第58章 青年人的危险
§1
第58章 青年人的危险
§2
Chap. 58—Dangers of the Young
§3
D弟兄:我的祈祷为你升到上帝面前,我对你灵魂的爱使我再次写信给你。我对你的情况深深感到忧伤,不是因为我看你是受了逼迫,而是因为我看你是一个受了欺骗,被误导的人,心中没有基督的形像,而且在自欺,直至必定毁灭。{5T508.1}{5T508.1}[1]
§4
Brother D,My prayers are ascending to God for you, and my love for your soul leads me to write to you again. I feel deeply grieved over your case, not that I look upon you as persecuted, but as a deceived, misguided man, who has not Christ’s likeness in his soul, and who is deceiving himself to his certain ruin.?{5T 508.1}[1]
§5
你心中若有上帝的圣工,就会看到你的弟兄们对你采取的行动不过是在尽他们的本分。你说要去某地并表明你能成为一个大丈夫。那些在机构负责的人所要求你的,不过就是要你在当地表明你是一个大丈夫;好使你不藉着与罪人结交降格你自己;并且使你不与那些行恶的人联合。别再同情你自己了,要纪念世界的救赎主。思想祂为人做出的无限牺牲,然后想想祂的失望,因为在祂为人做了这样的牺牲之后,人竟会选择与那些恨恶基督恨恶公义的人结盟,变得与那些放纵不正当食欲的人合而为一,从而使自己的灵魂永远灭亡。{5T508.2}[2]
§6
If you had the cause of God at heart you would see that your brethren have done only their duty in their action toward you. You speak of going to ----- and showing that you can be a man. All that is asked of you by those in responsible places at the office is that you show yourself a man just where you are; that you do not degrade yourself by associating with sinners; and that you do not unite with them in evil practices. Cease sympathizing with yourself, and remember the world’s Redeemer. Consider the infinite sacrifice He has made in behalf of man, and then think of His disappointment that, after He has made such a sacrifice in man’s behalf, man should choose to ally himself with those who hate Christ and righteousness, and should become one with them in the indulgence of perverted appetite, thus bringing eternal ruin to his soul.?{5T 508.2}[2]
§7
但你已听我说了这一切的事;你也读了,因为我写给了你,可是这一切并没有影响你的心和生活。你已定意将心向善关闭向恶敞开。你已置身于仇敌的道路上,不持住上帝来使你能抵挡试探了。假使你藉着一种报复的精神切断与某地的一切关系,因为你的弟兄告诉了你真理;那么谁会受伤害呢,是你还是他们呢?你这么做会使他们忧伤,但工作同样会继续前进。上帝正在各方面兴起工人;祂并不依赖你或任何别的人去做祂的工作。你的心若不纯洁,你的手在祂看来若不清洁,祂就不能与你同工。祂希望你心里和生活中有真理,交织在你的品格中。{5T508.3}[3]
§8
But you have heard me say all these things; you have read them, as I have written to you, and yet they have not affected your heart and life. You have set your heart against good and opened it to evil. You have placed yourself in the enemy’s way and have had no hold upon God to enable you to resist his temptations. Suppose you do sever all connection with ----- through a revengeful spirit, because your brethren have told you the truth; whom will it injure, you or them? You will grieve them by so doing, but the work will go on just the same. God is raising up workers on every hand; He is not dependent on you or any other man to do His work. If your heart is not pure, if your hands are not?clean in His sight, He cannot work with you. He wants you to have truth in your heart and life, interwoven with your character.?{5T 508.3}[3]
§9
我劝你谦卑你的心,承认你的错误。思考大卫在临终前给所罗门的告诫:“我现在要走世人必走的路。所以,你当刚强,作大丈夫,遵守耶和华你上帝所吩咐的,照着摩西律法上所写的行主的道,谨守祂的律例、诫命、典章、法度。这样,你无论做什么事,不拘往何处去,尽都亨通”(王上2:2-3)。要把这个告诫接纳到你心里。不要让任何人奉承你的错行。虽然犯罪是可耻的,但认罪并不可耻,而是一种尊荣。要保持真正的个性,并培养大丈夫的尊严。要抛弃骄傲、自负和虚伪的尊严;因为维护这些只能给你自己带来可怕的结果。{5T509.1}[4]
§10
