第66章 我们在巴特尔克里克的机构
§1
第66章 我们在巴特尔克里克的机构
§2
Chap. 66—Our Institutions at Battle Creek
§3
因如此多的责任集中在巴特尔克里克而产生的弊端一直不少。危险很多,因为未献身的分子只待环境改变,就会受到鼓励将他们全部的影响力都放在错误的一边。若是在我们的机构中作工的人都专诚献身且有属灵的心志,依赖上帝而非自己,就会有比迄今所见大得多的兴盛了。然而既明显缺乏对上帝的谦卑信靠和全然依赖,我们就什么都不能确信了。我们今天非常需要受过上帝圣灵施洗的人——像以诺一样与上帝同行的人。我们不需要那些目光短浅限制圣工,不求发展,主张“宗教归宗教,业务归业务”的人。我们需要有远见,能审时度势,考虑前因后果的人。{5T555.1}[1]
§4
The evils arising from centering so many responsibilities in Battle Creek have not been few. The dangers are many because of the unconsecrated elements that wait only until a change of circumstances shall encourage them to put all their influence on the side of wrong. If all those connected with our institutions were only devoted and spiritually minded, relying upon God more than upon themselves, there would be far greater prosperity than we have hitherto seen. But while there is such decided lack of humble trust and entire dependence upon God, we cannot be sure of anything. Our great need today is for men who are baptized with the Holy Spirit of God—men who walk with God as did Enoch. We do not want men who are so narrow in their outlook that they will circumscribe the work instead of enlarging it, or who follow the motto: “Religion is religion; business is business.” We need men who are farseeing, who can take in the situation and reason from cause to effect.?{5T 555.1}[1]
§5
在我们大学里任教的人应当是思想稳健的男男女女,有坚强的道德感化力,知道如何明智地对付人心,具有真正的传道精神。若是所有教师都有这种品质,现在落在校长身上的担子就会减轻了,也会消除使他变得过早衰竭的危险。但所缺乏的正是这种智慧。{5T555.2}[2]
§6
【The College】
§7
The teachers in our college should be men and women of well-balanced minds, who have a strong moral influence, who know how to deal wisely with minds, and who possess the true missionary spirit. If all were of this character, the burdens that now rest on the president would be lightened, and the danger of his becoming prematurely worn would be obviated. But it is this wisdom that is lacking.?{5T 555.2}[2]
§8
把学费定的太低是不可取的。学费应足以满足开支,即使学校没有得到很大的资助也要如此。那些真重视在这里获得教育的人会做出额外的努力来这里受教。那些因低学费而被引来就学的人,大多不会给其他学生或教会带来益处。这样的学生越多,就越需要机智、技巧和机警来管理他们。{5T555.3}[3]
§9
It is not desirable to place the tuition too low. It should be sufficient to meet the expenses, even if the college is not so largely patronized. Those who really prize the advantages to be obtained there will make extra exertions to secure them. The larger part of those who would be induced to come because of the low tuition would be of no benefit to other?students or to the church. The larger the number, the more tact, skill, and vigilance is required in their management.?{5T 555.3}[3]
§10
当这所大学最初开办时,有一笔资金放在《评论与通讯》出版社,为的是使那些希望受教育却没有钱的人受益。这笔资金已用在了几个学生身上,他们已因此有了一个良好的开端,可以挣到足够的钱来偿还他们所支取的资金,使别人也可由此受益。{5T556.1}[4]
§11
When the college was first started, there was a fund placed in the Review and Herald office for the benefit of those who wished to obtain an education, but had not the means. This was used by several students, who thus had a good start and could earn enough to replace the amount they had drawn, that others might be benefited by it.?{5T 556.1}[4]
§12
应当准备筹集这样的基金,来帮助立志参加传道工作的贫穷的优秀学生。在我们中间有才干的人只要受到看顾和鼓励,就会在圣工中作上好的服务。这些人中若有太穷而无法入学的人,教会就当觉得有特权支付他们的花费。青年人也当力求自力更生,来负担自己一部分的费用。来得容易,少受欣赏,若付代价,必然重视。但各地的教会应感到有一种严肃的责任落在他们肩上,就是要训练青少年并教育年长的人从事传道工作。何时他们在这些人中见到有希望成为有为工人,自己却无力支付教育费用的人,就当负起责任,把他们送到大学受教育得发展。{5T556.2}[5]
§13
