第33章 埋怨的罪
§1
第33章 埋怨的罪
§2
Chap. 33—Sinfulness of Repining
§3
亲爱的朋友们:我蒙指示,你们一家经历了不必要的忧苦。上帝没打算让你们痛苦不幸;但你们使自己的心思转离了耶稣,太过专注在自己身上了。你家的大罪就是不必要地抱怨上帝天意的安排;你们在这方面的不顺从确实惊人。你们夸大了小困难,讲了太多灰心丧胆的话。你们养成了一种给你们的每件事都披上悲哀的习惯,无缘无故使自己不快乐。你们不断地抱怨使你们与上帝隔绝。{5T309.2}[1]
§4
Dear Friends,I have been shown that as a family you experience much needless unhappiness. God has not designed that you should be miserable; but you have taken your minds from Jesus and centered them too much upon yourselves. The great sin of your family is that of needless repining over God’s providences; your unsubmissiveness in this respect is indeed alarming. You have magnified small difficulties and have talked discouragements too much. You have a habit of draping everything about you in mourning and have made yourselves unhappy without cause. Your continued murmurings are separating you from God.?{5T 309.2}[1]
§5
你们不可接近撒但迷惑的境地,不要容许自己的心思动摇对上帝的忠诚。靠着基督,你们可以而且应当快乐,并养成自制的习惯。就连你们的思想也必须应服从上帝的旨意。你们的感情要受理智和宗教的支配。你们蒙赋予想象力,并非任由它胡思乱想,随其所好,而毫不加以限制或训练。如果人的思想错误,情感也就必错误;而思想与情感的结合使造成了道德的品格。作为基督徒,如果你们决定不必约束自己的思想与情感,就是受了恶天使的影响,招惹他们来控制你。如果你屈从自己的观感,让自己的思想沉溺于猜疑、疑惑和埋怨,你们就列在最不幸的人中间,而你们的人生就会失败。{5T310.1}[2]
§6
You should keep off from Satan’s enchanted ground and not allow your minds to be swayed from allegiance to God. Through Christ you may and should be happy and should acquire habits of self-control. Even your thoughts must be brought into subjection to the will of God and your feelings under the control of reason and religion. Your imagination was not given you to be allowed to run riot and have its own way without any effort at restraint or discipline. If the thoughts are wrong the feelings will be wrong, and the thoughts and feelings combined make up the moral character. When you decide that as Christians you are not required to restrain your thoughts and feelings you are brought under the influence of evil angels and invite their presence and their control. If you yield to your impressions and allow your thoughts to run in a channel of suspicion, doubt, and repining you will be among the most unhappy of mortals, and your lives will prove a failure.?{5T 310.1}[2]
§7
亲爱的F姐妹,你具有一种病态的想象力,容许情感完全控制你的理智与判断力,因此就羞辱了上帝。你的意志很坚决,以致思想在身子上引起了反作用,使血液循环不匀,部分器官充血;健康便成了情感的牺牲品。{5T310.2}[3]
§8
Dear Sister F, you have a diseased imagination; and you dishonor God by allowing your feelings to have complete control of your reason and judgment. You have a determined will, which causes the mind to react upon the body, unbalancing the circulation and producing congestion in certain organs; and you are sacrificing health to your feelings.?{5T 310.2}[3]
§9
你这样的错行,若不予以矫正,结果并不止限于破坏你个人的幸福。你这样做,绝对不止单单伤害自己,同时也伤害了你家里的其他成员,特别是你的母亲。她的神经很紧张而且非常敏感。如果她的一个儿女受苦,她就变得困惑烦恼,几乎要精神失常了。由于被迫目睹歇斯底里症的频繁发作,她的心智变得不平衡了,给你们周围的所有人带来了极大的不幸。可是你能够控制自己的想象力,并且克服这些神经质的发作。你有意志力,应该使它作你的援手。你没有这样做,却已经容许自己过分使用想象力控制理智。你既这样做,就使上帝的灵担忧。假使你原来无能力控制你自己的情感,这就会不算为罪。可是这样屈从仇敌却并非上策。你的意志需要圣化顺服,而不是与上帝的旨意对敌。{5T310.3}[4]
§10
