教会证言5(1882-1889)E

第60章 对青年人的劝勉
§1 第60章 对青年人的劝勉
§2 Chap. 60—Advice to the Young
§3 我要对南兰开斯特学院的学生们说:“你们亲近上帝,上帝就必亲近你们”(雅4:8)。决不要以你们的信仰为耻;决不要被发现在仇敌那边。“你们是世上的光”(太5:14)。你们的信心要显明为宝贵的真理,就是所有人若要得救都应该拥有也必须拥有的真理。作为一班子民,我们是少数。我们不受欢迎。我们的敌人们会为恶注意我们,要出卖我们并毁灭我们的灵魂。他们不会赏识我们的动机。他们会曲解我们要使别人看到并明白真理以便他们可以藉着顺从上帝的全部诫命来遵行上帝旨意的恳切热心和热切愿望。但我们应该打真道美好的仗,并且“务要坚固,不可摇动,常常竭力多做主工”(林前15:58)。{5T520.2}[1]
§4 To the students of South Lancaster Academy I would say: “Draw nigh to God, and He will draw nigh to you.” Never be ashamed of your faith; never be found on the side of the enemy. “Ye are the light of the world.” Your faith is to be revealed as precious truth, truth which all should have and all must have if they are saved. As a people, we are in the minority. We are not popular. Our enemies will be watching us for evil, to betray us and to ruin our souls. They will?not appreciate our motives. They will misinterpret our earnest zeal and our intense desire to have others see and understand the truth, that they may do the will of God by obeying all His commandments. But we should fight the good fight of faith, and be found “steadfast, unmovable, always abounding in the work of the Lord.”?{5T 520.2}[1]
§5 我思想年轻人的状况,看到要鼓励那些已蒙上帝慷慨委托才能的人获得一种教育是多么困难,就感到难以言喻的悲伤,有时几近绝望。若不受教育,他们就必荒废,不能担任任何职责。但在获得这种教育时,他们又易遭种种危险和试探。撒但会设法利用他们有教养的才干为他服务。{5T521.1}[2]
§6 It is with feelings of inexpressible sadness, and sometimes almost with despair, that I contemplate the condition of the young and see how difficult it is to encourage those to obtain an education to whom I know God has liberally entrusted capabilities. Without education they will be crippled and inefficient in any position. Yet in gaining this education they will be exposed to dangers and temptations. Satan will try to employ their cultivated abilities in his service.?{5T 521.1}[2]
§7 有些人将自己的能力用于邪恶的目的。他们的脉管中流动着好色淫荡的阴险毒素,而且这种阴毒畅行无阻,是有魅力,令人销魂的。心智连同对道德正直的应有的重视,原可以在教养和学术造诣上达到最卓越的程度,却往往降格去侍奉私欲了。对这些受了迷惑的人来说,高尚的道德和实际的敬虔没有什么吸引力;无论藉着言传还是身教,都几乎不可能对他们产生什么影响,抵消撒但要败坏并毁灭他们灵魂的努力。这些青年男女如果不乐意学习,乐意请教那些有经验的人,就会被撒但的诡计带入歧途。那些教导他们的人如果不在恩典和真理的知识及真正的属灵辨识力上稳步长进,就必有危险藉着他们的榜样也藉着提倡错误的想法,不知不觉帮助仇敌作工,使人视那对他们最有好处的事为没有好处和对他们的心灵不利的。{5T521.2}[3]
§8 Some employ their powers to evil purposes. The subtle poison of sensuality courses through their veins, and it finds little obstruction in its way. It is fascinating, bewitching. The mind, which, with due regard for moral integrity, is capable of the highest degree of cultivation and literary excellence, is often degraded to administer to lust. Elevated morals and practical godliness have no charms for these deluded souls; and it is almost impossible to bring to bear upon them any influence, either by precept or example, that shall counteract the efforts of Satan to corrupt and ruin their souls. Unless these young men and women are willing to learn, willing to be counseled by those of experience, they will surely be led astray by the wiles of Satan. And unless those who teach them are steadily growing in grace and in a knowledge of the truth, and in real spiritual discernment, they will be in danger, by their example and by advancing erroneous ideas, of unconsciously aiding the enemy in his work, leading souls to regard that as best for them which will bring the least good and be of the least benefit to their souls.?{5T 521.2}[3]
