教会证言5(1882-1889)E

第06章 我们大学的工人
§1 第06章 我们大学的工人
§2 Chap. 6—Workers in our College
§3 我们的大学真正兴旺的根基,全在于师生们与上帝的密切联合。敬畏耶和华是智慧的开端。应该承认祂的律例为人生的准则。上帝在圣经中向祂的儿女显明了自己的旨意。无论在哪里读经,无论在家中,在学校或教会里,大家都应肃然起敬,仿佛上帝真的在场向他们讲话一样。{5T84.1}[1]
§4 The very foundation of all true prosperity for our college is a close union with God on the part of teachers and students. The fear of the Lord is the beginning of wisdom. His precepts should be acknowledged as the rule of life. In the Bible the will of God is revealed to His children. Wherever it is read, in the family circle, the school, or the church, all should give quiet and devout attention as if God were really present and speaking to them.?{5T 84.1}[1]
§5 我们的学校并没有始终维持宗教的高标准。大部分师生都在设法将宗教置之度外。特别是自从我们大学的得到世俗之人的赞助之后。基督要求祂所有的门徒都公开果敢地承认自己的信仰。每个人都必须选择自己的立场,实现上帝对他的计划,向世界成为一台戏,给世人和天使观看。每个基督徒都要成为一盏灯,不是藏在斗底下或床底下,而是放在灯台上,好使它的光照亮一家的人。{5T84.2}[2]
§6 A high religious standard has not always been maintained in our school. A majority of both teachers and students are constantly seeking to keep their religion out of sight. Especially has this been the case since worldlings have patronized the college. Christ requires from all His followers open, manly confessions of their faith. Each must take his position, and be what God designed he should be, a spectacle to the world, to angels, and to men. Every Christian is to be a light, not hid under a bushel or under a bed, but put on a candlestick, that it may give light to all that are in the house.?{5T 84.2}[2]
§7 我们大学的教师们不该效法世间的风俗或采纳世间的原则。上帝所最为珍视的品质,乃是爱心与纯洁。每一个基督徒都应该珍爱这些品质。“凡有爱心的,都是由上帝而生,并且认识上帝。”“我们若彼此相爱,上帝就住在我们里面,爱祂的心在我们里面得以完全了。”“我们必得见祂的真体。凡向祂有这指望的,就洁净自己,像祂洁净一样”(约壹4:7,12;3:3)。{5T85.1}[3]
§8 The teachers in our college should not conform to worldly customs or adopt worldly principles. The attributes which God prizes most are charity and purity. These attributes should be cherished by every Christian. “Everyone that loveth is born of God, and knoweth God.” “If we love one another, God dwelleth in us, and His love is perfected in us.” “We shall see Him as He is. And every man that hath this hope in Him purifieth himself, even as He is pure.”?{5T 85.1}[3]
§9 上帝一直在感动年轻人的心,要他们献身传道事工。他们已经来到我们的大学,指望得到从别处得不到的帮助。但是上帝的灵使他们拥有的这种庄严的信念,却被一般教师轻视了。这般教师既对灵魂的价值知之甚少,也感觉不到多少救灵的负担,就尽力使青年人转离上帝所设法带领他们行在其中的道路。{5T85.2}[4]
§10 God has been moving upon the hearts of young men to devote themselves to the ministry. They have come to our college in the hope of finding advantages there which they could obtain nowhere else. But the solemn convictions of the Spirit of God have been lightly regarded by teachers who know but little of the worth of souls and feel but little burden for their salvation, and they have endeavored to turn the youth from the path into which God had been seeking to lead them.?{5T 85.2}[4]
§11 具有充分资格的教师,其薪水比我们的传道人高很多,可是他们却没有象完全献身于圣工的传道人那样辛苦作工,蒙受极大的困难。这些都被青少年们看眼里,促使他们不信任上帝,不相信祂的应许。许多人选择了更为轻松的道路,预备自己去教授科学知识或从事某种别的职业,而不是传讲真理。{5T85.3}[5]
