第16章 弟兄之爱
§1
第16章 弟兄之爱
§2
Chap. 16—Brotherly Love
§3
“你们若有彼此相爱的心,众人因此就认出你们是我的门徒了”(约13:35)。我们在品格上越象我们的救主,我们对祂为之而死的人爱心也就越大。彼此表现无私之爱精神的基督徒,乃是在为基督作见证,这种见证连不信的人也无法否认或抗拒。这种榜样的能力是不可估计的。要成功地击败撒但的计谋和他的差役,扩展救赎主的国度,莫过于信徒们表现基督的爱。只有当信徒们积极主动地运用温柔和爱心时,才能享有平安与兴旺。{5T167.3}[1]
§4
“By this shall all men know that ye are My disciples, if ye have love one to another.” The more closely we resemble our Saviour in character, the greater will be our love toward those for whom He died. Christians who manifest a spirit of unselfish love for one another are bearing a testimony for Christ which unbelievers can neither gainsay nor resist. It is impossible to estimate the power of such an example. Nothing will so successfully defeat the devices of Satan and his?emissaries, nothing will so build up the Redeemer’s kingdom, as will the love of Christ manifested by the members of the church. Peace and prosperity can be enjoyed only as meekness and love are in active exercise.?{5T 167.3}[1]
§5
在《哥林多前书》中,使徒保罗阐明了跟从基督之人应该珍视之爱的重要性:“我若能说万人的方言,并天使的话语,却没有爱,我就成了鸣的锣,响的钹一般。我若有先知讲道之能,也明白各样的奥秘,各样的知识,而且有全备的信,叫我能够移山,却没有爱,我就算不得什么。我若将所有的周济穷人,又舍己身叫人焚烧,却没有爱,仍然与我无益”(13:1-3)。{5T168.1}[2]
§6
In his First Epistle to the Corinthians the apostle Paul sets forth the importance of that love which should be cherished by the followers of Christ: “Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal. And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing. And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing.”?{5T 168.1}[2]
§7
不管一个人口里讲得多么动听,他的心中若不充满对于上帝和同胞的爱,他就不是基督的真门徒。虽然他拥有强大的信心,甚至有能力施行神迹,但若没有爱,他的信心仍是没有价值的。他纵然表现慷慨的心,将一切所有的周济穷人,但如果不是本着真实的爱心,而是出于别的动机,这种行为也决得不到上帝的赞许。在热心的冲动之下,他或许竟能为道殉身,但若不是出于爱心,上帝仍要算他为一个迷信的狂热者,或野心的伪善者。{5T168.2}[3]
§8
No matter how high his profession, he whose heart is not imbued with love for God and for his fellow men is not a disciple of Christ. Though he should possess great faith, and even have power to work miracles, yet without love his faith would be worthless. He might display great liberality, but should he from some other motive than genuine love bestow all his goods to feed the poor, the act would not commend him to the favor of God. In his zeal he might even meet a martyr’s death, yet if destitute of the gold of love he would be regarded by God as a deluded enthusiast or an ambitious hypocrite.?{5T 168.2}[3]
§9
使徒进而详细说明了爱的果子:“爱是恒久忍耐,又有恩慈;爱是不嫉妒。”神圣的爱在心中作王就会消除骄傲与自私。“爱是不自夸,不张狂”(4节)。最纯洁的快乐发源于最真诚的谦卑。最坚强最高贵的品格必须建立在忍耐、仁爱、和信赖地服从上帝旨意的基础上。{5T168.3}[4]
§10
The apostle proceeds to specify the fruits of love: “Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not.” The divine love ruling in the heart exterminates pride and selfishness. “Charity vaunteth not itself, is not puffed up.” The purest joy springs from the deepest humiliation. The strongest and noblest characters rest upon the foundation of patience and love, and trusting submission to the will of God.?{5T 168.3}[4]
§11
爱“不作害羞的事,不求自己的益处;不轻易发怒;不计算人的恶”(5节)。有爱作王的心不会充满情欲或因骄傲和爱自己的心会认为无法忍受的种种伤害而起的报复之念。爱不怀疑,对于别人的行为和动机总加以最良好的解释。爱从不无必要地去暴露他人的过错;它并不热中于听不利于人的传言,却宁愿设法想到遭诽谤之人的优点。{5T168.4}[5]
§12
Charity “doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil.” The heart in?which love rules will not be filled with passion or revenge, by injuries which pride and self-love would deem unbearable. Love is unsuspecting, ever placing the most favorable construction upon the motives and acts of others. Love will never needlessly expose the faults of others. It does not listen eagerly to unfavorable reports, but rather seeks to bring to mind some good qualities of the one defamed.?{5T 168.4}[5]
