matters I have left to Him who has a care for His servants and His cause.?{5T 694.2}[9]
§21 但我要对我的弟兄们说:要当心你们给这种谣传怎样的信任。救主曾吩咐祂的门徒说:“你们应当小心怎样听”(路8:18)。祂还说到某一等人听了却不愿明白,免得回转过来便得医治。祂又说:“你们所听的要留心。”“出于上帝的,必听上帝的话”(约8:47)。{5T694.3}[10]
§22 But I would say to my brethren: Beware how you give credence to such reports. The Saviour bade His disciples: “Take heed therefore how ye hear.” And He speaks of a certain class that hear and will not understand lest they should be converted and be healed. Again He said: “Take heed what ye hear.” “He that is of God heareth God’s words.”?{5T 694.3}[10]
§23 那些听了基督的话听从并传讲祂教训的人,只是按照在他们里面的灵行事。那些听从上帝之道的人总是这样。他们怎样明白怎样领受取决于那住在他们心里的灵。{5T694.4}[11]
§24 Those who listened to the words of Christ heard and?reported His teaching just according to the spirit that was in them. It is ever thus with those who hear God’s word. The manner in which they understand and receive it depends upon the spirit which dwells in their hearts.?{5T 694.4}[11]
§25 有许多人把他们自己的解释加在所听到的话上,使之与讲话的人所尽力要表达的意思看来完全不同。有些人是通过他们自己的偏见或成见听人讲话的,照他们所喜欢的——最合他们意的——理解问题,再这样把它说出来。他们既随从未成圣之心的提示,就把那若正确理解就可以行大善的事解释成了恶事。{5T695.1}[12]
§26 There are many who put their own construction upon what they hear, making the thought appear altogether different from that which the speaker endeavored to express. Some, hearing through the medium of their own prejudices or pre-possessions, understand the matter as they desire it to be,—as will best suit their purpose,—and so report it. Following the promptings of an unsanctified heart, they construe into evil that which, rightly understood, might be a means of great good.?{5T 695.1}[12]
§27 此外,即使是本身完全真实正确的措辞,也可能被几个好奇的、粗心的,或爱挑剔的人传来传去而完全歪曲掉。善意的人还往往粗心并犯下严重的错误,其他的人就不可能更正确传话了。一个人自己既没有充分明白讲话人在一次谈论或声明中反复讲述的意思,就会把自己的意思加进去。给听众造成的印象就是按照他的偏见和想象构造出来的了。他将之传给第三个人,第三个人再添枝加叶地将之传出去;在他们中任何一个人意识到自己在做什么之前,他们就已完成了撒但的意图,在许多人的心里撒下了怀疑、嫉妒和猜忌的种子。{5T695.2}[13]
§28 Again, an expression perfectly true and right in itself, may be wholly distorted by transmission through several curious, careless, or caviling minds. Well-meaning persons are often careless and make grievous mistakes, and it is not likely that others will report more correctly. One who has himself not fully understood a speaker’s meaning repeats a remark or assertion, giving to it his own coloring. It makes an impression on the hearer just according to his prejudices and imaginings. He reports it to a third, who in turn adds a little more and sends it forward; and before any of them are aware of what they are doing, they have accomplished the purpose of Satan in planting the seeds of doubt, jealousy, and suspicion in many minds.?{5T 695.2}[13]
§29 人们在听上帝督责、警告或鼓励他们的信息时,若心里充满偏见,就不会理解所传给他们信息的真义是要成为活的香气叫人活。撒但站在旁边要使他们以一种错误的眼光理解每件事。但渴求神圣知识的人却会正确地听,并会获得上帝原计划传达给他们的宝贵祝福。他们的心是在祂圣灵的影响之下,他们听得正确。当人心洁除了自私自利和自我中心时,就会与上帝传给他们的信息和谐一致。理解力复苏了,感受力也提高了。惺惺相惜。“出于上帝的,必听上帝的话”(约8:47)。{5T695.3}[14]
§30 If persons listen to God’s message of reproof, warning, or encouragement while their hearts are filled with prejudice, they will not understand the true import of that which was sent them to be a savor of life unto life. Satan stands by to present everything to their understanding in a false light. But the souls that are hungering and thirsting for divine knowledge will hear aright, and will obtain the precious blessings that God designs to convey to them. Their minds are under the influence of His Holy Spirit, and they hear aright.?When hearts are purified from selfishness and egotism, they are in harmony with the message God sends them. The perceptions are quickened, the sensibilities refined. Like appreciates like. “He that is of God heareth God’s words.”?{5T 695.3}[14]
§31 对于凡渴望真理的人我要说:关于怀姐妹做了说了或写了什么,不要信任未经证实的传闻。你们若切望知道主藉着她启示了什么,就要读她已出版的著作。若有对她没有写下来的事有所关心,不要急于打探并传说关于她说了什么的传闻。{5T696.1}[15]
§32 And now to all who have a desire for truth I would say: Do not give credence to unauthenticated reports as to what Sister White has done or said or written. If you desire to know what the Lord has revealed through her, read her published works. Are there any points of interest concerning which she has not written, do not eagerly catch up and report rumors as to what she has said.?{5T 696.1}[15]
已选中 0 条 (可复制或取消)