You are making a mistake, which, if not corrected, will not end with wrecking your own happiness merely. You are doing positive injury, not only to yourself, but to the other members of your family, and especially your mother. She is very nervous and highly sensitive. If one of her children is suffering, she becomes confused and almost distracted. Her mind is becoming unbalanced by the frequent fits of hysteria which she is compelled to witness, and great unhappiness is brought upon all around you. And yet you are capable of controlling your imagination and overcoming these nervous attacks. You have will power, and you should bring it to your aid. You have not done this, but have let your highly wrought imagination control reason. In this you have grieved the Spirit of God. Had?you no power over your feelings, this would not be sin; but it will not answer thus to yield to the enemy. Your will needs to be sanctified and subdued instead of being arrayed in opposition to that of God.?{5T 310.3}[4]
§11
我亲爱的朋友们,你们不但没有采取与疾病抗争的行径,反而抱着疾病不放,屈服于它的势力。你们应当避免采用药物,而注意顺从健康的律法。你们若保重自己的生命,就当采用那以最简单的方式所烹饪的清淡食物,并要有更多的体力运动。家中的每个成员,都需要健康改良的福惠。从此永远废弃药物;因为它不但不能治愈任何疾病,反而使身体衰弱,更易生病。{5T311.1}[5]
§12
My dear friends, instead of taking a course to baffle disease, you are petting it and yielding to its power. You should avoid the use of drugs and carefully observe the laws of health. If you regard your life you should eat plain food, prepared in the simplest manner, and take more physical exercise. Each member of the family needs the benefits of health reform. But drugging should be forever abandoned; for while it does not cure any malady, it enfeebles the system, making it more susceptible to disease.?{5T 311.1}[5]
§13
人置身于一个充满忧愁,挂虑与困惑的世界中。他之所以被安置在此,乃为经受试验与考验,正如以前亚当夏娃一样,好培养正直的品格,使不和与混乱,改为和谐。有许多为促进我们的快乐和他人的快乐之必要的事,是我们应当作的。也有许多我们可享受的快乐。我们藉着基督得以与上帝有联络。祂的恩慈使我们不住地负有义务;我们既感觉不配蒙祂的恩宠,就应存心感谢,连最小的恩宠也当如此。{5T311.2}[6]
§14
Man has been placed in a world of sorrow, care, and perplexity. He is placed here to be tested and proved, as were Adam and Eve, that he may develop a right character and bring harmony out of discord and confusion. There is much for us to do that is essential to our own happiness and that of others. And there is much for us to enjoy. Through Christ we are brought into connection with God. His mercies place us under continual obligation; feeling unworthy of His favors, we are to appreciate even the least of them.?{5T 311.2}[6]
§15
至于你们一切所有的和你们自己,亲爱的朋友们,你们都欠了上帝的债。祂已赐予你们能力,在一定程度上,与祂自己所拥有的能力相似。你们也当诚心的努力培养这些才能,并非讨自己的喜悦,或高抬自我,乃为将荣耀归给祂。你们没有尽量善用自己的特权。你们应当训练自己负责任。智力必须予以开发;如果任它因不活动而生锈,它就会降低。{5T311.3}[7]
§16
For all that you have and are, dear friends, you are indebted to God. He has given you powers that, to a certain extent, are similar to those which He Himself possesses; and you should labor earnestly to develop these powers, not to please and exalt self, but to glorify Him. You have not improved your privileges to the best advantage. You should educate yourselves to bear responsibilities. Intellect must be cultivated; if left to rust from inaction it will become debased.?{5T 311.3}[7]
§17
这个地球是属于主的。我们从大自然中可以看出,有生物与无生物全都顺服祂的旨意。人是上帝创造的杰作;惟独人是按照上帝的形像创造的,能分享上帝的性情,并创造主合作,实行祂的计划。然而唯独人在违抗上帝的旨意。{5T311.4}[8]