§13
爱“不喜欢不义;只喜欢真理”(6节)。心中充满爱的人对别人的错误和弱点深感悲伤难过;但当真理夸胜时,当那玷污别人好名声的乌云消散时,或者当罪过得到承认,错误予以纠正时,他就欢喜快乐。{5T169.1}[6]
§14
Love “rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth.” He whose heart is imbued with love is filled with sorrow at the errors and weaknesses of others; but when truth triumphs, when the cloud that darkened the fair fame of another is removed, or when sins are confessed and wrongs corrected, he rejoices.?{5T 169.1}[6]
§15
“凡事包容;凡事相信;凡事盼望;凡事忍耐”(7节)。爱不仅宽容忍受别人的过错,还欢欢喜喜地忍受这种宽容忍耐所必遭受的任何痛苦或不便。这样的爱是“永不止息。”它永不会失去价值;它乃是一种属于天国的德性。凡具有这种美德的人,必能把它带进上帝的城,作为无价的财宝。{5T169.2}[7]
§16
“Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.” Love not only bears with others’ faults, but cheerfully submits to whatever suffering or inconvenience such forbearance makes necessary. This love “never faileth.” It can never lose its value; it is the attribute of heaven. As a precious treasure it will be carried by its possessor through the portals of the city of God.?{5T 169.2}[7]
§17
圣灵的果子是仁爱、喜乐、和平。不和与纷争乃是撒但的工作和罪的果子。我们作为一班子民若要享有平安与仁爱,就必须抛弃我们的罪;我们必须与上帝取得和谐,也要彼此和谐。但愿每个人都扪心自问:我拥有爱心的美德吗?我学会恒久忍耐又有恩慈了吗?才干、学识和口才,若离了这种属天的德性,就会象鸣的锣响的钹一般没有意义。哀哉,这么宝贵的财富竟如此遭轻视,许多自称信奉真道的人竟这么少寻求它!{5T169.3}[8]
§18
The fruit of the Spirit is love, joy, and peace. Discord and strife are the work of Satan and the fruit of sin. If we would as a people enjoy peace and love, we must put away our sins; we must come into harmony with God, and we shall be in harmony with one another. Let each ask himself: Do I possess the grace of love? Have I learned to suffer long and to be kind? Talents, learning, and eloquence, without this heavenly attribute, will be as meaningless as sounding brass or a tinkling cymbal. Alas that this precious treasure is so lightly valued and so little sought by many who profess the faith!?{5T 169.3}[8]
§19
保罗写给歌罗西人说:“所以,你们既是上帝的选民,圣洁蒙爱的人,就要穿怜悯、恩慈、谦虚、温柔、忍耐的心。倘若这人与那人有嫌隙,总要彼此包容,彼此饶恕;主怎样饶恕了你们,你们也要怎样饶恕人。在这一切之外,要存着爱心,爱心就是联络全德的。又要叫基督的平安在你们心里作主;你们也为此蒙召,归为一体;且要存感谢的心。”“无论做什么,或说话或行事,都要奉主耶稣的名,藉着祂感谢父上帝”(西3:12-15)。{5T169.4}[9]
§20
Paul writes to the Colossians: “Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, long-suffering; forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel?against any: even as Christ forgave you, so also do ye. And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness. And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful.” “And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by Him.”?{5T 169.4}[9]
§21
我们欠基督重债这一事实,使我们对于凡祂受死所要救赎的人都负有神圣的义务。我们应向他们表示基督所向我们表示的同情,同样温柔的怜悯和无私的爱心。当基督占领我们的情感时,我们自私的野心,争大的欲望,都必死去。{5T170.1}[10]
§22
The fact that we are under so great obligation to Christ places us under the most sacred obligation to those whom He died to redeem. We are to manifest toward them the same sympathy, the same tender compassion and unselfish love, which Christ has manifested toward us. Selfish ambition, desire for supremacy, will die when Christ takes possession of the affections.?{5T 170.1}[10]
§23
