第25章 基督徒的团结
§1
第25章 基督徒的团结
§2
Chap. 25—Christian Unity
§3
“弟兄们,我藉我们主耶稣基督的名,劝你们都说一样的话。你们中间也不可分党,只要一心一意,彼此相合”(林前1:10)。{5T236.1}[1]
§4
“I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that ye be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.”?{5T 236.1}[1]
§5
团结就是力量;分裂就必软弱。何时信仰现代真理的人彼此团结合一了,他们就要发挥一种有效的感化力。撒但十分明白这事。他现今是下空前的决心,要在主的子民中,播弄纷争结党的事,俾使上帝的真理归于无效。{5T236.2}[2]
§6
Union is strength; division is weakness. When those who believe present truth are united, they exert a telling influence. Satan well understands this. Never was he more determined than now to make of none effect the truth of God by causing bitterness and dissension among the Lord’s people.?{5T 236.2}[2]
§7
世人攻击我们,世俗欢迎的教会攻击我们,地上的法律不久也要攻击我们。如果有一个时期是上帝的子民应当彼此密切团结的,那就是现在了。上帝已将现代的特别真理委托我们,要我们传给世人知道。最后的恩典信息现正发出。我们所应付的男女,正是身受审判之人。我们的一言一动,真该多么谨慎,密切的效法那“模范”,以便我们的榜样可以引人归向基督。我们应当如何审慎设法,传扬真理,使别人因得见其美丽与纯结而领受之。我们的品格若显明真理使人成圣之能,就要不断地发光给别人,成为活的荐信,被众人所知道所念诵了。我们不能心怀纷争,不睦,竞争,以致给撒但留下地步。{5T236.3}[3]
§8
The world is against us, the popular churches are against us, the laws of the land will soon be against us. If there was ever a time when the people of God should press together, it is now. God has committed to us the special truths for this time to make known to the world. The last message of mercy is now going forth. We are dealing with men and women who are judgment bound. How careful should we be in every word and act to follow closely the Pattern, that our example may lead men to Christ. With what care should we seek so to present the truth that others by beholding its beauty and simplicity may be led to receive it. If our characters testify of its sanctifying power, we shall be a continual light to others—living epistles, known and read of all men. We cannot afford now to give place to Satan by cherishing disunion, discord, and strife.?{5T 236.3}[3]
§9
在救主被钉十字架之前,祂为门徒作最后祷告时,祂心中的重担就是愿门徒之间彼此团结亲爱。虽有十字架的苦难当前,但祂的祈求却不是为自己,乃是为祂所要离开的,一群继续推进祂地上圣工的人。最惨重的苦难在等着他们;但耶稣却看出他们最大的危险,是由于他们一种纷争苦毒的精神而来。因此祂祈求说:{5T236.4}[4]
§10
That union and love might exist among His disciples was the burden of our Saviour’s last prayer for them prior to His crucifixion. With the agony of the cross before Him, His solicitude was not for Himself, but for those whom He should leave to carry forward His work in the earth. The severest trials awaited them, but Jesus saw that their greatest danger would be from a spirit of bitterness and division. Hence He prayed:?{5T 236.4}[4]
§11
“求祢用真理使他们成圣,祢的道就是真理。祢怎样差我到世上,我也照样差他们到世上。我为他们的缘故,自己分别为圣,叫他们也因真理成圣。我不但为这些人祈求,也为那些因他们的话信我的人祈求,使他们都合而为一。正如祢父在我里面,我在祢里面,使他们也在我们里面,叫世人可以信祢差了我来”(约17:17-21)。{5T237.1}[5]
§12
“Sanctify them through Thy truth: Thy word is truth. As Thou hast sent Me into the world, even so have I also sent them into the world. And for their sakes I sanctify Myself, that they also might be sanctified through the truth. Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on Me through their word; that they all may be one; as Thou, Father, art in Me, and I in Thee, that they also may be one in Us: that the world may believe that Thou hast sent Me.”?{5T 237.1}[5]
§13
基督的祈祷把历代以至于末日的一切信徒都包括在内了。我们救主预见祂子民的灾难及危险;祂对于那削弱教会力量的纷争结党,并非不洞悉。祂对于我们非常深切地关怀及爱怜,过于世上的父母怜惜一个任性受苦的孩子。祂吩咐我们向祂学习。祂邀请我们信任祂。祂叫我们敞开心接受祂的爱。祂已许身作我们的救助者。{5T237.2}[6]
§14
That prayer of Christ embraces all His followers to the close of time. Our Saviour foresaw the trials and dangers of His people; He is not unmindful of the dissensions and divisions that distract and weaken His church. He is looking upon us with deeper interest and more tender compassion than moves an earthly parent’s heart toward a wayward, afflicted child. He bids us learn of Him. He invites our confidence. He bids us open our hearts to receive His love. He has pledged Himself to be our helper.?{5T 237.2}[6]
§15
基督升天之时,祂将地上的工作交在祂仆人的手中。他们乃是祂属下的牧人。“祂所赐的有使徒,有先知,有传福音的,有牧师和教师。为要成全圣徒,各尽其职,建立基督的身体,直等到我们众人在真道上同归于一,认识上帝的儿子,得以长大成人,满有基督长成的身量”(弗4:11,13)。{5T237.3}[7]
§16