§12 The compensation of well-qualified teachers is much higher than that of our ministers, and the teacher does not labor nearly so hard or subject himself to so great inconvenience as the minister who gives himself wholly to the work. These things have been presented before the youth, and they have been encouraged to distrust God and disbelieve His promises. Many have chosen the easier course and have prepared themselves to teach the sciences or to engage in some other employment instead of preaching the truth.?{5T 85.3}[5]
§13 上帝的工作就这样受了未献身之教师的阻碍。他们自称相信真理,却没有爱真理的心。他们对受过教育的青年人说,你们的才干太宝贵了,不要奉献为基督服务。但上帝对他难道没有权利吗?谁赐给他能力去获得智育和学业呢?难道他们完全不依赖耶和华吗?{5T85.4}[6]
§14 Thus God’s work has been hindered by unconsecrated teachers, who profess to believe the truth but who have not the love of it in their hearts. The educated young man is taught to look upon his abilities as too precious to be devoted to the service of Christ. But has God no claims upon him? Who gave the power to obtain this mental discipline and these accomplishments? Are they held on terms altogether independent of Jehovah??{5T 85.4}[6]
§15 许多青年人不了解世界,不了解自己的软弱,不了解将来,觉得自己不需要上帝的手为他引路。他认为自己完全有能力在惊涛骇浪中驾驶自己的航船。要让这种青年人记得,无论他们可能去什么地方,都是在上帝的领土之内。若不请教创造主的旨意,他们就不可自行其是。{5T86.1}[7]
§16 Many a youth who is ignorant of the world, ignorant of his weakness, ignorant of the future, feels no need of a divine hand to point out his course. He considers himself fully competent to guide his own bark amid the breakers. Let such youth remember that, wherever they may go, they are not beyond the domain of God. They are not free to choose what they will without consulting the will of their Creator.?{5T 86.1}[7]
§17 才干总是在最需要它的地方得到最好的发展和赏识。但是这个事实却被许多急于出名的人忽略了。尽管他们的宗教经验和文化造诣都很肤浅,但他们缺乏远见,贪求高位的欲望,使他们不愿意乐天知命。主并没有象对约瑟和但以理那样,召他们去经受世间的尊荣和高位所带来的试探。但他们却自蹈险境,放弃适合于他们的岗位。{5T86.2}[8]
§18 Talent is ever best developed and best appreciated where it is most needed. But this truth is overlooked by many eager aspirants for distinction. Though superficial in religious experience and mental attainments, their shortsighted ambition covets a higher sphere of action than that in which Providence has placed them. The Lord does not call them, as He did Joseph and Daniel, to withstand the temptations of worldly honor and high station. But they force themselves into positions of danger and desert the only post of duty for which they are fitted.?{5T 86.2}[8]
§19 马其顿的呼声正从四面八方向我们传来。从东方到西方的紧急呼吁都是:“请给我们差派工人。”我们周围都是已经成熟可以收割的庄稼。“收割的人得工价,积蓄五谷到永生”(约4:36)。离开这些田地去从事一种只能赚钱的业务,岂不是愚蠢荒唐的吗?基督不需要自私的工人,这种人只寻求最高的工价。祂需要的是那些乐意因祂的缘故成为贫穷的人,因为祂曾为他们成了贫穷。这世界呈现在基督面前的考验是什么呢?是侮辱、嘲笑、贫穷、羞耻、拒绝、出卖和十字架的磨难。难道在大牧长手下服务的人能追求比他们的主更加安逸的命运吗?{5T86.3}[9]
§20 The Macedonian cry is coming to us from all directions. “Send us laborers,” is the urgent appeal from East and West. All around us are fields “white already to harvest. And he that reapeth receiveth wages, and gathereth fruit unto life eternal.” Is it not folly to turn from these fields to engage in a business that can yield only pecuniary gain? Christ wants no selfish workers who are seeking only for the highest wages. He calls for those who are willing to become poor for His sake, as He became poor for them. What were the inducements presented before Christ in this world? Insults, mockery, poverty, shame, rejection, betrayal, and crucifixion. Shall the undershepherds seek for an easier lot than that of their Master??{5T 86.3}[9]