我们的救主教导祂的门徒要祈求:“免我们的债,如同我们免了人的债”(太6:12)。这里求的大福分是有条件的。我们自己表达了这些条件。我们向上帝求的怜悯要按照我们向别人施的怜悯来衡量。基督宣布,这乃是主对待我们的准则。“你们饶恕人的过犯,你们的天父也必饶恕你们的过犯;你们不饶恕人的过犯,你们的天父也必不饶恕你们的过犯”(太6:14-15)。多么奇妙的条件啊!但是人们对此了解或听从的多么少啊。最常见的一种罪,也是伴有最致命结果的一种罪,就是放纵一种不饶恕的精神。多少人心怀仇恨憎恶或报复,然后又跪到上帝面前求赦免象他们赦免别人一样啊。他们肯定没有理解这个重要祷告的真意,否则他们就不敢说出这个祈求了。我们每天每时都依赖上帝赦罪的恩惠;我们还怎能对我们同作罪人的人心怀苦毒和恶意呢!如果基督徒在他们日常的一切交往中,都愿意执行这个祷告的原则,在教会中和世界上就会发生何等有福的改变啊!这将对圣经宗教的现实性作出最有说服力的见证。{5T170.2}[11]
§24
Our Saviour taught His disciples to pray: “Forgive us our debts, as we forgive our debtors.” A great blessing is here asked upon conditions. We ourselves state these conditions. We ask that the mercy of God toward us may be measured by the mercy which we extend to others. Christ declares that this is the rule by which the Lord will deal with us. “If ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you: but if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.” Wonderful terms! but how little are they understood or heeded. One of the most common sins, and one that is attended with most pernicious results, is the indulgence of an unforgiving spirit. How many will cherish animosity or revenge and then bow before God and ask to be forgiven as they forgive. Surely they can have no true sense of the import of this prayer or they would not dare to take it upon their lips. We are dependent upon the pardoning mercy of God every day and every hour; how then can we cherish bitterness and malice toward our fellow sinners! If, in all their daily intercourse, Christians would carry out the principles of this prayer, what a blessed change would be wrought in the church and in the world! This would be the most?convincing testimony that could be given to the reality of Bible religion.?{5T 170.2}[11]
§25
上帝对跟从祂的人所做的要求,超过了许多人的认识。我们如果不愿把自己对天国的指望建筑于错误的根基之上,就必须接受圣经所说的,并且相信上帝是言出必行的。祂若没有赐下恩典,给我们去完成工作,就不会向我们要求什么。我们如果没有达到祂圣言中所规定的标准,当上帝的日子来到时,我们就无可推诿。{5T171.1}[12]
§26
God requires more of His followers than many realize. If we would not build our hopes of heaven upon a false foundation we must accept the Bible as it reads and believe that the Lord means what He says. He requires nothing of us that He will not give us grace to perform. We shall have no excuse to offer in the day of God if we fail to reach the standard set before us in His word.?{5T 171.1}[12]
§27
使徒警告我们说:“爱人不可虚假,恶要厌恶,善要亲近。爱弟兄,要彼此亲热;恭敬人,要彼此推让”(罗12:9-10)。保罗要我们分辨清楚,受基督的灵激励的纯洁无私的爱,和世界上充斥的无意义的欺人的虚情假意,两者之间的不同。这种卑鄙的伪装已使许多生灵误入歧途。它也会不分是非,姑息犯罪者的行为而不如实地向他指出错误。真正的友谊,绝对不会形成这样的做法。只有世俗的心才存有这种精神。当基督徒不断地表现得和蔼、同情和宽恕的时候,他就会感到与罪恶格格不入。他会憎厌罪恶,追求良善,宁愿丧失不信上帝之人的联系与友谊。基督的灵,要引导我们憎恨罪恶,而同时却要我们心甘情愿地为拯救罪人而作任何牺牲。{5T171.2}[13]
§28
We are admonished by the apostle: “Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil, cleave to that which is good. Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honor preferring one another.” Paul would have us distinguish between the pure, unselfish love which is prompted by the spirit of Christ, and the unmeaning, deceitful pretense with which the world abounds. This base counterfeit has misled many souls. It would blot out the distinction between right and wrong, by agreeing with the transgressor instead of faithfully showing him his errors. Such a course never springs from real friendship. The spirit by which it is prompted dwells only in the carnal heart. While the Christian will be ever kind, compassionate, and forgiving, he can feel no harmony with sin. He will abhor evil and cling to that which is good, at the sacrifice of association or friendship with the ungodly. The spirit of Christ will lead us to hate sin, while we are willing to make any sacrifice to save the sinner.?{5T 171.2}[13]