§18
This earth is the Lord’s. Here it may be seen that nature, animate and inanimate, obeys His will. God created man a superior being; he alone is formed in the image of God and is capable of partaking of the divine nature, of co-operating with his Creator and executing His plans; and he alone is found at war with God’s purposes.?{5T 311.4}[8]
§19
自然万物的受造是何等的奇妙!它们具有多么不可思议的美啊!我们到处都可以看到这位大艺术家的完美作品。诸天宣扬祂的荣耀,受造为增进人类幸福的大地,也向我们述说祂无与伦比的爱。大地的表面并非单调的平原,却有雄伟古老的山岭耸立,构成多种多样的地形。有奔涌的溪流和肥沃的山谷,美丽的湖泊,宽广的江河,以及辽阔的海洋。上帝赐下雨露使干渴的大地安息舒畅。微风习习,使空气净化而清凉,益人健康,都是由祂的智慧调节的。祂安置太阳在天上,标明昼夜的周期,并以和煦的光线给大地带来亮光和温暖,使植物生长茂盛。{5T312.1}[9]
§20
How wonderfully, with what marvelous beauty, has everything in nature been fashioned. Everywhere we see the perfect works of the great Master Artist. The heavens declare His glory, and the earth, which is formed for the happiness of man, speaks to us of His matchless love. Its surface is not a monotonous plain, but grand old mountains rise to diversify the landscape. There are sparkling streams and fertile valleys, beautiful lakes, broad rivers, and the boundless ocean. God sends the dew and the rain to refresh the thirsty earth. The breezes, that promote health by purifying and cooling the atmosphere, are controlled by His wisdom. He has placed the sun in the heavens to mark the periods of day and night, and by its genial beams give light and warmth to the earth, causing vegetation to flourish.?{5T 312.1}[9]
§21
我奉劝你们要注意从上帝厚赐的手而来的诸般福惠。惟愿每日早晨新出现的荣耀,因这些显示祂爱护照顾的凭证,在你们心里激发赞美之忱。但是我们慈爱的天父在赐给我们这许多事物促进我们的幸福时,祂也赐给我们化了装的祝福。祂明白堕落人类的需要;祂一方面赐给我们有利条件,另一方面也使我们有麻烦不便,意在激励我们使用祂所赐给我们的能力。这些麻烦不便会发展我们的忍耐、勤奋、坚忍和勇敢。{5T312.2}[10]
§22
I call your attention to these blessings from the bounteous hand of God. Let the fresh glories of each new morning awaken praise in your hearts for these tokens of His loving care. But while our kind heavenly Father has given us so many things to promote our happiness, He has given us also blessings in disguise. He understands the necessities of fallen man; and while He has given us advantages on the one hand, on the other there are inconveniences which are designed to stimulate us to use the ability He has given us. These develop patient industry, perseverance, and courage.?{5T 312.2}[10]
§23
有些弊端是人可以减弱却不能消除的。人当克服障碍并创造环境,而不是被环境所左右。他有机会运用自己的才干摆脱混乱,引进秩序与和谐。在这项工作中,他可以得到上帝的帮助,只要他肯要求。他并没有被丢下靠自己的力量与试探及考验搏斗。大能的主能提供帮助。耶稣曾离开尊贵的天庭,在因罪堕落的世界里受苦受死,为了能教导人如何经历人生的种种考验,克服其种种试探。祂是我们的榜样。{5T312.3}[11]
§24
There are evils which man may lessen but can never remove. He is to overcome obstacles and make his surroundings instead of being molded by them. He has room to exercise his talents in bringing order and harmony out of confusion. In this work he may have divine aid if he will claim it. He is not left to battle with temptations and trials in his own strength. Help has been laid upon One who is mighty. Jesus left the royal courts of heaven and suffered and died in a world degraded by sin, that He might teach man how to pass through the trials of life and overcome its temptations. Here is a pattern for us.?{5T 312.3}[11]