§21 上帝的道能简化人生复杂的事务,将神圣的智慧赐给每一位诚恳追求的人。我们决不可忘记,我们是藉着主的受难而得蒙救赎的。基督的宝血为我们付了赎价。福音传给世界,是藉着辛劳,牺牲,风险,属世财物的损失和心灵的极大痛苦。上帝呼召青年人以他们青春的精神与活力分担祂的舍己,牺牲和苦难。如果他们接受这呼召,祂就会使他们成为祂的工具,去拯救祂曾为之舍命的人。但祂希望他们计算代价,并在开始工作前充分认识他们为被钉十架之救赎主服务的条件。{5T86.4}[10]
§22 The word of God is a great simplifier of life’s complicated pursuits. To every earnest seeker it imparts a divine wisdom. We should never forget that we have been redeemed by suffering. It is the precious blood of Christ that makes atonement for us. By toil and sacrifice and peril, by losses of?worldly goods, and in agony of soul the gospel has been borne to the world. God calls young men in the vigor and strength of their youth to share with Him self-denial, sacrifice, and suffering. If they accept the call, He will make them His instruments to save souls for whom He died. But He would have them count the cost and enter upon their work with a full knowledge of the conditions upon which they serve a crucified Redeemer.?{5T 86.4}[10]
§23 当我想到上帝建立我们大学的宗旨如何遭到漠视时,我的心情难以言表。那些只有敬虔外表的人,藉着他们未献身的生活,正在否定真理使人有得救智慧的能力。且看使徒们的历史,他们为真理的缘故遭受了贫穷、耻辱、虐待、甚至死亡。他们因被算是配为基督受苦而心里欢喜。{5T87.1}[11]
§24 I can hardly express my feelings when I think how God’s purpose in the establishment of our college has been disregarded. Those who have a form of godliness are denying, by their unconsecrated lives, the power of the truth to make men wise unto salvation. Look at the history of the apostles, who suffered poverty, disgrace, abuse, and even death for the truth’s sake. They rejoiced that they were accounted worthy to suffer for Christ.?{5T 87.1}[11]
§25 如果藉着极大的努力和极大的痛苦,可以获得极大的成效,我们承受上帝恩典的人还有谁能拒绝那牺牲呢?基督的福音对每一个已听到这佳音信息的人都有要求。我们拿什么报答上帝厚赐给我们的一切恩惠呢?我们永远不能报答祂无比的仁慈怜悯。我们只能藉着甘心乐意的顺从和充满感激的侍奉来证明我们的忠诚,并加荣冠于我们的救赎主。{5T87.2}[12]
§26 If great results can be attained by great efforts and great suffering, who of us that are subjects of divine grace can refuse the sacrifice? The gospel of Christ includes in its requirements every soul that has heard the message of glad tidings. What shall we render unto God for all His benefits to us? His matchless mercy can never be repaid. We can, only by willing obedience and grateful service, testify our loyalty, and crown with honor our Redeemer.?{5T 87.2}[12]
§27 我最大的愿望乃是看见我们的青年人浸染着纯洁宗教的精神,背起十字架来跟从耶稣。年轻的基督门徒们,要为原则所主导,身穿纯洁的义袍出去。你们的救主必引导你们担任最适宜你们才干并能发生最大效用的职分。你们可确信在本分的道途上,必享有足够你一生时日所需的恩惠。{5T87.3}[13]
§28 I have no higher wish than to see our youth imbued with that spirit of pure religion which will lead them to take up the cross and follow Jesus. Go forth, young disciples of Christ, controlled by principle, clad in the robes of purity and righteousness. Your Saviour will guide you into the position best suited to your talents and where you can be most useful. In the path of duty you may be sure of receiving grace sufficient for your day.?{5T 87.3}[13]