§9 为我们青少年的教育所制定并实施的计划过于狭窄。不该只让他们受片面的教育,而应平等地关心他们全部的能力。道德的基本原理,圣经的学习,以及身体的训练,应与学校常规的课程相结合。每一种能力——身体的、心智的、道德的——都需受教育、训练、和发展,好使其可以提供最高的服务;因为这些能力若不平等发展,则一种能力若不使人体的某部分过劳,就不能做完善的工作。{5T521.3}[4]
§10 The plans devised and carried out for the education of?our youth are none too broad. They should not have a one-sided education, but all their powers should receive equal attention. Moral philosophy, the study of the Scriptures, and physical training should be combined with the studies usually pursued in schools. Every power—physical, mental, and moral—needs to be trained, disciplined, and developed, that it may render its highest service; for unless all are equally developed, one faculty cannot do its work thoroughly without overtaxing some part of the human machinery.?{5T 521.3}[4]
§11 关于训练心智进行最高服务的重要性,已经写得很多了。因此有人以为智力若受训练发挥其最高能力,就会为整个人的发展加强体力和道德力。然而时间和经验已证明这是一个错误看法。我们见过从大学毕业的男女一点儿不能适于运用上帝所赐给他们的奇妙的身体组织。全身都是要行动的,而不是怠惰无为的。若不均衡地运用体力和智力,智力就必过劳。人体的各部机能若不各尽其职,心智的能力就不能被用到极致。自然力必须受自然律控制,人体的各部机能必须受训按这些自然律和谐一致地作工。我们各学校中的教师若忽视这些细节,就是逃避责任。骄傲使他们寻求一种属世的高标准和智力造诣,以致学生们可能有才华横溢的表现;然而当提到可靠的造诣——那些使男男女女能应付实际生活中所有紧急状况所必不可少的造诣时,就发现这种学生只为成功的人生做了部分的预备。无论他们在什么业务部门,他们有缺陷的教育往往导致失败。{5T522.1}[5]
§12 Much has been said and written in regard to the importance of training the mind for its highest service. This has sometimes led to the opinion that if the intellect is educated to put forth its highest powers, it will strengthen the physical and moral nature, for the development of the whole man. Time and experience have proved this to be an error. We have seen men and women go forth as graduates from college who were in no way qualified to make a proper use of the wonderful physical organism with which God had provided them. The whole body is designed for action, not for inaction. If the physical powers are not taxed equally with the mental, too much strain is brought upon the latter. Unless every part of the human machinery performs its allotted tasks, the mental powers cannot be used to their highest capability for any length of time. Natural powers must be governed by natural laws, and the faculties must be educated to work harmoniously and in accord with these laws. The teachers in our schools can disregard none of these particulars without shirking responsibility. Pride may lead them to seek for a high worldly standard of intellectual attainment, that students may make a brilliant show; but when it comes to solid acquirements,—those which are essential to fit men and women for any and every emergency in practical life,—such students are only partially prepared to make life a success. Their defective education often leads to failure in whatever branch of business they undertake.?{5T 522.1}[5]
§13 健身房锻炼在某些情况下可能是有益的。它们被引进来弥补有益的体育训练的不足,在教育机构中已颇为普遍;但它们并非没有缺点。若不予以小心管制,必定害多益少。因这些健身房运动,有些人的身体已终身受损。我们各学校开办的手艺训练,若予以正确的管理,就大可取代这些健身房。{5T523.1}[6]
§14 Gymnasium exercises may in some instances be an advantage. They were brought in to supply the want of useful physical training, and have become popular with educational institutions; but they are not without drawbacks. Unless carefully regulated, they are productive of more harm than good. Some have suffered lifelong physical injury through these gymnasium sports. The manual training connected with our schools, if rightly conducted, will largely take the place of the gymnasium.?{5T 523.1}[6]
