第09章 不智的婚姻
§1
第09章 不智的婚姻
§2
Chap. 9—Unwise Marriages
§3
我蒙指示:今日的青年还没有真正觉察他们的大危险。有许多青年,上帝愿意接受他们在祂圣工的各部门工作,但撒但却闯了进来,使他们陷入他的网罗,以致他们与上帝疏远了,在祂的事工上软弱无力了。撒但是精明而顽固的工作者。他知道怎样诱使不谨慎的人陷入网罗,而可怕的事实是:只有极少数的人才能成功地逃脱他的狡计。由于他们没有察觉危险,就毫不防御他的诡计。他鼓动他们彼此痴恋不舍,不去寻求上帝的智慧,或那些奉祂差遣发出警告,督责与劝导之人的智慧。他们自足自满,拒受任何约束。{5T105.3}[1]
§4
I have been shown that the youth of today have no true sense of their great danger. There are many of the young whom God would accept as laborers in the various branches of His work, but Satan steps in and so entangles them in his web that they become estranged from God and powerless in His work. Satan is a sharp and persevering workman. He knows just how to entrap the unwary, and it is an alarming fact that?but few succeed in escaping from his wiles. They see no danger and do not guard against his devices. He prompts them to fasten their affections upon one another without seeking wisdom of God or of those whom He has sent to warn, reprove, and counsel. They feel self-sufficient and will not bear restraint.?{5T 105.3}[1]
§5
某弟兄,你自己的情况就有力地说明了这一点。你一心想结婚,与那些怀着同样心思的人一样。上帝仆人的警告对你已没有什么影响。我蒙指示,见到你是多么容易受制于周围的影响。你如果与心思低俗的人交往,就会变得与他们一样。你对上帝如果没有敬爱之心,他们的思想就会成为你的思想;如果他们缺乏恭敬,你也会变得不恭敬。如果他们轻佻妄动,寻欢作乐,你也会热心专注地投入;而这种热心专注本应用在更好的事业上。{5T106.1}[2]
§6
Your own case, Brother -----, is a forcible illustration of this. You have become infatuated with the thought of marriage. As is generally the case with those who have their minds directed in this channel, the warnings of the servants of God have but little influence upon you. I have been shown how easily you are affected by surrounding influences. Should you connect with associates whose minds are cast in an inferior mold, you would become like them. Unless the love and fear of God were before you, their thoughts would be your thoughts; if they lacked reverence, you also would become irreverent, if they were frivolous and given to pleasure seeking, you would follow in the same path with a zeal and perseverance worthy of a better cause.?{5T 106.1}[2]
§7
你所爱恋的那位少女品格和思想都很肤浅。她生活轻佻,心思狭窄浅薄。你却固执不听你父亲、你亲爱的姐姐和你在教会中朋友们的劝告。我作为基督的使者去到你那里,但你的强烈感情,你的自信,使你闭眼不看危险塞耳不听警告。你一意孤行,似乎没有人象你懂得那么多,或你灵魂的得救全赖于你自己的判断。{5T106.2}[3]
§8
The young lady upon whom you have placed your affections has not depth of thought or character. Her life has been frivolous, and her mind is narrow and superficial. Yet you have steadily refused to be cautioned by your father, your loving sister, or by your friends in the church. I came to you as Christ’s ambassador; but your strong feelings, your self-confidence, closed your eyes to danger and your ears to warnings. Your course has been as persistent as though no one knew quite so much as yourself or as though the salvation of your soul depended upon your following your own judgment.?{5T 106.2}[3]
§9
如果每个自称相信真理的青年人都象你那么做,家庭和教会将是什么景况呢?想一想你因自己的任性自负而对父母表现的不敬有何影响吧。你被列在那班鲁莽任性、心高气傲的人中间。你的迷恋使你对宗教事物失去了兴趣,只想着自己而不是考虑上帝的荣耀。这种恋情并没有好处。你任性的行为不会得到上帝的祝福。你在充分造就自己的品格之前,不该急于结婚,承担家庭的责任。我认为你处在极大的黑暗中,却没能认识到自己的危险。{5T106.3}[4]
§10
Should every young man who professes the truth do as you have done, what would be the condition of families and of the church? Consider the influence of the disrespect you have shown for your parents by your self-will and self-sufficiency. You are among the class described as heady, high-minded.?This infatuation has caused you to lose your interest in religious things and to think only of yourself instead of the glory of God. No good can come of this intimacy or attachment. The blessing of God will not attend any such willful course as you are pursuing. You should not be eager to enter the marriage relation and assume the care of a family before you have thoroughly established your own character. I regard you as in great darkness but unable to realize your peril.?{5T 106.3}[4]