I counsel you to humble your heart and confess your wrongs. Consider the solemn charge David gave to Solomon on his dying bed: “I go the way of all the earth: be thou strong therefore, and show thyself a man; and keep the charge of the Lord thy God, to walk in His ways, to keep His statutes, and His commandments, and His judgments, and His testimonies, as it is written in the law of Moses, that thou mayest prosper in all that thou doest, and whithersoever thou turnest thyself.” Take this charge to your own heart. Let no one flatter you in wrongdoing. While it is a disgrace to sin, it is no disgrace, but rather an honor, to confess one’s sins. Maintain true individuality, and cultivate manly dignity. Put away pride, self-conceit, and false dignity; for these can be maintained only at the most terrible consequences to yourself.?{5T 509.1}[4]
§11
吵闹的歌声,快活的人群,或刺激性的饮料,并不能使你在上帝眼中成为一个大丈夫,也不能使你的心在疾病和悲伤中振奋起来。唯有真宗教才能作你在麻烦中的安慰。你在机构中所受的训练并不比上帝的道所加给你的更为密切严厉。你会称上帝不公平吗?你会当面对祂说祂是独裁的,因为祂宣布为非作歹的人要离开祂的面吗?{5T509.2}[5]
§12
It is not the boisterous song, the merry company, or the stimulating drink that can make you a man in the sight of God, or cheer your heart in sickness and sorrow. True religion alone can be your solace and comfort in trouble. The discipline you received at the office has not been more close and severe than God’s word has imposed upon you. Will you call God unjust? Will you tell Him to His face that He is arbitrary because He declares that the wrongdoer shall be separated from His presence??{5T 509.2}[5]
§13
上帝的道把祂对待那个人的画面描绘得多么清楚啊!那个人接受了祂婚筵的邀请,却没有穿曾为他购买的婚筵礼服,就是基督的义袍!他认为自己污秽的衣服足够好,可以来到基督面前,但他被当作一个侮辱了自己的主并滥用了祂的宽厚仁爱的人而丢在外面了。{5T509.3}[6]
§14
How plainly the picture is drawn in the word of God of His dealing with the man who accepted His invitation to the wedding, but who did not put on the wedding garment which had been purchased for him, the robe of Christ’s righteousness! He thought his own defiled garments good enough to come into the presence of Christ, but he was cast out as one who had insulted his Lord and abused His gracious benevolence.?{5T 509.3}[6]
§15
我的弟兄啊,你的义是不够的。你必须披上基督的义袍。你必须象基督。思考一下基督在旷野的试探中在食欲这个要点上所受的剧烈试验。祂为了你也为了我才因那么久的节食而瘦弱。祂战胜了撒但,好使我们处于有利地位,带给我们神圣的力量以克服食欲和各样不圣洁的情欲。{5T510.1}[7]
§16
My brother, your righteousness will not be sufficient. You must put on the robe of Christ’s righteousness. You must be like Christ. Consider the severe test that Christ endured in the wilderness of temptation on the point of appetite. He was emaciated by that long abstinence on your account and on mine; He fought and conquered Satan, that He might give us vantage ground, bringing us divine strength to conquer appetite and every unholy passion.?{5T 510.1}[7]
§17
我请你考虑这事的真相。当你与轻视上帝的人联合,喝啤酒,葡萄酒或更烈的酒时,要设想耶稣在你面前,因饥饿而遭受剧烈的痛苦,好使祂可以打破撒但的权势,使人可能为自己而得胜。须记得,当你与抵制真理拒绝救恩的不敬神的人在一起,举起布满啤酒沫的酒杯时,耶稣正在那里观看,就是那位你自称是你的救主,你永生的盼望所集中在祂身上的耶稣在观看。唉,你在道德知觉上怎能如此软弱,以致看不出这些事对你自己和他人的影响呢!你违背了最严肃的誓言,却说自己在受逼迫!{5T510.2}[8]
§18