§15 教师们应多多关注我们各学校中的身体、心智和道德影响力。虽然各学科的学习可使学生们达到高等的文学造诣,但它不能使学生受到充分、完全的教育。何时若对上帝所赐的各项身体和道德能力的全面发展予以特别关注,则学生们在离开我们的大学时,就不会说自己虽受了教育却不知道那必备的适于实际生活和品格最充分发展的知识。{5T523.2}[7]
§16 Teachers should give far more attention to the physical, mental, and moral influences in our schools. Although the study of the sciences may carry the students to high literary attainments, it does not give a full, perfect education. When special attention is given to the thorough development of every physical and moral power which God has given, then students will not leave our colleges calling themselves educated while they are ignorant of that knowledge which they must have for practical life and for the fullest development of character.?{5T 523.2}[7]
§17 我既看到这些缺陷,就感心痛;因为结果必是丧失健康,缺乏照管的能力,没有对成功人生来说最重要的那种工作适应性。各种报刊充斥着耸人听闻的报导,记载着欺诈和盗用,家庭的不幸,丈夫与别人的妻子私奔,妻子与别人的丈夫私奔——都是因为这些人没有受教养成勤奋的习惯,也从未学会如何有效地利用时间或使用自己的才能,以最佳的方式使家庭幸福快乐。{5T523.3}[8]
§18 My heart aches as I see these deficiencies; for the result must be loss of health, a lack of care-taking ability, and a want of adaptation to that kind of labor which is most essential to success in life. The newspapers abound in sensational records of frauds and embezzlements, of misery in families, husbands eloping with other men’s wives, and wives eloping with other women’s husbands—all because these parties were not trained to habits of industry and never learned how to economize time or to employ their faculties in the best way to make a happy home.?{5T 523.3}[8]
§19 但愿我能唤起我国的每位教师注意这个问题。他们有一项工作要做,要拓宽和提高他们的教育工作。一段时间以后,世局就会变得令人绝望。那时顺从“耶和华如此说”的真宗教将几近灭绝。我们的青少年应该受教知道,恶行不会因上帝没有立即用最后的义怒刑罚作奸犯科的人而被忘记或忽视。上帝要跟各国算账。这个世界自有史以来,每一个世纪行恶的人都在为自己积蓄那忿怒大日的忿怒;及至时候满足,罪恶要达到上帝的怜悯所定的界限,祂的宽容就要终止。当天上册子中累积的数字标明恶贯业已满盈时,不掺怜悯的忿怒就要临到。那时就会看到消磨神圣的忍耐是一件何等可怕的事。当列国联合起来取消上帝的律法时,这场危机就必临到。{5T523.4}[9]
§20 Would that I could arouse every teacher in our land on this subject. There is a work for them to do to broaden and elevate their educational work. There is a period of time just before us when the condition of the world will become desperate, when that true religion which yields obedience to a “Thus saith the Lord” will become almost extinct. Our youth should be taught that wicked deeds are not forgotten or overlooked?because God does not immediately punish the perpetrators with extreme indignation. God keeps a reckoning with the nations. Through every century of this world’s history evil workers have been treasuring up wrath against the day of wrath; and when the time fully comes that iniquity shall have reached the stated boundary of God’s mercy, His forbearance will cease. When the accumulated figures in heaven’s record books shall mark the sum of transgression complete, wrath will come, unmixed with mercy, and then it will be seen what a tremendous thing it is to have worn out the divine patience. This crisis will be reached when the nations shall unite in making void God’s law.?{5T 523.4}[9]
§21 日子必到,义人要因不法之事增多而受激励,为上帝大发热心。唯有神圣的权能可以阻挡撒但与恶人联合所表显的傲慢自大;然而在教会遭遇最大危险的时刻,忠心的余民必为她献上至为热诚的祈祷,而且正当犯法之辈的罪辜到达极点时,上帝就必垂听并且应允。“上帝的选民昼夜呼吁祂,祂纵然为他们忍了多时,岂不终久为他们伸冤吗”(路18:7)?祂必定要如此行。他们必为上帝的尊荣发热心。他们必热心祈祷,他们的信心也必渐渐变得坚强。{5T524.1}[10]