§11
真理曾改变了你的生活和品格,你也曾获得弟兄们的信任。但是撒但看到他正在失去你,就加强了自己的努力,要把你缠在他狡猾的网罗里。他获得了惊人的成功。你迄今尚未发现的本性弱点,现在暴露出来了。你看不到自己的状况,别人却看得一清二楚。一个不努力追求亮光的人是得不到亮光的。当你见到弟兄姐妹因你的行为忧伤时,你应该停下来反思自己的行为,多多祷告,与教会中有经验的人商量,以感激之心接受他们的劝告。{5T107.1}[5]
§12
The truth was reforming your life and character, and you were gaining the confidence of the brethren; but Satan saw that he was losing you, and therefore he increased his efforts to entangle you in his wily snare and has succeeded wonderfully. The weakness of your nature, hitherto undiscovered, is now developed. You do not see your condition, although it is very apparent to others. Light does not come to a man who makes no effort to obtain it. When you saw that your brethren and sisters were grieved with your course, then it was time for you to stop and consider what you were doing, to pray much, and to counsel with men of experience in the church and gratefully accept their advice.?{5T 107.1}[5]
§13
你说:“我非得接受弟兄们的见解,不考虑自己的感情吗?”我回答说:教会乃是上帝在地上所设的权威。基督说过:“凡你们在地上所捆绑的,在天上也要捆绑;凡你们在地上所释放的,在天上也要释放”(太18:18)。对于本教会同道的意见,人们太不尊重了。正是因为缺乏对教会意见的尊重,才在弟兄们中间出现那么多麻烦。教会的眼目应该能看出其成员个人所看不出的错误。少数人可能看不清一个犯错的人,但教会大多数人应能管束其信徒个人。{5T107.2}[6]
§14
“But,” say you, “should I follow the judgment of the brethren independent of my own feelings?” I answer: The church is God’s delegated authority upon earth. Christ has said: “Whatsoever ye shall bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever ye shall loose on earth shall be loosed in heaven.” There is altogether too little respect paid to the opinion of members of the same church. It is the want of deference for the opinions of the church that causes so much trouble among brethren. The eyes of the church may be able to discern in its individual members that which the erring may not see. A few persons may be as blind as the one in error, but the majority of the church is a power which should control its individual members.?{5T 107.2}[6]
§15
使徒彼得说:“你们年幼的,也要顺服年长的。就是你们众人也都要以谦卑束腰,彼此顺服;因为上帝阻挡骄傲的人,赐恩给谦卑的人”(彼前5:5)。保罗劝勉说:“爱弟兄,要彼此亲热;恭敬人,要彼此推让。”“又当存敬畏上帝的心,彼此顺服。”“凡事不可结党,不可贪图虚浮的荣耀;只要存心谦卑,各人看别人比自己强”(罗12:10;弗5:21;腓2:3)。教会的建议和忠告如果得不到尊重,它就确实没有力量。上帝已经在教会中设立了一种声音,以管束其成员。{5T107.3}[7]
§16
The apostle Peter says: “Likewise, ye younger, submit?yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble.” Paul exhorts: “Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honor preferring one another,” “submitting yourselves one to another in the fear of God.” “Let nothing be done through strife or vainglory; but in lowliness of mind let each esteem other better than themselves.” Unless the advice and counsel of the church can be respected, it is indeed powerless. God has placed a voice in the church which must control its members.?{5T 107.3}[7]
§17
你如果受真理而不是受错谬所引导,就会乐于顺从你的父母,并重视教会的意见了。你的祷告一直是决心要实现你所认为对的,不顾父母的或教会的心愿。你一生在很大程度上都受制于自私的感情。为了实行上帝的圣言所定的条件并坚持原则,时常得在情感上做出很大的牺牲。{5T108.1}[8]
§18
If you are led by truth rather than error you will be willing to obey your parents and sacredly regard the voice of the church. Your prayers have been made with a determination to carry out what you regarded as right, irrespective of the wishes of your parents or of the church. All through your life you have been actuated in a large degree by selfish feelings. Ofttimes a great sacrifice of feeling has to be made in order to comply with the conditions laid down in God’s word and to act from principle.?{5T 108.1}[8]