I ask you to look at this matter as it is. When you unite with the despisers of God in drinking beer or wine or stronger drink, imagine Jesus before you, suffering the keenest pangs of hunger that He may break the power of Satan and make it possible for man to conquer in his own behalf. Remember, when, with the godless who reject the truth and refuse salvation, you are lifting the mug of foaming beer, that Jesus is there looking on, even that Jesus whom you claim as your Saviour, in whom your hopes of eternal life are centered. Oh, how can you, how can you be so weak in moral perception as not to see the influence of these things upon yourself and others! You violate the most solemn pledge and then talk of being persecuted!?{5T 510.2}[8]
§19
当那些感到被迫要做点事打破撒但在我们的青少年身上施加的权势的人,悲痛地告诉你,你若不改变自己的习惯,他们就不能留你在上帝的圣工中作翻译时,你怎能目中无人地站在他们面前,毫无为自己的行为悲伤的迹象呢?那位曾为你舍命的救主会如何看待你的态度呢?可是你却认为自己受了逼迫。“因为我们众人必要在基督台前显露出来,叫各人按着本身所行的,或善或恶受报”(林后5:10)。当你站在这个重大威严的审判台前时,从这里作出的判决无可上诉,也不会有误判,那时你就会静默无言了。你不会有一句话要说来维护自己的行径。你必心虚地、被定罪的、无望地站在那里,除非你现在抛弃你的罪,殷勤悔改,并披上基督的义袍。{5T510.3}[9]
§20
When those who feel compelled to do something to break the power that Satan is exerting over our youth tell you in sorrow that if you do not change your habits they cannot retain you in connection with the work of God as a translator, how can you stand before them defiantly, without any evidence of sorrow for your course? How does that Saviour who gave His life for you regard your attitude? And yet you think you are persecuted. “For we must all appear before the judgment seat of Christ; that every one may receive the things done in his body, according to that he hath done, whether it be good or bad.” When you stand before this grand and awful tribunal, from whose decisions there will be no appeal and where there will be no misinterpretation, no misconception, then you will be silent. You will not have?one word to say in vindication of your course. You will stand guilty, condemned, and hopeless, unless you now put away your sins, make diligent work of repentance, and clothe yourself in the robe of Christ’s righteousness.?{5T 510.3}[9]
§21
除了已对你采取的方针,还有什么别的方针可对你采取呢?我对你的灵魂怀有最温柔的怜爱感情,但我决不会说虚伪的同情话语,支持你反抗并蔑视上帝已使之在祂的工作中负责的人。我太关心你以致不能象有些人肯定会做的那样告诉你,你在采取这样一种行径,玷辱你的人格,丑化上帝在你心里的道德形像,欺骗你自己的心,并羞辱用祂自己宝血的重价救赎了你的主时,会对你有益处。{5T511.1}[10]
§22
What other course could have been pursued toward you than has been taken? I have the tenderest feelings of pity and love for your soul, but false words of sympathy to sustain you in rebellion and in defiance of those whom God has placed in responsible positions in His work shall never be uttered by me. I have too much regard for you to tell you, as some will surely do, that it will be well with you when you are taking such a course, disgracing your manhood, defacing the moral image of God in your soul, deceiving your own heart, and dishonoring Him who redeemed you with the price of His own blood.?{5T 511.1}[10]
§23
基督说过:“得胜的,我要赐他在我宝座上与我同坐,就如我得了胜,在我父的宝座上与祂同坐一般”(启3:21)。你在得胜吗?还是你在被自己的私欲食欲和情欲胜过呢?{5T511.2}[11]
§24
Christ has said: “To him that overcometh will I grant to sit with Me in My throne, even as I also overcame, and am set down with My Father in His throne.” Are you overcoming? or are you being overcome by your own lusts and appetites and passions??{5T 511.2}[11]