§29
“所以我说,且在主里确实的说,你们行事不要再象外邦人存虚妄的心行事。他们心地昏昧,与上帝所赐的生命隔绝了,都因自己无知,心里刚硬;良心既然丧尽,就放纵私欲,贪行种种的污秽”(弗4:17-19)。使徒奉主耶稣的名并靠祂的权威警告他的弟兄们,在自称相信福音之后,他们行事为人就不该再象外邦人了,而要藉每日的行为表明他们已经真悔改了。{5T171.3}[14]
§30
“This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind, having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart: who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.” The apostle admonishes his brethren, in the name and by the authority of the Lord Jesus,?that after having professed the gospel they should not conduct themselves as did the Gentiles, but should show by their daily deportment that they had been truly converted.?{5T 171.3}[14]
§31
“就要脱去你们从前行为上的旧人,这旧人是因私欲的迷惑渐渐变坏的;又要将你们的心志改换一新,并且穿上新人;这新人是照着上帝的形像造的,有真理的仁义和圣洁”(弗4:22-24)。从前他们是败坏、堕落、被各种私欲所奴役的;他们曾中了世俗鸦片的毒,因撒但的诡计而盲目、迷惑、背信弃义。现在他们既受了那在耶稣里的真理的教导,就必须在生活和品格上有一番决定性的改变。{5T172.1}[15]
§32
“Put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts; and be renewed in the spirit of your mind; and that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.” Once they were corrupt, degraded, enslaved by lustful passions; they were drugged by worldly opiates, blinded, bewildered, and betrayed by Satan’s devices. Now that they had been taught the truth as it is in Jesus, there must be a decided change in their life and character.?{5T 172.1}[15]
§33
信徒的内心若没有更新,在生活上也没有改变,他们人数的增加反而会造成教会的软弱。这一事实往往被人忽视。有些传道人与教会非常希望信徒人数的增加,没有作忠实的见证反对非基督教的习惯和行为。他们没有教育接受真理的人明白:有基督徒的虚名而过着属世的生活,乃是靠不住的。他们从前是撒但的臣民;今后要作基督的子民。他们首要的改变,必须在生活上证明出来。一般公众都喜欢一种徒有虚名的基督教。装出敬虔的外表,名录在教会的簿册上,并不需要克己或自我牺牲。许多人参加教会,并没有先与基督联合。撒但在此得到了胜利。这样的信徒乃是他最有效的工具。他们成为引诱其他人的媒介。他们是虚假的光,引诱不慎的人走向灭亡。人无法拓宽基督徒的道路,以讨世人的欢心。上帝没有使崎岖的窄路变成平坦宽大的路。我们若要进入永生,就必须走耶稣和祂门徒所走的道路,那就是谦卑,克己和牺牲之路。{5T172.2}[16]
§34
The accession of members who have not been renewed in heart and reformed in life is a source of weakness to the church. This fact is often ignored. Some ministers and churches are so desirous of securing an increase of numbers that they do not bear faithful testimony against unchristian habits and practices. Those who accept the truth are not taught that they cannot safely be worldlings in conduct while they are Christians in name. Heretofore they were Satan’s subjects; henceforth they are to be subjects of Christ. The life must testify to the change of leaders. Public opinion favors a profession of Christianity. Little self-denial or self-sacrifice is required in order to put on a form of godliness and to have one’s name enrolled upon the church book. Hence many join the church without first becoming united to Christ. In this Satan triumphs. Such converts are his most efficient agents. They serve as decoys to other souls. They are false lights, luring the unwary to perdition. It is in vain that men seek to make the Christian’s path broad and pleasant for worldlings. God has not smoothed or widened the rugged, narrow way. If we would enter into life, we must follow the same path which Jesus and His disciples trod—the path of humility, self-denial, and sacrifice.?{5T 172.2}[16]
§35
传道人们应使自己的心因真理而成圣,然后再帮助信徒也因真理成圣。传道人和平信徒需要的乃是纯洁的宗教。那些从心中除掉罪孽,伸出手来恳求上帝的人,必得着那惟有上帝才能赐予的帮助。救赎世人生命的代价已经付出了,使他们得以有机会脱离罪的奴役,而获得赦免、纯洁和天国。{5T172.3}[17]
§36