§19
你问道:“父母应该为儿女选择伴侣而不尊重其意见或感情吗?”我把应该提的问题告诉你:儿女选择伴侣难道不应先请教父母吗?这一步在实质上影响到爱子女的父母的幸福。儿女岂能不顾父母的忠告和恳劝,一意孤行呢?第五条诫命禁止这种做法。“当孝敬父母,使你的日子在耶和华你上帝所赐你的地上得以长久”(出20:12)。这是一条带应许的诫命,主必向那些顺从这条诫命的人实现其应许。{5T108.2}[9]
§20
“Should parents,” you ask, “select a companion without regard to the mind or feelings of son or daughter?” I put the question to you as it should be: Should a son or daughter select a companion without first consulting the parents, when such a step must materially affect the happiness of parents if they have any affection for their children? And should that child, notwithstanding the counsel and entreaties of his parents, persist in following his own course? I answer decidedly: No; not if he never marries. The fifth commandment forbids such a course. “Honor thy father and thy mother: that thy days may be long upon the land which the Lord thy God giveth thee.” Here is a commandment with a promise which the Lord will surely fulfill to those who obey.?{5T 108.2}[9]
§21
明智的父母决不会在为自己的儿女选择伴侣时不尊重他们的意见。在你的情况中,从来没有人打算这样做。但现今大多数青年所称谓的爱情,只不过是盲目的冲动,源于撒但,要达到毁灭他们的目的。{5T108.3}[10]
§22
Wise parents will never select companions for their children?without respect to their wishes. No one has ever proposed to do this in your case. But most of that which the youth of our day term?love?is only blind impulse, which originates with Satan to compass their destruction.?{5T 108.3}[10]
§23
我的弟兄,要是你现在照所计划去我们的大学,我会担心你在那里的做法。你表示决心要一位女子陪伴你,无论你去哪里,这就向我表明你去巴特尔克里克根本不能受益。你的恋情并非正当而神圣。我不希望巴特尔克里克令你失望。那里的校规很严,不许谈情说爱。要是学生们都像你那样意乱情迷,学校就毫无价值,我们的大学不久就会腐化。父母们把自己的儿女送到我们的大学或机构,不是去谈情说爱的,而是要在各门学科上接受教育,或学习印刷的技术。要是校规宽松,让青年人因与异性交往而情不自拔,就象你过去几个月那样,他们就会忘记去巴特尔克里克的目的了。你如果不从心中完全排除恋情,以学习者的态度到那里去,决心付出最认真、谦卑、诚恳的努力,祈求使你与上帝有亲密的联络,那么你最好还是留在家里。{5T109.1}[11]
§24
Should you, my brother, go to our college now, as you have planned, I fear for your course there. Your expressed determination to have a lady’s company wherever you should go shows me that you are far from being in a position to be benefited by going to Battle Creek. The infatuation which is upon you is more satanic than divine. I do not wish to have you disappointed in regard to Battle Creek. The rules are strict there. No courting is allowed. The school would be worth nothing to students were they to become entangled in love affairs as you have been. Our college would soon be demoralized. Parents do not send their children to our college or to our offices to commence a lovesick, sentimental life, but to be educated in the sciences or to learn the printer’s trade. Were the rules so lax that the youth were allowed to become bewildered and infatuated with the society of the opposite sex as you have been for some months past, the object of their going to Battle Creek would be lost. If you cannot put this entirely out of your mind and go there with the spirit of a learner and with a purpose to arouse yourself to the most earnest, humble, sincere efforts, praying that you may have a close connection with God, it would be better for you to remain at home.?{5T 109.1}[11]
§25
要是你去那里,就该预备好抵挡试探,支持教授和教师们工作。要发挥你的影响完全服从纪律和秩序。上帝的计划是凡参与祂圣工的人都要彼此顺服,甘心接受劝告和指教。他们应该以最严格的心智和道德纪律约束自己,以便藉着上帝恩典的帮助,使自己在思想上作好准备来训练他人。热切的祷告,谦卑及热心,必须与上帝的帮助相结合,因为人性的弱点和感情不断在力争作主。每个人都必须藉着顺从真理净化自己的心灵,并且单单着眼于上帝的荣耀。必须降卑自己,高举耶稣和祂的恩典。如此不断地向着亮光前进,就会与上帝熟识并接受祂的帮助。{5T109.2}[12]
§26