§22 The days will come when the righteous will be stirred to zeal for God because of the abounding iniquity. None but divine power can stay the arrogance of Satan united with evil men; but in the hour of the church’s greatest danger most fervent prayer will be offered in her behalf by the faithful remnant, and God will hear and answer at the very time when the guilt of the transgressor has reached its height. He will “avenge His own elect, which cry day and night unto Him, though He bear long with them.” They will be jealous for the honor of God. They will be zealous in prayer, and their faith will grow strong.?{5T 524.1}[10]
§23 在学生中间太缺乏热心了。他们应作更为认真的努力。需要多多学习才能知道如何学习。每个学生必须培养勤奋的习惯,应该留意使自己的手中不出次品。每个学生都该把保罗对提摩太说的话当作是对自己说的:“你要以宣读、劝勉、教导为念,……你不要轻忽所得的恩赐,就是从前藉着预言、在众长老按手的时候赐给你的。这些事你要殷勤去做,并要在此专心,使众人看出你的长进来。你要谨慎自己和自己的教训,要在这些事上恒心;因为这样行,又能救自己,又能救听你的人”(提前4:13-16)。{5T524.2}[11]
§24 There is too little zeal among the students. They should make more earnest efforts. It requires much study to know how to study. Each student must cultivate the habit of industry. He should see that no second-class work comes forth from his hand. He should take to himself the words Paul addressed to Timothy: “Give attendance to reading, to exhortation, to doctrine. Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery. Meditate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all. Take heed unto thyself, and unto the doctrine; continue in them: for in doing this thou shalt both save thyself, and them that hear thee.”?{5T 524.2}[11]
§25 必须以简明、肯定的语言讲明老幼的责任,因为我们的命分是生活在一个危险的时候。真理似乎要被谬误和撒但般的欺骗压服了。在试炼和考验的时候,全能者必遮蔽那些已蒙托保管上帝律法的人。当立法者们公开放弃改正教的原则,支持罗马教并与之握手言欢时,上帝就必以一种特别的方式介入,为祂自己的尊荣和祂子民的得救施行干预。{5T525.1}[12]
§26 The duty of old and young must be set forth in simple, positive language because our lot is cast in perilous times when it seems that truth must be overborne by falsehood and satanic delusions. In the time of testing and trial the shield of Omnipotence will be spread over those whom God has made the depositaries of His law. When legislators shall abjure the principles of Protestantism, so as to give countenance and the right hand of fellowship to Romanism, then God will interpose in a special manner in behalf of His own honor and the salvation of His people.?{5T 525.1}[12]
§27 应将我们的青少年必须培养的原则在日常的教育中摆在他们面前,以便当政令发出,要一切人等都拜兽和兽像时,甚至是正当上帝的律法被宗教界取消的时候,他们可以作出正确的决定,有力量毫不动摇地宣布他们对上帝诫命和耶稣真道的信心。那些现在正摇摆,受试探要尾随已离弃真道的背道者,“听从那引诱人的邪灵和鬼魔的道理”的人,将会站在那些取消上帝律法的人一边,除非他们悔改,并在曾一次交付圣徒的真道上站稳脚跟。{5T525.2}[13]
§28 The principles necessary for our youth to cultivate must be kept before them in their daily education, that when the decree shall go forth requiring all to worship the beast and his image, they may make the right decisions, and have strength to declare, without wavering, their confidence in the commandments of God and the faith of Jesus, even at the very time when the law of God is made void by the religious world. Those who waver now and are tempted to follow in the wake of apostates who have departed from the faith, “giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils,” will surely be found on the side of those who make void the law of God, unless they repent and plant their feet firmly upon the faith once delivered to the saints.?{5T 525.2}[13]