§25
为了安全地受托作我们最重要作品的翻译工作,处理神圣的事物,你岂不该与上帝有最充分的联络,并完全献身于祂的服务吗?你岂不该处于可有圣天使照顾你的地方,赐给智慧和知识,象上帝曾赐给但以理的一样,感动你译出正确的思想,以便你可以正确地做翻译工作吗?你若选择将心向撒但的暗示敞开,你若选择与那些跟基督为敌的人作伴,还指望上帝行一个神迹保守你不屈服于撒但的势力吗?恶天使们正集结在你心灵周围,但他们是被邀请来的贵宾。他们提出建议,而你予以接受了。在你决心顺从上帝的旨意之前,你是不能拥有祂的指导的。{5T511.3}[12]
§26
In order to be safely trusted with the translation of our most important works, to handle sacred things, ought you not to have the fullest connection with God and complete consecration to His service? Ought you not to be where you can have the holy angels to minister to you, to give you wisdom and knowledge as God gave to Daniel, to inspire you to give the correct ideas, in order that you may do the work of translating correctly? If you choose to open your heart to Satan’s suggestions, if you choose the society of those who are the enemies of Christ, do you expect God to work a miracle to keep you from yielding to Satan’s power? Evil angels are gathering about your soul, but they are invited guests. They make propositions, and you accept them. Until you have the resolution to obey God’s will you cannot have His guidance.?{5T 511.3}[12]
§27
耶稣希望所有自称是祂士兵的人都为祂服务。祂盼望你认出敌人且抗拒他,别让他取得你的信任,因而辜负圣托。主将你放在一个可以提升,成为尊贵的地位,并经常准备好你可以为祂工作。你若还没有这些资质,就只能怪你自己了。{5T511.4}[13]
§28
Jesus expects all who claim to be His soldiers to do service?for Him. He expects you to recognize the enemy and to resist him, not to invite him to your confidence and thus betray sacred trust. The Lord has placed you in a position where you may be elevated and ennobled, and be constantly gaining fitness for His work. If you do not obtain these qualifications you alone are to blame.?{5T 511.4}[13]
§29
主用三种办法向我们显明祂的旨意,引领我们,并使我们有资格引领他人。我们如何得知是祂的声音,还是陌生人的声音呢?如何辨别是祂的声音,还是假牧人的声音呢?上帝在祂的话中,就是圣经中,向我们显明祂的旨意。祂的声音也显示在祂天意的作为中;我们若不藉着偏行己路,随自己的意愿,听从不圣洁之心的唆使而使我们的心灵与祂分离,直到感官紊乱,以致不能分辨永恒的事物,将伪装中撒但的声音接受为上帝的声音,就必能认出祂的声音。{5T512.1}[14]
§30
There are three ways in which the Lord reveals His will to us, to guide us, and to fit us to guide others. How may we know His voice from that of a stranger? How shall we distinguish it from the voice of a false shepherd? God reveals His will to us in His word, the Holy Scriptures. His voice is also revealed in His providential workings; and it will be recognized if we do not separate our souls from Him by walking in our own ways, doing according to our own wills, and following the promptings of an unsanctified heart, until the senses have become so confused that eternal things are not discerned, and the voice of Satan is so disguised that it is accepted as the voice of God.?{5T 512.1}[14]
§31
另一个听见上帝声音的办法,是藉着祂圣灵的呼求,感动人心,再塑造在人的品格之中。你若对任何事有任何疑问,应先查考圣经。你若真开始了信心的生活,就已将自己献给主,完全归祂所有,并已得到祂的接纳,要照着祂的旨意塑造你,使你成为贵重的器皿。你应该切愿在祂手中柔软可塑,随祂带领到任何地方。这样你就是信靠上帝完成祂的计划,同时你也是在与祂合作,恐惧战兢作成你自己得救的功夫。你,我的弟兄,在此会遇见困难,因为你还未从经验学到认识那位好牧人的声音,而这会将你置于怀疑与危险之中。你应该能辨认出祂的声音。{5T512.2}[15]
§32