Should you go you ought to be prepared to withstand temptation and to hold up the hands of professors and teachers, letting your influence be wholly on the side of discipline and order. God designs that all who work in His cause shall be subject one to another, ready to receive advice and instruction. They should train themselves by the severest mental and moral discipline, that by the assisting grace of God they may be fitted in mind and heart to train others. Fervent prayer, humility, and earnestness must be combined with God’s help,?for human frailties and human feelings are continually striving for the mastery. Every man must purify his soul through obedience to the truth, and with an eye single to God’s glory he must abase self and exalt Jesus and His grace. By thus continually advancing toward the light he will become acquainted with God and receive His help.?{5T 109.2}[12]
§27
有些已经入学的人,并没有善用他们的光阴。他们充满年轻人的轻浮,拒绝接受对他们的约束,尤其反感禁止青年男女恋爱的规定。在这个堕落的时代,谈情说爱的弊端已经充分显露。在一所有那么多青年人就读的大学里,若在这方面效法世界的习俗,就会妨碍他们的心思追求知识和对宗教事物的兴趣。在求学期间,男女青年谈情说爱,表明他们缺乏良好的判断力。就象你那样,盲目的冲动控制了理智和判断。在这种恋情诱惑之下,每一个真基督徒所该体验的重大责任被弃置一旁。他们在属灵上死亡了,忘记了审判和永恒的严肃意义。{5T110.1}[13]
§28
Some of those who attend the college do not properly improve their time. Full of the buoyancy of youth, they spurn the restraint that is brought to bear upon them. Especially do they rebel against the rules that will not allow young gentlemen to pay their attentions to young ladies. Full well is known the evil of such a course in this degenerate age. In a college where so many youth are associated, imitating the customs of the world in this respect would turn the thoughts in a channel that would hinder them in their pursuit of knowledge and in their interest in religious things. The infatuation on the part of both young men and women in thus placing the affections upon each other during school days shows a lack of good judgment. As in your own case, blind impulse controls reason and judgment. Under this bewitching delusion the momentous responsibility felt by every sincere Christian is laid aside, spirituality dies, and the judgment and eternity lose their awful significance.?{5T 110.1}[13]
§29
人一染上这种盲目相恋的传染病,一切机能就都受到影响。他们似乎缺少良好的判断力,他们的行径令人厌恶。我的弟兄啊,你已经成了别人的话题,也降低了你应该重视其赞许的人对你的评价。许多人这种病症的危机已达到早婚的地步。当爱情的魅力和新鲜感消失之后,一方或双方意识到他们的真情实况,才发现他们并不般配,无奈已结下终身之约。双方均被最严肃的盟约所束缚,只得以颓丧的心情熬受他们必过的不幸一生。这时,他们当尽量利用好自己的境况,可是多数人却不愿这样作。他们要么背弃自己的婚约,要么使加在自己颈项上的轭痛苦难当。不少懦怯的人因而结束了自己的生命。{5T110.2}[14]
§30
Every faculty of those who become affected by this contagious disease—blind love—is brought in subjection to it. They seem to be devoid of good sense, and their course of action is disgusting to all who behold it. My brother, you have made yourself a subject of talk and have lowered yourself in the estimation of those whose approval you should prize. With many the crisis of the disease is reached in an immature marriage, and when the novelty is past and the bewitching power of love-making is over, one or both parties awake to their true situation. They then find themselves ill-mated, but united for life. Bound to each other by the most solemn vows, they look?with sinking hearts upon the miserable life they must lead. They ought then to make the best of their situation, but many will not do this. They will either prove false to their marriage vows or make the yoke which they persisted in placing upon their own necks so very galling that not a few cowardly put an end to their existence.?{5T 110.2}[14]
§31
与虚荣、浅薄、好怀疑的人结交,会导致道德败坏与毁灭。大胆时尚的青年男女,在谈吐上有讨人喜欢之处;他们可能才华横溢,善于把坏事描述得比好事更惹人喜爱。这种人会使一等人神魂颠倒,从而沦丧。每个人思想和行为的影响都形成一种看不见的气氛,不知不觉会被与他接触的人吸入。这种气氛常常充斥各种有毒的影响,被人吸入后,必造成道德的堕落。{5T111.1}[15]
§32