§29 我们既生活在上帝的圣言所描绘的可怕危险中,岂不该醒悟现实的景况吗?为何这样保持沉默呢?为何把那些对我们每一个人的最高利益来说都非常重要的事视为无足轻重呢?圣经应该成为我们最珍贵的财宝,应该予以认真的研究并热心地教导他人。那些已拥有亮光和知识的人,岂可继续这样令人惊异地冷淡下去呢?{5T525.3}[14]
§30 If we are living amid those fearful perils described in the word of God, should we not be awake to the realities of the situation? Why keep so silent? Why make of the least importance the things that are of the greatest interest to every one of us? The Bible should be our dearest treasure and should be earnestly studied and zealously taught to others. How can this marvelous indifference continue upon those who have had light and knowledge??{5T 525.3}[14]
§31 在我们的各学校中,预言和历史应该是所学科目的组成部分,而且凡作教师的人都应更加珍视上帝启示的旨意。他们应当用简洁的语言教导学生。他们应该解明圣经,用他们自己的生活和品格表明圣经信仰的宝贵和圣洁的荣美;但绝不要有片刻给任何人以印象,以为向不信的世人隐瞒自己的信仰和教义会对自己有益,唯恐自己的原则若被人知道,自己就受不到那么高的尊荣了。{5T525.4}[15]
§32 Prophecy and history should form a part of the studies in our schools, and all who accept positions as educators should prize more and more the revealed will of God. They should, in simplicity, instruct the students. They should unfold the?Scriptures and show by their own life and character the preciousness of Bible religion and the beauty of holiness; but never, for one moment, let the impression be left upon anyone that it would be for his profit to hide his faith and doctrines from the unbelieving people of the world, fearing that he might not be so highly honored if his principles were known.?{5T 525.4}[15]
§33 我们现在决不可以信仰为耻。我们成了一台戏,给世人和天使观看。全宇宙正以莫可言喻的兴趣关注着基督与撒但之间大斗争的最后工作。在这审判活人的大工就要开始的时候,我们岂可容不圣洁的野心占据我们的心呢?我们既已在永恒世界的边界,今世还有什么真价值呢?我们能给我们学校中的学生们什么教育,使他们认识至关重要的“圣经是怎么说的”(罗4:3;加4:30)呢?{5T526.1}[16]
§34 It is no time to be ashamed of our faith. We are a spectacle to the world, to angels, and to men. The whole universe is looking with inexpressible interest to see the closing work of the great controversy between Christ and Satan. At such a time as this, just as the great work of judging the living is to begin, shall we allow unsanctified ambition to take possession of the heart? What can be of any worth to us now except to be found loyal and true to the God of heaven? What is there of any real value in this world when we are on the very borders of the eternal world? What education can we give to the students in our schools that is so necessary as a knowledge of “What saith the Scripture”??{5T 526.1}[16]
§35 【对上帝英勇忠诚的榜样】
§36 约瑟在受埃及人尊荣时,并没有隐瞒他对上帝的忠诚。{5T526.2}[17]
§37 【Examples of Heroic Fidelity to God】
§38 Joseph, when honored by the Egyptians, did not conceal his loyalty to God.?{5T 526.2}[17]
§39 以利亚在通国背道时,并不想隐瞒他侍奉天上的上帝的事实。虽然巴力的先知为数四百五十,祭司为数四百,而崇拜巴力的人何止万千;但以利亚仍无意站在受人欢迎的这一边。他大节凛然地独自站立。山上站满了充满急切期待的人。国王声势煊赫地登临,拜偶像的人们既自信必得胜,就欢呼他的光临。但上帝已大大蒙羞。只有一个人出来维护上帝的尊荣。以利亚以清晰如号筒般的声音对众民说:“你们心持两意要到几时呢?若耶和华是上帝,就当顺从耶和华;若巴力是上帝,就当顺从巴力”(王上18:21)。结果是统治诸天的耶和华才是上帝,敬拜巴力的人被杀了。今日的以利亚在哪里呢?{5T526.3}[18]