When Christ ascended to heaven, He left the work on earth in the hands of His servants, the undershepherds. “And He gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers; for the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ: till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fullness of Christ.”?{5T 237.3}[7]
§17
在派遣传道人之时,我们的救主给人各种的恩赐,因为祂要藉着他们将永生之道传达给世人。这乃是上帝所命定的方法,使圣徒们在知识及真实的圣洁上,得以完全。基督仆人的工作,不仅传扬真理而已;他们也当为灵魂警醒,就象必须向上帝交账一样。他们要用百般的忍耐,各样的教训,责备人,警戒人,劝勉人。{5T237.4}[8]
§18
In sending forth His ministers our Saviour gave gifts unto men, for through them He communicates to the world the words of eternal life. This is the means which God has ordained for the perfecting of the saints in knowledge and true holiness. The work of Christ’s servants is not merely to preach the truth; they are to watch for souls as they that must render account to God. They are to reprove, rebuke, exhort with long-suffering and doctrine.?{5T 237.4}[8]
§19
凡身受上帝仆人劳苦工作惠助的人,都当各按自己的才干,与他合作救灵之工。这乃是一切真实信徒,传道人和教友所应作的工作。他们应当常存这种伟大的目标,每人在教会中担任合适的职位,大家亲爱,和谐,有条不紊地合作。{5T238.1}[9]
§20
All who have been benefited by the labors of God’s servant should, according to their ability, unite with him in working for the salvation of souls. This is the work of all true believers, ministers and people. They should keep the grand object ever in view, each seeking to fill his proper position in the church, and all working together in order, harmony, and love.?{5T 238.1}[9]
§21
在基督的宗教中,不容有自私及褊狭。它的原则是传播性及进取性的。基督曾以明亮的光,防腐的盐,及变化的酵来表述它。上帝仆人必以热诚,恳切,及献身的精神,设法在远近到处散布真理的知识;同时他们仍不忽略为教会的团结力量而劳力。他们要谨慎自守,免得给纷争结党的事有乘隙而入的机会。{5T238.2}[10]
§22
There is nothing selfish or narrow in the religion of Christ. Its principles are diffusive and aggressive. It is represented by Christ as the bright light, as the saving salt, as the transforming leaven. With zeal, earnestness, and devotion the servants of God will seek to spread far and near the knowledge of the truth; yet they will not neglect to labor for the strength and unity of the church. They will watch carefully lest opportunity be given for diversity and division to creep in.?{5T 238.2}[10]
§23
近来在我们之中有一些人起来,他们虽自称是基督的仆人,但所作的工作却与主在教会中所倡立的团结相反。他们有自创的计划和工作的方法。他们要在教会中引进变化,以适合他们自己对于进步的观念,以为如此就能收伟大的效果。这等人需要在基督的门下做学生而不是做教师。他们的心意纷扰,时常在那里图谋大事,设法要使自己得光荣。他们需要学习明白那一切教训中最有益的教训,就是谦卑和信靠耶稣。有些人在窥伺自己的同工,百方尽力地要想指出他们的过失;其实他们此时正应恳切预备自己的心,以便应付那当前的大斗争。救主吩咐他们说:“我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式,这样,你们心里就必得享安息”(太11:29)。{5T238.3}[11]
§24
There have of late arisen among us men who profess to be the servants of Christ, but whose work is opposed to that unity which our Lord established in the church. They have original plans and methods of labor. They desire to introduce changes into the church to suit their ideas of progress and imagine that grand results are thus to be secured. These men need to be learners rather than teachers in the school of Christ. They are ever restless, aspiring to accomplish some great work, to do something that will bring honor to themselves. They need to learn that most profitable of all lessons, humility and faith in Jesus. Some are watching their fellow laborers and anxiously endeavoring to point out their errors, when they should rather be earnestly seeking to prepare their own souls for the great conflict before them. The Saviour bids them: “Learn of Me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls.”?{5T 238.3}[11]
§25
真理的教师,布道士,教会职员等,只要他们能藉顺从真理洁净自己的人生,就能够为主做一番美好的工作。每一位活泼的基督徒,都当为上帝作无私的工人。主已使我们深明祂的旨意,使我们可以成为传光给别人的导管。如果基督住在我们的心中,我们就不能不为祂作工。我们若想保持上帝的眷爱,及享受救主大爱之福惠,而同时却对那些在罪恶中挣扎垂死之人的危殆仍然毫不关心,这乃是不可能的。“你们多结果子,我父亲就因此得荣耀”(约15:8)。{5T238.4}[12]
§26
Teachers of the truth, missionaries, officers in the church, can do a good work for the Master if they will but purify their own souls by obeying the truth. Every living Christian will?be a disinterested worker for God. The Lord has given us a knowledge of His will that we may become channels of light to others. If Christ is abiding in us, we cannot help working for Him. It is impossible to retain the favor of God and enjoy the blessing of a Saviour’s love, and yet be indifferent to the danger of those who are perishing in their sins. “Herein is My Father glorified, that ye bear much fruit.”?{5T 238.4}[12]