§25
在叙述我们的天父赐给祂所造之物的种种福惠时,你有没有因忘恩负义的抱怨而觉得受到了责备呢?多年以来,祂已借给你一个女儿和姐妹,直到你开始认为她是你自己的,觉得你对这个美好的恩赐有了权利。上帝听到了你的抱怨。你如果看到一片云雾,就似乎忘了太阳总是在照耀。云雾和黑暗就总是包围着你了。上帝把苦恼带给你;祂拿走了你的财富,好使你辨别兴旺和真实的悲哀。但你没有在祂面前征服自己的心,悔改你忘恩负义的大罪,这罪已经使你与祂的爱隔绝了。象约伯一样,你觉得自己有理由悲伤,不肯受安慰。这是合理的吗?你知道死是无人可以抵挡的一种权势;但你藉无用的忧伤使自己的生活几乎无用了。你的情绪与反叛上帝相差无几了。我看到你们都在详述你们的丧亲之痛,屈服于你们敏感易激动的情绪,直到你们表示的忧伤的吵闹表现使天使们掩面不看你们。{5T312.4}[12]
§26
As the benefits conferred upon His creatures by our heavenly?Father are recounted, do you not feel reproved for your ungrateful repinings? For a number of years He lent you a daughter and sister, until you began to regard her as yours and felt that you had a right to this good gift. God heard your murmurings. If there was a cloud in sight, you seemed to forget that the sun ever shone; and clouds and darkness were ever about you. God sent you affliction; He removed your treasure from you that you might discern between prosperity and real sorrow. But you did not subdue your hearts before Him and repent of the great sin of ingratitude which had separated you from His love. Like Job, you felt that you had cause for grief, and would not be comforted. Was this reasonable? You know that death is a power that none can resist; but you have made your lives nearly useless by your unavailing grief. Your feelings have been little less than rebellion against God. I saw you all dwelling upon your bereavement, and giving way to your excitable feelings, until your noisy demonstrations of grief caused angels to hide their faces and withdraw from the scene.?{5T 312.4}[12]
§27
你们在如此屈服于自己的感情时,还记得你们有一位父在天上,舍了祂唯一的儿子为我们死,使死亡不再是永远的睡眠吗?你们还记得生命和荣耀的主经过了坟墓,并用祂自己的临格照亮了坟墓吗?那蒙爱的门徒说过:“你要写下:从今以后,在主里面而死的人有福了!圣灵说:是的,他们息了自己的劳苦,作工的果效也随着他们”(启14:13)。使徒在写这些话时很清楚他在说什么;但当你们屈服于无法控制的悲伤时,你们的行为与这些话所表达的安慰一致吗?{5T313.1}[13]
§28
While thus giving way to your feelings, did you remember that you had a Father in heaven who gave His only Son to die for us that death might not be an eternal sleep? Did you remember that the Lord of life and glory passed through the tomb and brightened it with His own presence? Said the beloved disciple: “Write, Blessed are the dead which die in the Lord from henceforth: Yea, saith the Spirit, that they may rest from their labors; and their works do follow them.” The apostle well knew what he was talking about when he wrote these words; but when you give way to uncontrollable grief, is your conduct consistent with the comfort which they express??{5T 313.1}[13]
§29
主是仁厚、怜悯而真实的。祂已允许你们家中最无辜、预备最好的人安睡了,无须经过末后危险的日子。不要对美妙喜乐之音关闭你们的心灵,不要悲恸得好像不会从死里复活一样,而要赞美上帝,因为对她来说,不再有死亡,也不再有考验和悲哀。她在耶稣里安息,直到那赐生命的主呼唤祂睡了的圣徒们起来得光荣的不朽生命。{5T313.2}[14]
§30
The Lord is gracious, merciful, and true. He has permitted the one of your household band who was the most innocent and the best prepared to rest through the perils of the last days. Oh! do not shut up your souls against melody and joy, mourning as though there were to be no resurrection of the dead, but praise God that for her there is no more death, no more trial,?no more sorrow. She rests in Jesus until the Life-giver shall call forth His sleeping saints to a glorious immortality.?{5T 313.2}[14]