Another way in which God’s voice is heard is through the appeals of His Holy Spirit, making impressions upon the heart, which will be wrought out in the character. If you are in doubt upon any subject you must first consult the Scriptures. If you have truly begun the life of faith you have given yourself to the Lord to be wholly His, and He has taken you to mold and fashion according to His purpose, that you may be a vessel unto honor. You should have an earnest desire to be pliable in His hands and to follow whithersoever He may lead you. You are then trusting Him to work out His designs, while at the same time you are co-operating with Him by working out your own salvation with fear and trembling. You, my brother, will find difficulty here because you have not yet learned by experience to know the voice of the Good Shepherd, and this places you in doubt and peril. You ought to be able to distinguish His voice.?{5T 512.2}[15]
§33
【意志的运用】
§34
纯正的宗教与意志有关。在人的本性中,意志起着支配的作用,其他一切官能都受它左右。意志不是兴趣爱好,它是一种决定的力量,在人心中运行,使他们顺从或背逆上帝。{5T513.1}[16]
§35
【The Exercise of the Will】
§36
Pure religion has to do with the will. The will is the governing power in the nature of man, bringing all the other faculties under its sway. The will is not the taste or the inclination, but it is the deciding power which works in the children of men unto obedience to God or unto disobedience.?{5T 513.1}[16]
§37
你是一个有才智的青年,希望使自己的人生成为那种会使你最终适于进入天国的人生。你经常灰心,因为你发现自己的道德力量薄弱,为疑惑所奴役,又受从前罪恶生活的习俗所控制。你发觉自己的情感本性不忠于你自己,不忠于你最大的决心和最严肃的誓言。在你看来,似乎什么都不是真实的。你自己的不稳定性使你怀疑那些想要帮助你之人的诚意。你越在疑云中挣扎,就越觉得没有一样东西是真实的,直至你觉得简直没有任何立足之地。你的应许犹如沙做的绳子,所以你也用同样不真实的眼光来看待你本应信任之人的言语和行为。{5T513.2}[17]
§38
You are a young man of intelligence; you desire to make your life such as will fit you for heaven at last. You are often discouraged at finding yourself weak in moral power, in slavery to doubt, and controlled by the habits and customs of your old life in sin. You find your emotional nature untrue to yourself, to your best resolutions, and to your most solemn pledges. Nothing seems real. Your own instability leads you to doubt the sincerity of those who would do you good. The more you struggle in doubt, the more unreal everything looks to you, until it seems that there is no solid ground for you anywhere. Your promises are like ropes of sand, and you regard in the same unreal light the words and works of those in whom you should trust.?{5T 513.2}[17]
§39
你如果不了解意志的真正力量,就一直会处于危险之中。你可以相信或承诺任何的事情,但你如果不把意志投放在信心和行为这边,你的承诺或信心就没有价值。你如果以意志的全部力量去打信心的仗,必会取得胜利。你的感觉,意念和情绪都是靠不住的,因为它们本来就不值得信赖,尤其是因为你有许多偏见;并且你知道自己未能履行承诺,实现保证,以致削弱了自信心和别人对你的信任。{5T513.3}[18]
§40
You will be in constant peril until you understand the true force of the will. You may believe and promise all things, but your promises or your faith are of no value until you put your will on the side of faith and action. If you fight the fight of faith with all your will power, you will conquer. Your feelings, your impressions, your emotions, are not to be trusted, for they are not reliable, especially with your perverted ideas; and the knowledge of your broken promises and your forfeited pledges weakens your confidence in yourself, and the faith of others in you.?{5T 513.3}[18]
§41