§27
保罗力劝以弗所人应当保持团结与亲爱,说:“我为主被囚的劝你们:既然蒙召,行事为人就当与蒙召的恩相称。凡事谦虚,温柔,忍耐,用爱心互相宽容,用和平彼此联络,竭力保守圣灵所赐合而为一的心。身体只有一个,圣灵只有一个,正如你们蒙召,同有一个指望。一主,一信,一洗,一上帝,就是众人的父,超乎众人之上,贯乎众人之中,也住在众人之内”(弗4:1-6)。{5T239.1}[13]
§28
Paul urges the Ephesians to preserve unity and love: “I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called, with all lowliness and meekness, with long-suffering, forbearing one another in love; endeavoring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace. There is one body, and one Spirit, even as ye are called in one hope of your calling; one Lord, one faith, one baptism, one God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all.”?{5T 239.1}[13]
§29
使徒奉劝他的弟兄们要在生活上表现出他所传给他们之真理的能力。他们应藉着温柔与恩慈,爱心与宽容,显扬基督的品格及其救恩之福惠。身体只有一个,圣灵只有一个,一主,一信。众信徒既是基督身上的肢体,就被同一的精神和希望所鼓励。教会里若分了派别,就使基督的宗教在世人面前蒙羞,且贻真理之敌以口实,证明他们的行动是对的。保罗的教训不单写给他那时代的教会。上帝有意把这些教训也传给我们。我们正在作什么以保持和平联络中的合而为一呢?{5T239.2}[14]
§30
The apostle exhorts his brethren to manifest in their lives the power of the truth which he had presented to them. By meekness and gentleness, forbearance and love, they were to exemplify the character of Christ and the blessings of His salvation. There is but one body, and one Spirit, one Lord, one faith. As members of the body of Christ all believers are animated by the same spirit and the same hope. Divisions in the church dishonor the religion of Christ before the world and give occasion to the enemies of truth to justify their course. Paul’s instructions were not written alone for the church in his day. God designed that they should be sent down to us. What are we doing to preserve unity in the bonds of peace??{5T 239.2}[14]
§31
当圣灵降临在早期教会之时,弟兄们都彼此相爱。“他们……存着欢喜诚实的心用饭,赞美上帝,得众民的喜爱。主将得救的人天天加给他们”(徒2:46,47)。初期的基督徒人数很少,无财无名,但却发挥了巨大的感化力。世上的光由他们发出。他们的品格及道理所传到之处,使那里行恶的人无不肃然生畏。因此他们被恶人所恨,并遭受逼迫,甚至于死。{5T239.3}[15]
§32
When the Holy Spirit was poured out upon the early church, the brethren loved one another. “They ... did eat their meat with gladness and singleness of heart, praising God, and having favor with all the people: and the Lord added to the church daily such as should be saved.” Those primitive?Christians were few in numbers, without wealth or honor, yet they exerted a mighty influence. The light of the world shone out from them. They were a terror to evildoers wherever their character and their doctrines were known. For this cause they were hated by the wicked and persecuted even unto death.?{5T 239.3}[15]
§33
圣洁的标准今日仍与使徒时代是一样的。上帝的应许或条件,并无任何部分已丧失其效力。但自称为主子民之人的情况,与早期教会的相较如何呢?那时伴随宣传福音所有的上帝的灵与能力,现今在哪里呢?哀哉,“黄金何其失光,纯金何其变色”(哀4:1)!{5T240.1}[16]
§34
The standard of holiness is the same today as in the days of the apostles. Neither the promises nor the requirements of God have lost aught of their force. But what is the state of the Lord’s professed people as compared with the early church? Where is the Spirit and power of God which then attended the preaching of the gospel? Alas, “how is the gold become dim! how is the most fine gold changed!”?{5T 240.1}[16]
§35
主栽培祂的教会,好像葡萄树种在丰腴之地一样。祂用最仁慈的心情来加以培养珍爱,希望能结出公义之果。祂说的话是:“我为我葡萄园所作之外,还有什么可作的呢?”可是上帝所栽的这棵葡萄树,却倾向世俗,它的卷发盘缠在人类的支持上。它的枝条蔓延远阔,但所结的却是下等的葡萄。葡萄园的主人说:“我指望结好葡萄,怎么倒结了野葡萄呢”(赛5:4)?{5T240.2}[17]
§36
The Lord planted His church as a vine in a fruitful field. With tenderest care He nourished and cherished it, that it might bring forth the fruits of righteousness. His language is: “What could have been done more to My vineyard, that I have not done in it?” But this vine of God’s planting has inclined to the earth and entwined its tendrils about human supports. Its branches are extended far and wide, but it bears the fruit of a degenerate vine. The Master of the vineyard declares: “When I looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes?”?{5T 240.2}[17]
§37
主已降赐大福给祂的教会。按理她应当连本带利奉还。既然托她保管的真理实物增多,则其责任自亦增多。可是教会不但未曾善用这些恩赐进达完全的地步,反而从早期经验所已达到的标准上堕落了。她属灵情况的转变,是逐渐而来,几乎是不知不觉的。在她开始寻求世人的赞美及友谊时,她的信心就黯淡,热心就衰退,恳切的虔诚也变成了死的仪文。向世界每进一步,就离开上帝更远一步。骄傲及属世的野心既被保留,基督的灵便离去,而竞争,结党,及纷争便进来使教会纷乱而软弱。{5T240.3}[18]