Ministers should see that their own hearts are sanctified?through the truth, and then labor to secure these results for their converts. It is pure religion that ministers and people need. Those who put away iniquity from their hearts and stretch out their hands in earnest supplication unto God will have that help which God alone can give them. A ransom has been paid for the souls of men, that they may have an opportunity to escape from the thralldom of sin and obtain pardon, purity, and heaven.?{5T 172.3}[17]
§37
上帝垂听谦卑痛悔之人的呼求。那些常在施恩宝座前为求神圣智慧与能力而奉献真诚恳切祷告的人,必定成为基督活泼有为的仆人。他们或许并不具有伟大的才干,但由于存心谦卑并坚定依赖耶稣,他们仍可作一番善工引领生灵来就基督。他们能藉着上帝感动人。{5T173.1}[18]
§38
God hears the cry of the lowly and contrite. Those who frequent the throne of grace, offering up sincere, earnest petitions for divine wisdom and power, will not fail to become active, useful servants of Christ. They may not possess great talents, but with humility of heart and firm reliance upon Jesus they may do a good work in bringing souls to Christ. They can reach men through God.?{5T 173.1}[18]
§39
基督的传道人应该总是感到,一项神圣的工作占用了他们全部的心灵;他们的努力应该造就基督的身体,而不是在人前高举自己。虽然基督徒应该尊重忠心的传道人为基督的使者,但他们也应该避免一切对人的赞美。{5T173.2}[19]
§40
Ministers of Christ should ever feel that a sacred work engages all their souls; their efforts should be for the edification of the body of Christ, and not to exalt themselves before the people. And while Christians should esteem the faithful minister as Christ’s ambassador, they should avoid all praise of the man.?{5T 173.2}[19]
§41
“所以,你们该效法上帝,好像蒙慈爱的儿女一样。也要凭爱心行事,正如基督爱我们,为我们舍了自己,当作馨香的供物和祭物,献与上帝”(弗5:1-2)。人类因恶行使自己与上帝疏远,但基督献出了自己的生命,使一切愿意的人,都能脱离罪恶得到自由,而重新获得创造主的喜爱。基督因预见得蒙救赎的圣洁宇宙,而作出了这伟大的牺牲。我们接受这用如此昂贵的代价买来的特权吗?我们是像蒙爱的孩子那样跟随上帝,还是甘为黑暗之君的走卒呢?我们是拜耶和华,还是拜巴力呢?拜永生的上帝,还是拜偶像呢?{5T173.3}[20]
§42
“Be ye therefore followers of God, as dear children; and walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given Himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling savor.” Man by wicked works alienated himself from God, but Christ gave His life that all who would, might be freed from sin and reinstated in the favor of the Creator. It was the anticipation of a redeemed, holy universe that prompted Christ to make this great sacrifice. Have we accepted the privileges so dearly purchased? Are we followers of God as dear children, or are we servants of the prince of darkness? Are we worshipers of Jehovah, or of Baal? of the living God, or of idols??{5T 173.3}[20]
§43
有时虽然看不见什么神龛或偶像,实际上我们却是在拜偶像。如果我们对某一种思想或某一种东西过分喜爱,就很容易把它当作偶像,正像木雕石刻的偶像一样。千万的人对于上帝和祂的属性持有错误的观念。他们其实就像巴力的奴仆一样在拜假神。我们是在敬拜圣经、基督和自然所启示的那位真神上帝,还是在敬拜某个代替上帝被尊为神的哲学偶像呢?上帝是真理的上帝,公平与怜悯是祂宝座的特质。祂是爱的上帝,富有怜悯和亲切的同情心。正如祂的儿子──我们的救主所表现的那样。祂是有耐心而且恒久忍耐的上帝。如果我们所敬仰所致力仿效的乃是这样的一位,我们就是在敬拜真神上帝。{5T173.4}[21]
§44
No outward shrines may be visible, there may be no image for the eye to rest upon, yet we may be practicing idolatry. It?is as easy to make an idol of cherished ideas or objects as to fashion gods of wood or stone. Thousands have a false conception of God and His attributes. They are as verily serving a false god as were the servants of Baal. Are we worshiping the true God as He is revealed in His word, in Christ, in nature, or are we adoring some philosophical idol enshrined in His place? God is a God of truth. Justice and mercy are the attributes of His throne. He is a God of love, of pity and tender compassion. Thus He is represented in His Son, our Saviour. He is a God of patience and long-suffering. If such is the being whom we adore and to whose character we are seeking to assimilate, we are worshiping the true God.?{5T 173.4}[21]