但是你不必失望。虽然你觉得似乎没有什么是真实可信的,你仍要下决心相信。我无须对你说,你到了如此可怜的地步是你自己造成的。你应该恢复你对上帝和弟兄的信任。要将你的意志降服于耶稣基督的旨意之下;你如果这样作,上帝就会立即进驻你的心中运行,叫你立志行事都成就祂的美意。你的整个性情就会服从基督之灵的管理;连你的思想也顺服于祂。你虽然不能随心所欲地控制你的情感和冲动,但你可以控制自己的意志,使你的人生发生完全的改变。你的意志如果皈依基督,你的生命必与基督一同藏在上帝里面,与那超越一切执政掌权者的能力联系在一起。你必从上帝那里获得力量,使你紧紧地把握祂的能力。你将获得一种新的生命,就是活泼信心的生命。但是你的意志必须配合上帝的旨意,而不要与那些坏伴同流,撒但经常利用他们陷你于罗网之中并毁灭你。{5T513.4}[19]
§42
But you need not despair. You must be determined to believe, although nothing seems true and real to you. I need not tell you it is you yourself that has brought you into this unenviable position. You must win back your confidence in?God and in your brethren. It is for you to yield up your will to the will of Jesus Christ; and as you do this, God will immediately take possession and work in you to will and to do of His good pleasure. Your whole nature will then be brought under the control of the Spirit of Christ, and even your thoughts will be subject to Him. You cannot control your impulses, your emotions, as you may desire; but you can control the will, and you can make an entire change in your life. By yielding up your will to Christ, your life will be hid with Christ in God and allied to the power which is above all principalities and powers. You will have strength from God that will hold you fast to His strength; and a new life, even the life of living faith, will be possible to you. But your will must co-operate with God’s will, not with the will of associates through whom Satan is constantly working to ensnare and destroy you.{5T 513.4}[19]
§43
你不想毫不犹豫地与上帝建立正当的关系吗?你不肯说:“我要将我的意志奉献给耶稣,我马上要这样作”,从此就完全站在主这一边吗?不要理睬风俗,和食欲情欲的强烈叫嚣。不要让撒但有机会说:“你是个无耻的伪善者”。要关紧门户,使撒但无法如此控告你而令你灰心。当说:“我愿意相信,我确信上帝是我的帮助者”,这样,你就必发现自己在上帝里面取得了胜利。只要你坚定地将自己的意志投放在主的一边,让一切情感都接受耶稣旨意的管束,你的脚就会站在坚实的磐石之上。有时你需要运用你意志的每一点力量,但上帝在为你作工。经受这番塑造,你将成为贵重的器皿。{5T514.1}[20]
§44
Will you not without delay place yourself in right relation to God? Will you not say, “I will give my will to Jesus, and I will do it now,” and from this moment be wholly on the Lord’s side? Disregard custom and the strong clamoring of appetite and passion. Give Satan no chance to say: “You are a wretched hypocrite.” Close the door so that Satan will not thus accuse and dishearten you. Say, “I will believe, I do believe that God is my helper,” and you will find that you are triumphant in God. By steadfastly keeping the will on the Lord’s side, every emotion will be brought into captivity to the will of Jesus. You will then find your feet on solid rock. It will take, at times, every particle of will power which you possess; but it is God that is working for you, and you will come forth from the molding process a vessel unto honor.?{5T 514.1}[20]
§45
要谈论信心。要站在上帝一边,不要站到仇敌一边去,这样,主就必作你的帮助者。祂必为你成就你所不能为自己成就的事。结果你就会变得象“黎巴嫩的香柏树”(诗92:12)。你的人生必是高尚的,你的工作必是在上帝里面作的。在你里面会产生一种能力,热忱和单纯,使你在上帝手中成为精制的器皿。{5T514.2}[21]
§46
Talk faith. Keep on God’s side of the line. Set not your foot on the enemy’s side, and the Lord will be your helper. He will do for you that which it is not possible for you to do for yourself. The result will be that you will become “like a?cedar in Lebanon.” Your life will be noble, and your works will be wrought in God. There will be in you a power, an earnestness, and a simplicity that will make you a polished instrument in the hands of God.?{5T 514.2}[21]