§38
The Lord has bestowed great blessings upon His church. Justice demands that she return these talents with usury. As the treasures of truth committed to her keeping have increased, her obligations have increased. But instead of improving upon these gifts and going forward unto perfection, she has fallen away from that which she had attained in her earlier experience. The change in her spiritual state has come gradually and almost imperceptibly. As she began to seek the praise and friendship of the world, her faith diminished, her zeal grew languid, her fervent devotion gave place to dead formality. Every advance step toward the world was a step away from God. As pride and worldly ambition have been cherished, the spirit of Christ has departed, and emulation,?dissension, and strife have come in to distract and weaken the church.?{5T 240.3}[18]
§39
保罗写信给哥林多教会的弟兄们说:“你们仍是属肉体的;因为在你们中间有嫉妒、纷争,这岂不是属乎肉体、照着世人的样子行么”(林前3:3)。那被嫉妒及纷争所搅乱的心思,是不能领悟圣经深奥的属灵真理的。“属血气的人不领会上帝圣灵的事,反倒以为愚拙,并且不能知道,因为这些事惟有属灵的人才能看透”(林前2:14)。我们若不藉启示圣经之灵的帮助,就不能正确地明白及欣赏神圣的启示。{5T241.1}[19]
§40
Paul writes to his Corinthian brethren: “Ye are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are yet not carnal, and walk as men?” It is impossible for minds distracted by envy and strife to comprehend the deep spiritual truths of God’s word. “The natural man receiveth not the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto him: neither can he know them, because they are spiritually discerned.” We cannot rightly understand or appreciate divine revelation without the aid of that Spirit by whom the word was given.?{5T 241.1}[19]
§41
凡奉派监护教会灵性福利的人,应当小心建立正当的榜样,不给嫉妒,纷争,及猜疑留机会,反当时常表现仁爱,尊敬,及礼貌的精神,正如他们愿望在弟兄们身上滋长的。应当殷勤留心听圣经的教训。当阻止每一怨恨或不仁爱的流露;当清除每条恶毒之根。何时在弟兄之间起了纠纷,就当严格顺从救主的规律。当尽一切可能的努力,设法和好;如果双方固执,坚持异见,就当予以停职,直到他们能同意和好。{5T241.2}[20]
§42
Those who are appointed to guard the spiritual interests of the church should be careful to set a right example, giving no occasion for envy, jealousy, or suspicion, ever manifesting that same spirit of love, respect, and courtesy which they desire to encourage in their brethren. Diligent heed should be given to the instructions of God’s word. Let every manifestation of animosity or unkindness be checked; let every root of bitterness be removed. When trouble arises between brethren, the Saviour’s rule should be strictly followed. All possible effort should be made to effect a reconciliation; but if the parties stubbornly persist in remaining at variance, they should be suspended till they can harmonize.?{5T 241.2}[20]
§43
在教会中发生苦恼之事时,每个教友都当省察己心,看其中是否存有祸根。属灵的骄傲,独裁的心意,争图名位的野心,缺乏自制,放纵情欲或偏见,心意不稳定或缺少判断力,这些都可能搅乱教会,牺牲其和平。{5T241.3}[21]
§44
Upon the occurrence of trials in the church let every member examine his own heart to see if the cause of trouble does not exist within. By spiritual pride, a desire to dictate, an ambitious longing for honor or position, a lack of self-control, by the indulgence of passion or prejudice, by instability or lack of judgment, the church may be disturbed and her peace sacrificed.?{5T 241.3}[21]
§45
困难往往是因闲话贩子而起,他们所耳语的传言与暗示毒害了无疑的心思,离间了至好的密友。搬弄是非的人,在其恶行上总是受许多站着爱听闲话及心术不良之人的附和,说:“告他吧,我们也要告他”(耶20:10)。但在基督的门徒中,却决不可容许这种罪恶。身为基督徒的父母们,不当在家人中把闲话重述,也不应发表批评毁谤教友的意见。{5T241.4}[22]
§46
Difficulties are often caused by the vendors of gossip, whose whispered hints and suggestions poison unsuspecting minds and separate the closest friends. Mischief-makers are seconded in their evil work by the many who stand with open ears and?evil heart, saying: “Report, ... and we will report it.” This sin should not be tolerated among the followers of Christ. No Christian parent should permit gossip to be repeated in the family circle or remarks to be made disparaging the members of the church.?{5T 241.4}[22]
§47
基督徒应将遏制嫉妒或忌恨的精神当作一项宗教本分。他们应当为弟兄们有更好的名声及兴盛喜乐,纵使此时自己的品格或造就仿佛是被湮没无闻,亦应如此。撒但之所以从天庭被驱逐,就是因为他心中存有骄傲及野心。这些罪恶在我们堕落的本性中,已是根深蒂固,若不予以清除,就必掩蔽一切善良高尚的品质,而结出其嫉妒纷争的恶果来。{5T242.1}[23]
§48