§40 Elijah, amid the general apostasy, did not seek to hide the fact that he served the God of heaven. Baal’s prophets numbered four hundred and fifty, his priests, four hundred, and his worshipers were thousands; yet Elijah did not try to make it appear that he was on the popular side. He grandly stood alone. The mountain was covered with people full of eager expectation. The king came in great pomp, and the idolaters, confident of triumph, shouted his welcome. But God had been greatly dishonored. One man, and only one man, appeared to vindicate the honor of God. With clear, trumpetlike tones Elijah addressed the vast multitude: “How long halt ye between two opinions? if the Lord be God, follow Him: but if?Baal, then follow him.” The result was that the Lord God, who ruleth in the heavens, was vindicated, and the Baal worshipers were slain. Where are the Elijahs of today??{5T 526.3}[18]
§41 但以理的历史是值得注意的。他面对极大的反对实行了自己的信仰和原则。他因甚至在面对王的政令时仍然不折不扣地效忠上帝而被判处死刑。在今天,若象他那样既知道有窥探的眼睛在观察着他,他的仇敌也准备要控告他违背王命,他还与素常一样,在敞开的窗户前一日三次屈膝祈祷,会被称为行义过分;然而但以理不容任何地上的权势介入他和他的上帝之间,甚至是面对死在狮子坑中的前景。虽然上帝没有阻止但以理被投在狮子坑里,但有一位天使与他一同进去并封住了狮子的口,使他毫发无损;在早上,当王呼唤时,他回答说:“我的上帝差遣使者,封住狮子的口,叫狮子不伤我;因我在上帝面前无辜,我在王面前也没有行过亏损的事”(但6:22)。他是一个高贵坚定的上帝忠仆。{5T527.1}[19]
§42 Daniel’s history is a remarkable one. He carried out his faith and principles against great opposition. He was condemned to death because he would not abate one jot of his allegiance to God even in the face of the king’s decree. It might, at this day, be called overrighteousness to go, as was his wont, three times a day and kneel before the open window for prayer while he knew that prying eyes were observing him and that his enemies were ready to accuse him of disloyalty to the king; but Daniel would allow no earthly power to come in between him and his God, even with the prospect of death in the den of lions. Although God did not prevent Daniel from being cast into a den of lions, an angel went in with him and closed their mouths, so that no harm befell him; and in the morning, when the king called him, he responded: “My God hath sent His angel, and hath shut the lions’ mouths, that they have not hurt me: forasmuch as before Him innocency was found in me; and also before thee, O king, have I done no hurt.” He was a noble, steadfast servant of God.?{5T 527.1}[19]
§43 我们胆怯惧怕,惟恐让人知道我们是守上帝诫命的人,结果并无所得。我们将光隐藏起来,似是以自己的信仰为耻,结果惟有招灾惹祸。上帝必将你我丢弃在我们自己的软弱中。我们在主面前万不该拒绝在祂所呼召我们去的任何地方不将光发出。我们若胆敢冒险自行出去,依从自己的见解和计划,而将耶稣抛诸脑后,我们就毋须期望获得坚毅,勇敢,或属灵的力量了。上帝曾经拥有道德上的英雄,现今仍有,──就是那班不以作祂特选子民为耻的人。他们所有的心愿与计划,尽都降服于上帝的律法之下。耶稣的爱已导使他们不重视自己的生命。他们的工作乃是要从上帝的圣言中领受真光,再以清明稳定的光线照亮世人。他们的座右铭乃是“忠于上帝。”{5T527.2}[20]
§44 Nothing is gained by cowardice or by fearing to let it be known that we are God’s commandment-keeping people. Hiding our light, as if ashamed of our faith, will result only in disaster. God will leave us to our own weakness. May the Lord forbid that we should refuse to let our light shine forth in any place to which He may call us. If we venture to go forth of ourselves, following our own ideas, our own plans, and leave Jesus behind, we need not expect to gain fortitude, courage, or spiritual strength. God has had moral heroes, and He has them now,—those who are not ashamed of being His peculiar people. Their wills and plans are all subordinate to the law of God. The love of Jesus has led them not to count their lives dear unto themselves. Their work has been to catch?the light from the word of God and to let it shine forth in clear, steady rays to the world. “Fidelity to God” is their motto.?{5T 527.2}[20]
§45 【受过教育的传道工作】