Some provision should now be made for the maintenance of such a fund to loan to poor but worthy students who desire to prepare themselves for missionary work. There are among us persons of ability who might be of good service in the cause were they but looked after and encouraged. When any of these are too poor to obtain the advantages of the college, the churches should feel it a privilege to defray their expenses. The youth should have it plainly set before them that so far as possible they must work to meet their own expenses. That which costs little will be lightly appreciated; that which costs something near its true value will be estimated accordingly. But the churches in different fields should feel that a solemn responsibility rests upon them in regard to training youth and educating older persons to engage in missionary effort. When they see among them any who give promise of making useful workers, but who are not able to educate themselves, they should take the responsibility of sending them to the college to be instructed and developed.?{5T 556.2}[5]
§14
【经理的资格】
§15
凡在我们重要的机构里工作的人,应该进行彻底的悔改。他们拥有一些有价值的品质,却不幸缺乏另一些品质。他们的品格需要按基督的样式改变成另一种样子。他们都必须记住他们还未达到完全,建造品格的工作还没有完成。如果他们愿意行在上帝所赐的每一线亮光中,如果他们愿意把自己与基督的生活和品格比较,就会发现自己在什么地方还不符合上帝圣律法的要求,就会寻求在自己的范围内完全,就像天上的上帝在祂的范围里完全一样。如果他们认识到这些事情的重要性,他们就会远远超过目前的状况,足能胜任重要的职责。他们应在这宽容的时期中寻求完美的品格。他们必须每天向基督学习。他们之所以参加上帝的圣工,不是因为他们是完美无误的人,没有品格的缺陷,而是因为尽管有这些缺陷,上帝仍然期望他们在参与祂的工作时,要不断研究并学习如何效法那模范。{5T556.3}[6]
§16
【Qualifications of Managers】
§17
There should be a thorough reformation on the part of the men who are now connected with our important institutions. They possess some valuable traits of character, while they are sadly lacking in others. Their character needs to have a different mold, one after the likeness of Christ. They must all?remember that they have not yet attained unto perfection, that the work of character building is not yet finished. If they will walk in every ray of light that God has given; if they will compare themselves with Christ’s life and character, they will discern where they have failed to meet the requirements of God’s holy law and will seek to make themselves perfect in their sphere, even as God in heaven is perfect in His sphere. If these men had realized the importance of these things, they would today be far in advance of their present condition, far better qualified to fill places of trust. During these hours of probation they are to seek for perfection of character. They must learn daily of Christ. They are connected with the work of God, not because they are perfect, unerring men, without defects of character, but notwithstanding these defects. God expects them, while connected with His work, to be constantly studying and learning how to copy the Pattern.?{5T 556.3}[6]
§18
耶稣使约翰、彼得和犹大在祂的工作中与祂相联络,使他们与祂同工;但同时他们要不断学习基督的教训。他们要从祂神圣的教导收集指示,纠正他们的错误思想和他们关于何为基督徒品格的错误观点。约翰和彼得并非完全人,但他们善用了每一个机会去学习。彼得没有学会不信赖自己,要警惕自己,直到他被魔鬼的试探胜过,否认了他的主。犹大曾有同样的机会,与这些门徒一起学习基督的教训,但他没有赏识这些教训的价值。他只是一个听道的人,而不是一个行道的人。结果就是他出卖了他的主。{5T557.1}[7]
§19
Jesus connected John, Peter, and Judas with Him in His work, making them colaborers with Him; but at the same time they were to be constantly learning lessons of Christ. They were to gather from His divine teachings instructions which were to correct their wrong ideas and their erroneous views of what constitutes a Christian character. John and Peter were not perfect men, but they improved every opportunity to learn. Peter did not learn to distrust himself, to be jealous of himself, until he was overcome by the temptations of the devil and denied his Lord. Judas had the same opportunity that these disciples had to learn the lessons taught by Christ, but he did not appreciate their value. He was a hearer only and not a doer. The result was seen in his betrayal of his Lord.?{5T 557.1}[7]
§20
上帝所选召参加祂机构工作的人,不应当觉得因为自己已经身负重任,就不需要作什么改进了。他们若要作人类有史以来最神圣之工作的代表和监护人,就必须采取学习者的立场。他们务必不可自足自恃妄自尊大,而应总是认识到他们是踏在圣地之上。上帝的使者随时准备为他们效力,他们务必不断接受真光和上天的感化,否则就比不信的人更不配做这项工作。{5T557.2}[8]
§21