Christians should regard it as a religious duty to repress a spirit of envy or emulation. They should rejoice in the superior reputation or prosperity of their brethren, even when their own character or achievements seem to be cast in the shade. It was the pride and ambition cherished in the heart of Satan that banished him from heaven. These evils are deeply rooted in our fallen nature, and if not removed they will overshadow every good and noble quality and bring forth envy and strife as their baleful fruits.?{5T 242.1}[23]
§49
我们当追求真实的良善,过于追求伟大。凡以基督之心为心的人,就必自觉谦卑。他们必为教会的纯洁及兴旺而效劳,并准备宁愿牺牲自己的福利及愿望,而不欲在弟兄间引起纷争。{5T242.2}[24]
§50
We should seek for true goodness rather than greatness. Those who possess the mind of Christ will have humble views of themselves. They will labor for the purity and prosperity of the church, and be ready to sacrifice their own interests and desires rather than to cause dissension among their brethren.?{5T 242.2}[24]
§51
撒但不断设法要在上帝的子民中,引起怀疑,离间,及恶毒。我们常要受到试探,觉得自己的权力被人侵犯,其实这种感觉是毫无真正理由的。凡爱自己过于爱基督及其圣工的人,必以自己的福利为前题,并几乎施用各种的手段去守护维持。当他们认为自己被弟兄们伤害时,有的人竟不惜诉诸法律,而不愿遵循救主的规律。甚至许多看来是诚实无伪的基督徒,也受了骄傲及自视过高之心的拦阻,不肯私自去见他们所认为有错的人,以便本乎基督的精神彼此谈明其事,并互相代祷。在弟兄之间的不睦,纷争,及诉讼,足使真理圣工蒙羞。采取这种行动的人,乃使教会贻笑敌人之间,并使黑暗的权势得胜。他们是重新刺透基督的伤处,并明明羞辱祂。从不顾教会权力的事上,就表明他们是轻视上帝,因为教会的权力是祂所赐的。{5T242.3}[25]
§52
Satan is constantly seeking to cause distrust, alienation, and malice among God’s people. We shall be often tempted to feel that our rights are invaded, when there is no real cause for such feelings. Those whose love for self is stronger than their love for Christ and His cause will place their own interests first and resort to almost any expedient to guard and maintain them. When they consider themselves injured by their brethren, some will even go to law instead of following the Saviour’s rule. Even many who appear to be conscientious Christians are hindered by pride and self-esteem from going privately to those they think in error, that they may talk the matter over in the spirit of Christ and pray for one another. Contentions, strife, and lawsuits between brethren are a disgrace to?the cause of truth. Those who take such a course expose the church to the ridicule of her enemies and cause the powers of darkness to triumph. They are piercing the wounds of Christ afresh and putting Him to an open shame. By ignoring the authority of the church they show contempt for God, who gave to the church its authority.?{5T 242.3}[25]
§53
保罗写信给加拉太人说:“恨不得那搅乱你们的人把自己割绝了。弟兄们,你们蒙召是要得自由,只是不可将你们的自由当作放纵情欲的机会,总要用爱心互相服事。因为全律法都包在‘爱人如己’这一句话之内了。你们要谨慎,若相咬相吞,只怕要彼此消灭了。我说,你们当顺着圣灵而行,就不放纵肉体的情欲了”(加5:12-16)。{5T243.1}[26]
§54
Paul writes to the Galatians: “I would they were even cut off which trouble you. For, brethren, ye have been called unto liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another. For all the law is fulfilled in one word, even in this; Thou shalt love thy neighbor as thyself. But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another. This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfill the lust of the flesh.”?{5T 243.1}[26]
§55
假教师把那与基督福音相反的道理传给加拉太人。保罗设法要揭露及矫正这些错误。他切望这些假教师可从教会中被隔绝,但他们的影响已深入多数信徒之间,处置他们似乎是危险之举,颇有引起纷争结党致使教会属灵福利遭受毁灭之虞;因此他设法以用爱心彼此服事之重要性来感动弟兄们。他宣称律法所定我们对同胞本分的一切条件都在彼此相爱的事上成全了。他警告他们,如果纵容仇恨纷争,结党分派,象野兽相咬相吞,就必自招眼前的不幸及未来的毁灭。要防止这些惨祸,正如使徒所奉劝他们的,其唯一的方法,“当顺着圣灵而行。”他们必须不断地祈祷,寻求圣灵的引导,领他们达到相爱及团结的地步。{5T243.2}[27]
§56
False teachers had brought to the Galatians doctrines that were opposed to the gospel of Christ. Paul sought to expose and correct these errors. He greatly desired that the false teachers might be separated from the church, but their influence had affected so many of the believers that it seemed hazardous to take action against them. There was danger of causing strife and division which would be ruinous to the spiritual interests of the church. He therefore sought to impress upon his brethren the importance of trying to help one another in love. He declared that all the requirements of the law setting forth our duty to our fellow men are fulfilled in love to one another. He warned them that if they indulged hatred and strife, dividing into parties, and like the brutes biting and devouring one another, they would bring upon themselves present unhappiness and future ruin. There was but one way to prevent these terrible evils and that was, as the apostle enjoined upon them, to “walk in the Spirit.” They must by constant prayer seek the guidance of the Holy Spirit, which would lead them to love and unity.?{5T 243.2}[27]