§46 商人、木匠、农夫和律师,都得学习自己的行业或专业。起先,因为缺乏知识,他们所做的工作不完美;但他们既存心忍耐地继续自己的职业,就逐渐精通起来。传道人若不加紧用脑用心,和生命的所有能力,就必失败。他可以作一个讲道的人,但他也必须配作牧者。绝不可停止学习;传道人在其传道生涯中必须不断学习,无论他自以为已经多么有资格做传道的工作。{5T528.1}[21]
§47 【An Educated Ministry】
§48 The merchant, the carpenter, the farmer, and the lawyer all have to learn their trade or profession. At first, for want of knowledge, they do imperfect work; but as they continue patiently at their vocations they become masters of their several callings. Without close application of mind and heart, and all the powers of the being, the minister will prove a failure. He may be a preacher, but he must also be fitted to act as a pastor. Study must never cease; it must be continued all through the period of his labor, no matter how well qualified for the labor he may think himself to be.?{5T 528.1}[21]
§49 时代需要有才智、受过教育的传道人,而不是新手。虚假的道理正在增多。世界更在受教达到文学造诣的高标准;然而在获得智力上的知识和敏锐时,罪、不信及不忠却在变得越来越明目张胆了。这种局面要求运用智力的每一分能力;因为传道人将不得不对付在撒但控制之下的敏锐头脑。传道人应该由宗教原则获得良好的平衡,在我们主耶稣基督的恩典和知识上长进。已经做了太多随意无计划的工作了,人的心智还未运用到最充分的程度。我们的传道人将不得不捍卫真理,反对卑鄙的背道者,用圣经的证据与那些提倡似是而非之错谬的人较量。真理必要与大胆的妄言形成对比。我们的传道人必须成为完全献身上帝的人,不缺乏修养的人;但他们的心必须因宗教热忱而火热,收集来自天上的神圣光线,并将之照耀在遮盖大地的黑暗和遮盖万民的幽暗中。{5T528.2}[22]
§50 The times demand an intelligent, educated ministry, not novices. False doctrines are being multiplied. The world is becoming educated to a high standard of literary attainment; and sin, unbelief, and infidelity are becoming more bold and defiant, as intellectual knowledge and acuteness are acquired. This state of things calls for the use of every power of the intellect; for it is keen minds, under the control of Satan, that the minister will have to meet. He should be well balanced by religious principles, growing in grace and in the knowledge of our Lord Jesus Christ. Too much haphazard work has been done, and minds have not been exercised to their fullest capacity. Our ministers will have to defend the truth against base apostates, as well as to measure Scripture evidence with those who advocate specious errors. Truth must be placed in contrast with bold assertions. Our ministers must be men who are wholly consecrated to God, men of no mean culture; but their minds must be all aglow with religious fervor, gathering divine rays of light from heaven and flashing them amid the darkness that covers the earth and the gross darkness that surrounds the people.?{5T 528.2}[22]
§51 恶习与罪行,以及各种各样的罪孽,都在不断增长。圣经真理的穿透力必须显明真理与错谬之间的对比。要为主做上等的服务,就需要做更高等次的预备。但传道人若是依赖自己所获得的知识,而不是每日感到极需神圣的启迪,那么他所获得的教育不过是罪人的绊脚石。我们需要把全智的上帝带入我们一切的工作中、我们一切的经验中;然后所获得的每一点知识才是为善的能力,会帮助发展才能和基督化的热心。这就是宗教。{5T529.1}[23]
§52 Vice and crime, and iniquity of all kinds, are steadily on the increase. The penetrating power of Bible truth must show the contrast between truth and error. A higher grade of preparation is required in order to do good service for the Master. But if the minister leans upon the knowledge he acquires, and does not feel the great necessity of divine enlightenment daily, the education gained is only a stumbling block to sinners. We want the God of all wisdom to be brought into all our labor, into all our experiences; then every iota of knowledge obtained is a power for good and will aid in developing capacity and Christlike earnestness. This is religion.?{5T 529.1}[23]
已选中 0 条 (可复制或取消)