The men whom God has connected with His institutions are not to feel that there is no improvement for them to make because they stand in responsible positions. If they are to be representative men, guardians of the most sacred work ever committed to mortals, they must take the position of learners.?They must not feel self-sufficient or self-important. They should ever realize that they are treading on holy ground. Angels of God are ready to minister to them, and they must be continually in reception of light and heavenly influences, or they are no more fitted for the work than unbelievers.?{5T 557.2}[8]
§22
如果在巴特尔克里克办公之人的品格得到了如此的改变,以致他们能对属下的人发挥一种有益的影响,那么前景就会更为鼓舞人心了。无论何人受雇,都要考虑他们的能力,我有理由说,许多人在有资格可蒙悦纳地充任他们的职位前,都需要大大提高。他们可能觉得有能力提出忠告,但他们自己正需要来自那在智慧上无误之主的忠告。若经他们的手处理,重大的权益就有危险被毁形而有缺陷。若是大家都更多感到自己的无知,愿意更少依赖自我,他们就能向那大教师学习心里柔和谦卑了。{5T558.1}[9]
§23
If the character of the men connected with the office at Battle Creek were so transformed that they could have a helpful influence over those under their control, then the outlook would be more encouraging. Whatever the men employed there may think of their ability, I have reason to say that many will need to improve greatly before they are qualified to fill their positions acceptably. They may feel competent to give counsel, but they are themselves in need of counsel from Him who is unerring in wisdom. Great and important interests are in danger of being misshaped and of coming forth defective from their hands. If all felt their ignorance more, and would depend less on self, they might learn of the great Teacher meekness and lowliness of heart.?{5T 558.1}[9]
§24
上帝正在观察机构中的每件事。心中应该总是谨记“看顾人的上帝”(创16:13)。每一个在机构中负责的人都应谦恭仁慈地待众人。一种基督长久同在的意识会防止在世人的行为常见的侵犯他人权利的行为,那种行为是得罪上帝的。耶稣的爱必须结合在机构各部门工人的生活中,以便不但在工作中,也在彼此之间秉公行义。{5T558.2}[10]
§25
God is observing everything that transpires in the office. “Thou God seest me,” should be always in mind. Everyone who bears responsibilities in the office should be courteous and kind to all. An ever-abiding sense of the presence of Christ would prevent the encroachment upon others’ rights which is so common in the world’s practice, but which is an offense to God. The love of Jesus must be incorporated into the lives of the workers in the several departments of the office, in order that justice may be done, not only to the work, but to one another.?{5T 558.2}[10]
§26
我的弟兄们哪,首要的工作,就是要在你们自己的心中获得上帝的祝福。然后把这种祝福带入你们的家庭中,抛弃你们的批评,克服你们苛求的习惯,让愉快仁慈的精神盛行。你们家中的气氛要被带到机构中,属天的平安也要围绕你的心灵。哪里有耶稣的爱作王,哪里就有对别人的慈怜与体谅。我的弟兄们能从事的最宝贵的工作,就是培养基督化的品格。{5T558.3}[11]
§27
The very first work, my brethren, is to secure the blessing of God in your own hearts. Then bring this blessing into your homes, put away your criticisms, overcome your exacting ways, and let the spirit of cheerfulness and kindness prevail. The atmosphere of your homes will be carried with you to the office, and heavenly peace will surround your souls. Wherever?the love of Jesus reigns there is pitying tenderness and thoughtfulness of others. The most precious work that my brethren can engage in is that of cultivating a Christlike character.?{5T 558.3}[11]
§28
我蒙指示那些负责我们机构的人,应当始终记得有一位总管,就是天上的上帝。在圣工各部门一切的业务交易中应有严格的诚实。必须坚决维持秩序。然而要把同情、怜悯和宽恕与这种坚决的态度相结合。公义有一个孪生姐妹就是仁爱,她们应并肩而立。要以圣经为你们的向导。最大的欺骗莫过于人以为在困难时能找到比上帝的道更好的向导。有福的圣言必须作我们脚前的灯。必须把圣经的教训实行在每天的生活中。{5T559.1}[12]
§29
It was shown me that those who preside over our institutions should ever bear in mind that there is a chief director, who is the God of heaven. There should be strict honesty in all business transactions in every department of the work. There must be firmness in preserving order, but compassion, mercy, and forbearance should be mingled with the firmness. Justice has a twin sister, Love. These should stand side by side. The Bible should be your guide. There can be no greater deception than for a man to think that he can find a better guide, when in difficulty, than the word of God. The blessed word must be a lamp to our feet. Bible precepts must be carried into the everyday life.?{5T 559.1}[12]