§45
如果我们跟从基督,祂归给我们的功劳,就如馨香之气升达天父面前。培植在我们心中的救主各样美德,就必在我们四围散发珍贵的芳香。爱心、温柔、忍耐的精神,会充满我们的生活,使我们有力量去软化和克服铁石心肠,争取坚决反对真道的人归向基督。{5T174.1}[22]
§46
If we are following Christ, His merits, imputed to us, come up before the Father as sweet odor. And the graces of our Saviour’s character, implanted in our hearts, will shed around us a precious fragrance. The spirit of love, meekness, and forbearance pervading our life will have power to soften and subdue hard hearts and win to Christ bitter opposers of the faith.?{5T 174.1}[22]
§47
“凡事不可结党,不可贪图虚浮的荣耀。只要存心谦卑,各人看别人比自己强。各人不要单顾自己的事,也要顾别人的事。”“凡所行的,都不要发怨言,起争论,使你们无可指摘,诚实无伪,在这弯曲悖谬的世代作上帝无瑕疵的儿女。你们显在这世代中,好像明光照耀”(腓2:3-4;14-15)。{5T174.2}[23]
§48
“Let nothing be done through strife or vainglory; but in lowliness of mind let each esteem other better than themselves. Look not every man on his own things, but every man also on the things of others.” “Do all things without murmurings and disputings: that ye may be blameless and harmless, the sons of God, without rebuke, in the midst of a crooked and perverse nation, among whom ye shine as lights in the world.”?{5T 174.2}[23]
§49
虚荣自私的野心,是许多人失败和许多教会软弱无力的礁石。那些最不知道献身、最少与上帝联系的人,也是最积极寻求高位的人。他们不觉得自己软弱无力,意识不到自己品格上的缺点。我们许多的年轻传道人若不体验上帝改变人心的能力,他们的工作对教会就必成为障碍而非帮助。他们可能学了基督的道理,但他们没有学到基督。时常仰望耶稣的人,就会看到祂舍己的爱和深刻的谦卑,并且要效法祂的榜样。骄傲、野心、欺骗、仇恨、自私,都必须从心里清除。如果这些罪恶的特性,只被部分克服,却没有从心里彻底拔除,那么在环境适宜的时候,它们就会重新生长成熟而反对上帝。这里就存在着极大的危险。对任何罪恶的让步,就是姑息那等待机会趁我们稍不留神的时候下手使我们毁灭的仇敌。{5T174.3}[24]
§50
Vainglory, selfish ambition, is the rock upon which many souls have been wrecked and many churches rendered powerless. Those who know least of devotion, who are least connected with God, are the ones who will most eagerly seek the highest place. They have no sense of their weakness and their deficiencies of character. Unless many of our young ministers shall feel the converting power of God, their labors will be a hindrance rather than a help to the church. They may have learned the doctrines of Christ, but they have not learned?Christ. The soul that is constantly looking unto Jesus will see His self-denying love and deep humility, and will copy His example. Pride, ambition, deceit, hatred, selfishness, must be cleansed from the heart. With many these evil traits are partially subdued, but not thoroughly uprooted from the heart. Under favorable circumstances they spring up anew and ripen into rebellion against God. Here lies a terrible danger. To spare any sin is to cherish a foe that only awaits an unguarded moment to cause our ruin.?{5T 174.3}[24]
§51
“你们中间谁是有智慧、有见识的呢?他就当在智慧的温柔上显出他的善行来”(雅3:13)。我的弟兄姐妹们,你们如何使用语言的恩赐呢?你们学会控制舌头,使它总是听从已受光照的良心和神圣感情的指示吗?你的谈话脱离轻浮、骄傲和恶意,欺骗和污秽了吗?你在上帝面前是没有诡诈的吗?言语发挥一种明显的能力。倘若可能,撒但就要使舌头为他积极服务。我们凭自己不能控制这个难驾驭的肢体。上帝的恩典是我们唯一的希望。{5T175.1}[25]
§52
“Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him show out of a good conversation his works with meekness of wisdom.” My brethren and sisters, how are you employing the gift of speech? Have you learned so to control the tongue that it shall ever obey the dictates of an enlightened conscience and holy affections? Is your conversation free from levity, pride and malice, deceit and impurity? Are you without guile before God? Words exert a telling power. Satan will, if possible, keep the tongue active in his service. Of ourselves we cannot control the unruly member. Divine grace is our only hope.?{5T 175.1}[25]