§57
一家自相纷争,就必站立不住。一旦基督徒起了纷争,撒但就乘隙而入,取得了控制权。在破坏教会之间的和睦平安上,他是多么经常地成功啊!从一件小小的事上,会引发何等暴烈的争斗,何等的苦毒,何等的仇恨啊!由于不睦及纷争,已破坏了多少人的希望,拆散了多少的家庭啊!{5T244.1}[28]
§58
A house divided against itself cannot stand. When Christians contend, Satan comes in to take control. How often has he succeeded in destroying the peace and harmony of churches. What fierce controversies, what bitterness, what hatred, has a very little matter started! What hopes have been blasted, how many families have been rent asunder by discord and contention!?{5T 244.1}[28]
§59
保罗吩咐弟兄们要留心,免得在想要矫正别人的过失时,自己却犯下了同等的大罪。他警告他们说,仇恨,猜忌,恼怒,结党,纷争,异端,及嫉妒,实在都是情欲的事,正如邪荡,奸淫,醉酒,及凶杀等一样,必然关闭天门,使罪人不得进入。{5T244.2}[29]
§60
Paul charged his brethren to beware lest in trying to correct the faults of others they should commit sins equally great themselves. He warns them that hatred, emulation, wrath, strife, seditions, heresies, and envyings are as truly the works of the flesh as are lasciviousness, adultery, drunkenness, and murder, and will as surely close the gate of heaven against the guilty.?{5T 244.2}[29]
§61
基督宣称:“凡使这信我的一个小子跌倒的,倒不如把大磨石拴在这人的颈项上,扔在海里”(可9:42)。无论何人若以故意欺骗或错误的榜样,而引领一个基督徒行入错路,就是犯了一桩大罪。谁若把他当作诽谤及戏笑的对象,亦即侮辱了耶稣。每一项对待祂门徒不当的事,我们的救主都记下来。{5T244.3}[30]
§62
Christ declares: “Whosoever shall offend one of these little ones that believe in Me, it is better for him that a millstone were hanged about his neck, and he were cast into the sea.” Whoever by willful deception or by a wrong example misleads a disciple of Christ is guilty of a great sin. Whoever would make him an object of slander or ridicule is insulting Jesus. Our Saviour marks every wrong done to His followers.?{5T 244.3}[30]
§63
古时那些看轻上帝特选归己为圣之物的人,受过怎样的刑罚呢?伯沙撒及其一千大臣亵渎耶和华的金器皿,赞美巴比伦的偶像。但他们所侮慢的上帝却亲见这场不圣洁的情景。在他们慢神渎圣的狂欢中,突然显出一只非血肉之手,在宫墙上写着神秘的字。王与朝臣无不恐惶万状,倾听至高者的仆人宣布他们的劫运。{5T244.4}[31]
§64
How were those punished who in olden time made light of what God had chosen as sacred to Himself? Belshazzar and his thousand lords profaned the golden vessels of Jehovah and praised the idols of Babylon. But the God whom they defied was a witness of the unholy scene. In the midst of their sacrilegious mirth a bloodless hand was seen tracing mysterious characters upon the palace wall. Filled with terror, king and courtiers heard their doom pronounced by the servant of the Most High.?{5T 244.4}[31]
§65
凡喜欢写诽谤及虚谎之话去指摘基督仆人的,应当记得上帝是他们行为的见证者。他们侮慢的攻击并非亵渎那无生命的器皿,而是基督用自己宝血所赎回之人的品格。那在伯沙撒宫墙上写字的手,必为对上帝子民所行的每一冤屈压迫之举,留下忠实的记录。{5T244.5}[32]
§66
Let those who delight to trace words of calumny and falsehood against the servants of Christ remember that God is a witness of their deeds. Their slanderous touch is not profaning soulless vessels but the characters of those whom Christ?has purchased by His blood. The hand which traced the characters upon the walls of Belshazzar’s palace keeps faithful record of every act of injustice or oppression committed against God’s people.?{5T 244.5}[32]
§67
圣史上有许多显著的例子,表明主切心照顾其子民中之至弱者。当以色列人在旷野旅行时,那些软弱困倦的人落在群众之后,被残忍卑劣的亚玛力人所击杀。后来以色列人与亚玛力人作战,打败他们。“耶和华对摩西说,我要将亚玛力的名号从天下全然涂抹了,你要将这话写在书上作记念,又念给约书亚听”(出17:24)。摩西临死前重述这命令免得后人忘记了:“你要记念你们出埃及的时候,亚玛力人在路上怎样待你。他们在路上遇见你,趁你疲乏困倦,击杀你尽后边软弱的人,并不敬畏上帝……你要将亚玛力的名号从天下涂抹了,不可忘记”(申25:17-19)。{5T245.1}[33]
§68