§47
你需要每天就饮于真理的泉源,好明白在主里面快乐的诀窍。但你必须记着,你的意志是你一切行动的泉源。意志是人塑造品格的重要因素,可是它在人堕落时竟被交给撒但控制了;从此他一直在人心中工作,叫人立志行事都照着他的意思,结果造成了人类的完全毁灭和不幸。但上帝作出了无限的牺牲,赐下祂的爱子耶稣为赎罪祭,使祂能够在不违犯其政权原则的前提下说:“你应当顺服我,将意志献给我;把它从撒但的控制下夺回,让我来控制它;这样,我就能在你里面运行,使你立志行事都成就我的美意。”当祂把基督的心赐给你时,你的意志就变得与祂的旨意一样,你的品格就会变得与基督的品格相似。你愿意遵行上帝的旨意吗?你愿意顺从圣经的教训吗?“若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架,来跟从我”(太16:24)。{5T515.1}[22]
§48
You need to drink daily at the fountain of truth, that you may understand the secret of pleasure and joy in the Lord. But you must remember that your will is the spring of all your actions. This will, that forms so important a factor in the character of man, was at the Fall given into the control of Satan; and he has ever since been working in man to will and to do of his own pleasure, but to the utter ruin and misery of man. But the infinite sacrifice of God in giving Jesus, His beloved Son, to become a sacrifice for sin, enables Him to say, without violating one principle of His government: “Yield yourself up to Me; give Me that will; take it from the control of Satan, and I will take possession of it; then I can work in you to will and to do of My good pleasure.” When He gives you the mind of Christ, your will becomes as His will, and your character is transformed to be like Christ’s character. Is it your purpose to do God’s will? Do you wish to obey the Scriptures? “If any man will come after Me, let him deny himself, and take up his cross, and follow Me.”?{5T 515.1}[22]
§49
你如果不拒绝满足本性的倾向,不决心顺服上帝,就不可能跟随基督。你成为上帝的儿女,不是凭着你的感觉或情绪,而是藉着遵行上帝的旨意。如果你的意志变成上帝的旨意,在你面前就展开有作为的人生。你就以上帝所赐的勇气屹然而立,成为善行的榜样。这样,你就会帮助维护训练的规则,而不是破坏它们。你也必帮助维持秩序,而不是轻视它,藉着自己的行为助长不规则的生活。我怀着敬畏上帝的心告诉你,我知道你如果将意志投放在上帝一边,将会成为什么样的人。“我们是与上帝同工的”(林前3:1)。你为今世和永生所采用的工作方法,应该经得起审判的考验。你愿意试试看吗?你现在愿意改弦更张吗?基督爱你,为你代求。你愿意现在就归顺上帝,帮助那些维护祂圣工利益的人,而不是使他们忧伤失望吗?{5T515.2}[23]
§50
There is no such thing as following Christ unless you refuse to gratify inclination and determine to obey God. It is not your feelings, your emotions, that make you a child of God, but the doing of God’s will. A life of usefulness is before you if your will becomes God’s will. Then you may stand in your God-given manhood, an example of good works. You will then help to maintain rules of discipline instead of helping to break them down. You will then help to maintain order instead of despising it and inciting to irregularity of life by your own course of action. I tell you in the fear of God: I know what you may be if your will is placed on the side of God. “We are laborers together with God.” You may be doing your work for time and eternity in such a manner?that it will stand the test of the judgment. Will you try? Will you now turn square about? You are the object of Christ’s love and intercession. Will you now surrender to God and help those who are placed as sentinels to guard the interests of His work, instead of causing them grief and discouragement??{5T 515.2}[23]