Associating with the vain, the superficial, and the skeptical will be productive of moral depravity and ruin. Bold, forward young gentlemen or ladies may have something pleasing in their address; they may have brilliant powers of mind and skill to make the bad appear even preferable to the good. Such persons will enchant and bewilder a certain class, and souls will be lost in consequence. The influence of every man’s thoughts and actions surrounds him like an invisible atmosphere, which is unconsciously breathed in by all who come in contact with him. This atmosphere is frequently charged with poisonous influences, and when these are inhaled, moral degeneracy is the sure result.?{5T 111.1}[15]
§33
我年轻的弟兄啊,但愿我能使你认识到你真实的状况。你必须悔改,否则你就决不能看见天国。许多自称敬虔的男女青年并不知道何为跟从基督。他们并不在行善上效法祂的榜样。对上帝的爱与感激既没有在他们的心中涌现,也没有在他们的言谈举止中表达出来。他们并不具舍己的精神,也不在圣洁的道上彼此鼓励。我们不需要这样的青年人参加上帝严肃的圣工。他们自称相信基督,却没有道德力量与那些谨慎自守警醒祷告的人站在一边。那些人谈论天上的事,仰望救主。对于那些去巴特尔克里克学习,自称是守安息日,却藉着所选择的同伴显明其低下之道德状况的青年人,我们怎么感到担忧都不为过。{5T111.2}[16]
§34
My young brother, would that I could impress upon you your true condition. You must repent or you can never see the kingdom of heaven. Many young men and women who profess godliness do not know what it is to follow Christ. They do not imitate His example in doing good. Love and gratitude toward God are not springing up in the heart nor expressed in their words and deportment. They do not possess the spirit of self-denial, neither do they encourage each other in the way of holiness. We do not want young people to engage in the solemn work of God who profess Christ but have not the moral strength to take their position with those who are sober and watch unto prayer and who have their conversation in heaven, whence they look for the Saviour. We do not feel overanxious for youth to go to Battle Creek who profess to be Sabbath-keepers but who indicate by their choice of companions their low state of morals.?{5T 111.2}[16]
§35
我们大学的门户始终向不信宗教的人敞开。来到巴特尔克里克的青年人如果愿意,可以选择与这类无信仰的人为伴。他们如果有正确的动机与这些人结交,并且有足够的属灵力量抵挡他们的影响,就能成为一种向善的能力。他们在作学生的同时也可以成为教师。真基督徒选择与未悔改的人作伴,不是因为喜欢他们无信仰的生活氛围,谋求他们的羡慕和称赞,而是为了传达亮光与知识,把他们引向一种崇高的标准,永恒真理的宽广平台。{5T112.1}[17]
§36
The door of our college will ever be open to those who are not professors of religion, and the youth coming to Battle Creek may have this irreligious society if it is their choice. If they have right motives in associating with these and sufficient spiritual strength to withstand their influence they may be a power for good; while they are learners they may become teachers. The true Christian does not choose the company of the unconverted for love of the atmosphere surrounding their irreligious lives or to excite admiration and secure applause, but for the purpose of communicating light and knowledge, and bringing them up to a noble, elevated standard, the broad platform of eternal truth.?{5T 112.1}[17]
§37
一个怀有纯洁动机,决心变得聪明,以便正确利用自己的才干的人,必在学校中成为一种向善的能力。他必有一种陶冶人的感化力。当父母们为自己的儿女抱怨学校的权威和纪律辩护时,他们并没有看出自己正在助长那盛行到可怕程度的道德败坏的势力。围绕青年人的每一影响都应在正确的一边,因为青年人堕落的行为正在与日俱增。{5T112.2}[18]
§38
One person with pure motives, intent on becoming intelligent that he may make a right use of his abilities, will be a power for good in the school. He will have a molding influence. When parents justify the complaints of their children against the authority and discipline of the school, they do not see that they are increasing the demoralizing power which now prevails to such a fearful extent. Every influence surrounding the youth needs to be on the right side, for youthful depravity is increasing.?{5T 112.2}[18]
§39
就世俗的青少年而言,对于社交和娱乐的爱好已摄夺了他们的心意。衣着,游览,放纵食欲和情欲,周旋于社交的放荡活动中,显然是他们生活的最大目的。一旦茕然独处,他们就不高兴了。他们的最大愿望就是博得人们的称羡,听到人们的奉承,并在社会上引起轰动;万一这样的愿望不能满足,他们的人生就似乎不堪忍受了。{5T112.3}[19]
§40