Sacred history presents striking examples of the Lord’s jealous care for the weakest of His children. During the journeying of Israel in the wilderness the weary and feeble ones who had fallen behind the body of the people were attacked and slain by the cowardly and cruel Amalekites. Afterward Israel made war with the Amalekites and defeated them. “And the Lord said unto Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: for I will utterly put out the remembrance of Amalek from under heaven.” Again the charge was repeated by Moses just before his death, that it might not be forgotten by his posterity: “Remember what Amalek did unto thee by the way, when ye were come forth out of Egypt; how he met thee by the way, and smote the hindmost of thee, even all that were feeble behind thee, when thou wast faint and weary; and he feared not God.... Thou shalt blot out the remembrance of Amalek from under heaven; thou shalt not forget it.”?{5T 245.1}[33]
§69
上帝既然这样惩罚一个外邦国家的残忍,祂将怎样看待那些自称为祂子民而竟攻击在圣工上操劳疲倦之自己同工弟兄的人呢?撒但在那些服他管辖之人身上是有大能力的。那从公堂到髑髅地的路上耸动暴徒骚乱的,乃是作民众宗教教师的祭司长与长老。在今日自称为基督徒的人中间,也有许多人的心受了那高呼钉死我们救主之同样精神所激动。但愿作恶的人要记得,在他们的一切行为上,都有一位见证者,就是一位圣洁而憎恶罪恶的上帝。他们所作的事,连一切隐藏的事,祂都必审问。{5T245.2}[34]
§70
If God thus punished the cruelty of a heathen nation, how must He regard those who, professing to be His people, will make war upon their own brethren who are worn and wearied laborers in His cause? Satan has great power over those who yield to his control. It was the chief priests and elders—the religious teachers of the people—that urged on the murderous throng from the judgment hall to Calvary. There are hearts today among the professed followers of Christ inspired by the same spirit that clamored for the crucifixion of our Saviour. Let the workers of evil remember that to all their acts there is one witness, a holy, sin-hating God. He will bring all their works into judgment, with every secret thing.?{5T 245.2}[34]
§71
“我们坚固的人应该担代不坚固人的软弱,不求自己的喜悦。我们各人务要叫邻舍喜悦,使他得益处,建立德行。因为基督也不求自己的喜悦”(罗15:1-3)。基督在我们软弱有罪之时是怎样地可怜并帮助我们,照样我们也当怜恤及帮助别人。许多人被疑惑所困,为软弱所累,信心微薄,不能领悟那看不见的;但若有一位他们看得见的朋友,代替基督来到他们那里,就可成为一条衔接的链,将他们动摇的信心紧系于上帝。这是一种何等有福的工作啊!但愿我们不容骄傲及自私来拦阻我们去从事那奉基督之名并用慈爱亲切的精神所能做到的善行。{5T245.3}[35]
§72
“We then that are strong ought to bear the infirmities of?the weak, and not to please ourselves. Let every one of us please his neighbor for his good to edification. For even Christ pleased not Himself.” As Christ has pitied and helped us in our weakness and sinfulness, so should we pity and help others. Many are perplexed with doubt, burdened with infirmities, weak in faith, and unable to grasp the unseen; but a friend whom they can see, coming to them in Christ’s stead, can be as a connecting link to fasten their trembling faith upon God. Oh, this is a blessed work! Let not pride and selfishness prevent us from doing the good which we may do if we will work in Christ’s name and with a loving, tender spirit.?{5T 245.3}[35]
§73
“弟兄们,若有人偶然被过犯所胜,你们属灵的人就当用温柔的心把他挽回过来,又当自己小心,恐怕也被引诱。你们各人的重担要互相担当,如此,就完全了基督的律法”(加6:1,2)。这里又再度将我们的本分明白显示在我们面前。自称为基督徒的人岂可如此轻看灵感的忠告呢?不久以前我收到一封信,述及一位弟兄在某种情形下表现了失检的行为。这虽是几年前的事,而且是极其微小,几乎不值得再考虑的,但写信的人却说那件事已永远破坏了她对那位弟兄的信任心。如果这位姐妹自己的生活,能拿出来评阅而显出没有更大的错误,那才实在是奇事呢,因为人性本来就是很软弱的。我一向是,而且现今还是与一些弟兄姐妹们交往,他们曾犯过严重的罪,甚至现今犹未看明自己的罪象上帝所洞察的。但是主既能容忍这些人,那又何况乎我呢?祂还要使祂的灵去感动他们的心,使他们能看出,象保罗所见到的一样,罪实在是恶极了。{5T246.1}[36]
§74
“Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted. Bear ye one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ.” Here, again, our duty is plainly set before us. How can the professed followers of Christ so lightly regard these inspired injunctions? Not long since I received a letter describing a circumstance in which a brother had manifested indiscretion. Although it occurred years ago, and was a very small matter, hardly worthy of a second thought, the writer stated that it had forever destroyed her confidence in that brother. If that sister’s life should show upon review no greater errors, it would be indeed a marvel, for human nature is very weak. I have been and am still fellowshiping as brethren and sisters those who have been guilty of grave sins and who even now do not see their sins as God sees them. But the Lord bears with these persons, and why should not I? He will yet cause His Spirit so to impress their hearts that sin will appear to them as it appeared to Paul, exceedingly sinful.?{5T 246.1}[36]
§75