§53
那些热心研究自己如何可以获得优势地位的人,反而更应该研究如何可以获得那种“先是清洁,后是和平,温良柔顺,满有怜悯,多结善果,没有偏见,没有假冒”的智慧(雅3:17)。我蒙指示,许多传道人需要有这些话印在心版上。那有基督在心里成为荣耀的盼望的人,必“在智慧的温柔上显出他的善行来。”{5T175.2}[26]
§54
Those who are eagerly studying how they may secure the pre-eminence should study rather how they may gain that wisdom which is “first pure, then peaceable, gentle, and easy to be entreated, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy.” I have been shown that many ministers need to have these words imprinted on the tablets of the soul. He who has Christ formed within, the hope of glory, will “show out of a good conversation his works with meekness of wisdom.”?{5T 175.2}[26]
§55
彼得劝告信徒们:“你们都要同心,彼此体恤,相爱如弟兄,存慈怜谦卑的心。不以恶报恶,以辱骂还辱骂,倒要祝福;因你们是为此蒙召,好叫你们承受福气。因为经上说:人若爱生命,愿享美福,须要禁止舌头不出恶言,嘴唇不说诡诈的话;也要离恶行善;寻求和睦,一心追赶。因为,主的眼看顾义人;主的耳听他们的祈祷。惟有行恶的人,主向他们变脸。”(彼前3:8-12)。{5T175.3}[27]
§56
Peter exhorts the believers: “Be ye all of one mind, having compassion one of another, love as brethren, be pitiful, be courteous: not rendering evil for evil, or railing for railing: but contrariwise blessing; knowing that ye are thereunto called, that ye should inherit a blessing. For he that will love?life, and see good days, let him refrain his tongue from evil, and his lips that they speak no guile: let him eschew evil, and do good; let him seek peace, and ensue it. For the eyes of the Lord are over the righteous, and His ears are open unto their prayers: but the face of the Lord is against them that do evil.”?{5T 175.3}[27]
§57
既然如此清楚地标出了正路,自称上帝子民的人为何不行在其中呢?他们为何不同心,恳切地研究、祈祷并作工呢?他们为何不努力彼此体恤,相爱如弟兄,而不是以恶报恶,以辱骂还辱骂呢?谁不爱生命,愿享美福呢?可是遵照条件禁止舌头不出恶言嘴唇不说诡诈的话的人是多么少啊。很少人愿意跟从救主柔和谦卑的榜样。许多人求主谦卑他们,但却不愿顺从所必需的训练。当试验来到时,当考验甚至烦恼发生时,心就反叛,舌头就说出了象毒箭或旱风冰雹一样的话。{5T176.1}[28]
§58
When the right way is so plainly marked out, why do not the professed people of God walk in it? Why do they not study and pray and labor earnestly to be of one mind? Why do they not seek to cherish compassion for one another, to love as brethren, instead of rendering evil for evil and railing for railing? Who does not love life and desire good days? yet how few comply with the conditions, to refrain the tongue from evil and the lips from speaking guile. Few are willing to follow the Saviour’s example of meekness and humility. Many ask the Lord to humble them, but are unwilling to submit to the needful discipline. When the test comes, when trials or even annoyances occur, the heart rebels, and the tongue utters words that are like poisoned arrows or blasting hail.?{5T 176.1}[28]
§59
说坏话是对双方有害的,且说的人比听的人受害更重。人若撒播分歧和纷争的种子,就要在自己的身心上收惨毒的恶果。揭人隐私搬弄是非,散播谣言,恶意猜测的人是多么可怜呀!他是真幸福的局外人。{5T176.2}[29]
§60
Evilspeaking is a twofold curse, falling more heavily upon the speaker than upon the hearer. He who scatters the seeds of dissension and strife reaps in his own soul the deadly fruits. How miserable is the talebearer, the surmiser of evil! He is a stranger to true happiness.?{5T 176.2}[29]
§61
“使人和睦的人有福了”(太5:9)。恩惠和平安都停留在那些拒绝参加口舌纷争的人身上。当兜售流言蜚语的人挨家挨户叫卖时,那些敬畏上帝的人会忠贞地看守家门。花在无用、轻浮、恶意的闲谈上的光阴,比浪费掉还糟糕,应该将之花在更崇高更高尚的目标上。如果我们的弟兄姐妹都愿意为上帝成为传道士,看顾患病和受苦的人,为做错事的人存心忍耐而仁慈地作工,——简言之,如果他们愿意效法那楷模,——教会就必在其界内兴旺发达了。{5T176.3}[30]