§31
F姐妹有一项工作要做,她要靠着上帝的恩典控制自己的感情。她知道自己并不是在天上,而是在一个死亡作王的世界,在这里我们所爱的人可能在片刻之间就会离我们而去。她应该感到生命的重大责任乃是要为一个更好的世界作准备。她如果正确地持定永生,就不会丧失在这世界生活并高贵地负起人生责任的资格,而会帮助她尽舍己、自我牺牲的本分。{5T314.1}[15]
§32
F has a work to do, through the grace of God, to control her feelings. She knows that she is not in heaven, but in a world where death reigns and where our loved ones may be removed from us at any moment. She should feel that the great burden of life is to prepare for a better world. If she has a right hold on eternal life, it will not disqualify her for living in this world and nobly bearing life’s burdens, but it will help her in the performance of self-denying, self-sacrificing duties.?{5T 314.1}[15]
§33
你们一家谈论黑暗发怨言,直到你们变为黑暗。你们似乎彼此讨同情,唤起神经质的兴奋,直到自造了黑暗、悲伤、凄凉的光景。你们举办了哀悼的仪式,但这些仪式并不吸引你们周围的天使。你们若不改弦更张,上帝就会来得更近一些,并在审判中处置你们。而今岂不是你们在家里举行感恩礼拜并欢喜地叙述所赐给你们的福惠的时候吗?{5T314.2}[16]
§34
As a family you have talked darkness and complaining until you are changed into the same image. You seem to work upon one another’s sympathies and to arouse nervous excitability until you have a dark, sad, dismal time by yourselves. You have held mourning services, but these do not attract angels around you. If you do not change your course, God will come a little closer and deal with you in judgment. Is it not time that you hold thanksgiving services in your home and recount with rejoicing the blessings that have been bestowed upon you??{5T 314.2}[16]
§35
在每一逆境中,真理的能力都应足够支持人安慰人。正是因为能使信徒对着苦难夸胜,才使基督的宗教显出其真价值。它使食欲、情欲和情绪都在理智和良心的控制之下,并且训练思想在健康的渠道中奔流。然后舌头就不会羞辱上帝,说出有罪的报怨了。{5T314.3}[17]
§36
The power of the truth should be sufficient to sustain and console in every adversity. It is in enabling its possessor to triumph over affliction that the religion of Christ reveals its true value. It brings the appetites, the passions, and the emotions under the control of reason and conscience, and disciplines the thoughts to flow in a healthful channel. And then the tongue will not be left to dishonor God by expressions of sinful repining.?{5T 314.3}[17]
§37
我们的创造主理当有权照祂所选择的对待祂手所造的。祂有权照祂的旨意统治,而不是照人的选择行事。但祂并不是一位严厉的法官,一个苛刻严格的债主。祂乃是爱的真实泉源,数不尽的福惠的赐予者。你既漠视了这样的爱,没有让感恩和赞美因上帝不可思议的良善而从你心中涌出,就应该使你感到最深的忧伤。我们不配祂一切的恩惠;但祂的恩惠仍在赐给我们,虽然我们不配而且残酷地忘恩负义。因而停止抱怨吧,别像是在一位刻薄工头手下的奴隶一样。耶稣是良善的。要赞美祂,祂是你脸上的光荣,你的上帝。{5T314.4}[18]
§38
Our Creator justly claims the right to do as He chooses with the creatures of His hand. He has a right to govern as He will, and not as man chooses. But He is not a severe judge, a harsh, exacting creditor. He is the very fountain of love, the giver of blessings innumerable. It should cause you the deepest grief that you have disregarded such love, and have not let gratitude and praise well up in your hearts for the marvelous goodness of God. We do not deserve all His benefits; but they are?continued to us, notwithstanding our unworthiness and cruel ingratitude. Then cease to complain as though you were bond servants under a hard taskmaster. Jesus is good. Praise Him. Praise Him who is the health of your countenance, and your God.?{5T 314.4}[18]