我们很少明白自己的心,也很少感觉到自己需要上帝的怜悯。因此我们也很少怀有耶稣向我们所表现的,以及我们应当彼此表现的亲切的爱怜。我们当记得,我们的弟兄也是软弱有错的必死之人,象我们自己一样。倘若有一位弟兄因不警醒而为试探所胜,一反其平时之行为,犯了某些错误,那么应当如何处理呢?我们从圣经上看到有些曾经被上帝重用来进行其伟大善工的人,竟犯了严重的罪。主既未放过这些事而不予以责备,但也没有丢弃祂的仆人。一旦他们悔改了,祂就开恩饶恕他们,显明自己与他们同在,并藉着他们行事。但愿可怜,软弱,必死的人们,自忖是多么需要上帝及弟兄们的怜恤与宽容。应当小心自己怎样评判及责难别人。我们当听从使徒的教训:“你们属灵的人就当用温柔的心把他挽回过来,又当自己小心,恐怕也被引诱”(加6:1)。我们也许会陷于试探之中,需要一切的宽容,也就是我们蒙召要向犯罪之人所实行的。“因为你们怎样论断人,也必怎样被论断,你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们”(太7:2)。{5T246.2}[37]
§76
We know but little of our own hearts and have but little sense of our own need of the mercy of God. This is why we cherish so little of that sweet compassion which Jesus manifests toward us and which we should manifest toward one?another. We should remember that our brethren are weak, erring mortals like ourselves. Suppose that a brother has through unwatchfulness been overborne by temptation and contrary to his general conduct has committed some error, what course shall be pursued toward him? We learn from the Bible that men whom God had used to do a great and good work committed grave sins. The Lord did not pass these by unrebuked, neither did He cast off His servants. When they repented, He graciously forgave them and revealed to them His presence and wrought through them. Let poor, weak mortals consider how great is their own need of pity and forbearance from God and from their brethren. Let them beware how they judge and condemn others. We should give heed to the instruction of the apostle: “Ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.” We may fall under temptation and need all the forbearance which we are called to exercise toward the offender. “With what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured to you again.”?{5T 246.2}[37]
§77
使徒又向自主自负的人加上一个忠告说:“人若无有,自己还以为有,就是自欺了……各人必担当自己的担子”(加6:3-5)。人若自认有比弟兄们更优越的见识及经验,而看轻别人的劝告及警戒,那就证明他是处于危险的欺骗之中。人心是诡诈的。他应当用圣经的标准来试验自己的品格及生活。上帝的道在人生的途程上放射无误之亮光。纵然有许多势力兴起要转移及分散人的心思,但那些诚心向上帝求智慧的人,必蒙引导行在正路上。每个人到了最后一定要自行站立或跌倒,并不是按那支持或反对他之党派的意见,也不按任何人的判断,而是按他在上帝眼前的真正品格。教会或可警告,训诲,及劝戒,但却不能勉强任何人行在正道上。无论谁若坚执不理上帝的话,就必须自负其责,自行答复上帝,并忍受自己行动之后果。{5T247.1}[38]
§78
The apostle adds a caution to the independent and self-confident: “If a man think himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself.... Every man shall bear his own burden.” He who considers himself superior in judgment and experience to his brethren and despises their counsel and admonition, evinces that he is in a dangerous delusion. The heart is deceitful. He should test his character and life by the Bible standard. God’s word sheds an unerring light upon the pathway of man’s life. Notwithstanding the many influences which arise to divert and distract the mind, those who honestly seek God for wisdom will be guided into the right course. Every man must at last stand or fall for himself, not according to the opinion of the party that sustains or opposes him, not according to the judgment of any man, but according to his?real character in the sight of God. The church may warn, counsel, and admonish, but it cannot compel any to take a right course. Whoever persists in disregarding the word of God must bear his own burden, answer to God for himself, and suffer the consequences of his own course.{5T 247.1}[38]
§79
主已在祂的话中赐给我们确定无误之教训。我们藉着顺从这些教训,就可在教会中保持团结及和睦。弟兄姐妹们啊,你们听从这些灵感的训谕么?你们是否是读经而且行道的人?你们是否在尽力实现基督要祂门徒合而为一的祈祷呢?“但愿赐忍耐、安慰的上帝,叫你们彼此同心,效法基督耶稣,一心一口荣耀上帝”(罗15:5,6)。“要作完全人,要受安慰,要同心合意,要彼此和睦。如此,仁爱和平的上帝必常与你们同在”(林后13:11)。{5T248.1}[39]
§80
The Lord has given us in His word definite, unmistakable instructions, by obedience to which we may preserve union and harmony in the church. Brethren and sisters, are you giving heed to these inspired injunctions? Are you Bible readers and doers of the word? Are you striving to fulfill the prayer of Christ that His followers might be one? “The God of patience and consolation grant you to be like-minded one toward another according to Christ Jesus: that ye may with one mind and one mouth glorify God.” “Be perfect, be of good comfort, be of one mind, live in peace; and the God of love and peace shall be with you.”?{5T 248.1}[39]