With worldly youth, the love of society and pleasure becomes an absorbing passion. To dress, to visit, to indulge the appetite and passions, and to whirl through the round of social dissipation appears to be the great end of existence. They are unhappy if left in solitude. Their chief desire is to be admired and flattered, and to make a sensation in society; and when this desire is not gratified, life seems unendurable.?{5T 112.3}[19]
§41
那些肯披上上帝的全副军装,每日花时间默想,祈祷和读经的人,必与上天有联络,并对四围的人有改变及拯救的感化力。他们必有伟大的思想、高尚的抱负、对于真理及对上帝所负义务的清楚认识。他们必渴望纯洁、亮光、爱心、出自天上的一切恩典。他们恳切的祈祷必进入幔内。这等人必有一种圣洁的勇气,来到无穷上帝的面前。他们必感到天上的亮光和荣耀都是为了他们。他们也必因这种与上帝的亲密交往而变得优雅、高尚、高贵。这乃是每个真基督徒的特权。{5T112.4}[20]
§42
Those who will put on the whole armor of God and devote some time every day to meditation and prayer and to the study of the Scriptures will be connected with heaven and will have a saving, transforming influence upon those around them. Great thoughts, noble aspirations, clear perceptions of truth and duty to God, will be theirs. They will be yearning for?purity, for light, for love, for all the graces of heavenly birth. Their earnest prayers will enter into that within the veil. This class will have a sanctified boldness to come into the presence of the Infinite One. They will feel that heaven’s light and glories are for them, and they will become refined, elevated, ennobled by this intimate acquaintance with God. Such is the privilege of true Christians.?{5T 112.4}[20]
§43
抽象的思考是不够的;忙碌的行为也是不够的;这两者对于形成基督化的品格都是必要的。在恳切的私祷中获得的力量,预备我们抵挡社会的种种诱惑。可是我们也不该使自己与世隔绝,因为我们的基督徒经验是要成为世上的光的。不信的友伴不会对我们有任何伤害,只要我们与他们结交的目的是为了使他们与上帝相联络,并且在属灵上坚强到足以抵挡他们的影响。{5T113.1}[21]
§44
Abstract meditation is not enough; busy action is not enough; both are essential to the formation of Christian character. Strength acquired in earnest, secret prayer prepares us to withstand the allurements of society. And yet we should not exclude ourselves from the world, for our Christian experience is to be the light of the world. The society of unbelievers will do us no harm if we mingle with them for the purpose of connecting them with God and are strong enough spiritually to withstand their influence.?{5T 113.1}[21]
§45
基督来到世上为要拯救它,要使堕落的人类与无限的上帝相联络。基督的信徒们要成为传光的管道。既保持与上帝的联络,他们就要把自己从天上领受的上等的福分传给那些在黑暗和错谬中的人。以诺并没有被他那个时代存在的罪孽所污染;我们何必被我们这个时代的罪孽所污染呢?我们可以象我们的夫子一样,同情受苦的人类,怜悯不幸的人,慷慨地体谅贫穷、烦恼、绝望之人的感受和需要。{5T113.2}[22]
§46
Christ came into the world to save it, to connect fallen man with the infinite God. Christ’s followers are to be channels of light. Maintaining communion with God, they are to transmit to those in darkness and error the choice blessings which they receive of heaven. Enoch did not become polluted with the iniquities existing in his day; why need we in our day? But we may, like our Master, have compassion for suffering humanity, pity for the unfortunate, and a generous consideration for the feelings and necessities of the needy, the troubled, and the despairing.?{5T 113.2}[22]
§47
基督徒确实要努力向他人行善,同时也要管束自己的言谈举止,保持内心沉着神圣的平安。圣经要我们象我们的救主那样,要拥有祂的形像,效法祂的榜样,过祂的生活。自私和世俗不是基督徒树上所结出的果子。没有人能为自己生活而受到上帝的悦纳。[23]
§48
Those who are Christians indeed will seek to do good to others and at the same time will so order their conversation and deportment as to maintain a calm, hallowed peace of mind. God’s word requires that we should be like our Saviour, that we should bear His image, imitate His example, live His life. Selfishness and worldliness are not fruits of a Christian tree. No man can live for himself and yet enjoy the approbation of God.?{5T 113.3}[23]
§49
1879年9月5日。{5T113.3}[24]
§50
September 5, 1879[24]