§62
“Blessed are the peacemakers.” Grace and peace rest upon those who refuse to join in the strife of tongues. When vendors of scandal are passing from family to family, those who fear God will be chaste keepers at home. The time that is so often worse than wasted in idle, frivolous, and malicious gossip should be given to higher and nobler objects. If our brethren and sisters would become missionaries for God, visiting the sick and afflicted, and laboring patiently and kindly for the erring,—in short, if they would copy the Pattern,—the church would have prosperity in all her borders.?{5T 176.3}[30]
§63
说坏话的罪开始于怀藏罪恶的思想。诡诈包括所有形式的不洁。容存一个不洁的想法,怀有一个不圣洁的欲望,心灵就被玷污了,其正直完整就受到了危害。“私欲既怀了胎,就生出罪来;罪既长成,就生出死来”(雅1:15)。我们如果不愿意犯罪,就必须避免罪的开端。每一情绪和欲望都必须服从理智与良心。每一不圣洁的思想必须立即予以抵制。跟从基督的人哪,要进入你的密室,本着信心全心祈祷。撒但正在伺机网住你的脚步。你必须有来自上面的帮助才能逃脱他的诡计。{5T177.1}[31]
§64
The sin of evilspeaking begins with the cherishing of evil thoughts. Guile includes impurity in all its forms. An impure thought tolerated, an unholy desire cherished, and the soul is contaminated, its integrity compromised. “Then when lust hath conceived, it bringeth forth sin: and sin, when it is finished, bringeth forth death.” If we would not commit sin, we must shun its very beginnings. Every emotion and desire must be held in subjection to reason and conscience. Every unholy thought must be instantly repelled. To your closet, followers of Christ. Pray in faith and with all the heart. Satan is watching to ensnare your feet. You must have help from above if you would escape his devices.?{5T 177.1}[31]
§65
人人都可以藉着信心和祈祷达到福音的要求。没有人能被迫犯罪。在情欲战胜理智,罪恶战胜良心之前,心中的犯罪意图,必须先得到他本人的同意。试探不论是多么强烈,都不能作为犯罪的借口。“主的眼看顾义人,主的耳听他们的祈祷”(诗34:15)。受试探的人哪,当求告主,带着你的无奈与不配,投靠耶稣,认领祂的应许,主必垂听。祂知道人心本性的倾向是如何强烈。祂必在我们每次受试探的时候提供帮助。{5T177.2}[32]
§66
By faith and prayer all may meet the requirements of the gospel. No man can be forced to transgress. His own consent must be first gained; the soul must purpose the sinful act before passion can dominate over reason or iniquity triumph over conscience. Temptation, however strong, is never an excuse for sin. “The eyes of the Lord are over the righteous, and His ears are open unto their prayers.” Cry unto the Lord, tempted soul. Cast yourself, helpless, unworthy, upon Jesus, and claim His very promise. The Lord will hear. He knows how strong are the inclinations of the natural heart, and He will help in every time of temptation.?{5T 177.2}[32]
§67
你堕落犯罪了吗?如果是的,就当毫不犹豫地求上帝怜悯和宽恕。当大卫知罪时,他在上帝面前痛悔谦卑地倾心吐意。他觉得自己可以忍受自己王位的损失,但不能失去上帝的眷爱。上帝仍然在怜悯着罪人。主呼唤我们流浪的人说:“你们这背道的儿女啊,回来吧!我要医治你们背道的病”(耶3:22)。如果我们愿意听从上帝圣灵恳求的声音,我们是可以得到上帝的祝福的。“父亲怎样怜恤他的儿女,耶和华也怎样怜恤敬畏祂的人”(诗103:13)。{5T177.3}[33]
§68
Have you fallen into sin? Then without delay seek God for mercy and pardon. When David was convicted of his sin, he poured out his soul in penitence and humiliation before God. He felt that he could endure the loss of his crown, but he could not be deprived of the favor of God. Mercy is still extended to the sinner. The Lord is calling to us in all our wanderings: “Return, ye backsliding children, and I will heal your backslidings.” The blessing of God may be ours if we will heed the pleading voice of His Spirit. “Like as a father pitieth his children, so the Lord pitieth them that fear Him.”?{5T 177.3}[33]