§29 传讲福音乃是上帝所选定的救灵手段。但我们最先的工作应是使自己的心与上帝谐和,这样我们就准备妥当好为他人服务了。从前在我们诚恳的工人们中间,有很多省察己心的人。他们彼此商议,同心谦卑而恳切的祈求上帝的指导。在传道人和教师们中间,真正的传道精神已经衰退了。可是基督的复临比我们初信的时候已更近了。每过一日就使我们少有一日向世界传扬这警告的信息。惟愿今日有向上帝更加诚恳的祈求,更多的谦卑,更多的纯洁与更多的信心。{5T87.4}[14]
§30 The preaching of the gospel is God’s chosen agency for the salvation of souls. But our first work should be to bring our own hearts into harmony with God, and then we are?prepared to labor for others. In former days there was great searching of heart among our earnest workers. They counseled together and united in humble, fervent prayer for divine guidance. There has been a decline in the true missionary spirit among ministers and teachers. Yet Christ’s coming is nearer than when we believed. Every passing day leaves us one less to proclaim the message of warning to the world. Would that there were today more earnest intercession with God, greater humility, greater purity, and greater faith.?{5T 87.4}[14]
§31 所有人都不断地处在危险之中。我警告教会要当心那些向别人传讲生命之道、自己却没有珍爱这道所谆谆教导之谦卑与舍己精神的人。在危急时刻,这种人是不可靠的。他们象扫罗一样容易漠视上帝的声音,许多人都象扫罗一样准备为自己的行为辩护。当主的责备藉着祂的先知临到时,扫罗坚决地宣称,他已经听从了上帝的声音;但是羊叫牛鸣的声音证实了他并没有听从。现今有许多人以同样的方式声称自己是忠于上帝的,但是他们的音乐会和其它享乐聚会,他们属世的交游,他们的荣耀自我,以及他们想出名的欲望,都证实他们并没有听从祂的声音。“至于我的百姓,孩童欺压他们,妇女辖管他们”(赛3:12)。{5T88.1}[15]
§32 All are in constant danger. I warn the church to beware of those who preach to others the word of life but do not themselves cherish the spirit of humility and self-denial which it inculcates. Such men cannot be depended on in a crisis. They disregard the voice of God as readily as did Saul, and like him many stand ready to justify their course. When rebuked by the Lord through His prophet, Saul stoutly asserted that he had obeyed the voice of God; but the bleating sheep and lowing oxen testified that he had not. In the same manner do many today assert their loyalty to God, but their concerts and other pleasure gatherings, their worldly associations, their glorifying of self, and their eager desire for popularity all testify that they have not obeyed His voice. “As for My people, children are their oppressors, and women rule over them.”?{5T 88.1}[15]
§33 那是福音在我们面前树立的一个高标准。始终如一的基督徒,在基督里不仅是一个新造的人,而且是一个高尚的人。他是一盏可靠的明灯,向别人显明通往天国和上帝的路。效法基督的人,必不追求世间轻浮、不能令人满足的娱乐。{5T88.2}[16]
§34 That is a high standard which the gospel sets before us. The consistent Christian is not only a new but a noble creature in Christ Jesus. He is an unfailing light to show others the way to heaven and to God. He who is drawing his life from Christ will have no desire for the frivolous, unsatisfying enjoyments of the world.?{5T 88.2}[16]
§35 在青年人中,会发现品格和所受的教育大不相同。有些人生长于专权、拘束、严厉之家,养成了一种执拗及反抗的精神。另一些则是家中的骄子宠儿,被父母溺爱,十分任性,并且因为每一个缺点都得到原谅,而致品格变成畸形。若要成功应付这些不同思想的人,教师不但管理态度要坚决,还必须以极大的灵巧与细心来对待。{5T88.3}[17]
§36 Among the youth will be found great diversity of character and education. Some have lived in an element of arbitrary restraint and harshness, which has developed in them a spirit of obstinacy and defiance. Others have been household?pets, allowed by overfond parents to follow their own inclinations. Every defect has been excused, until their character is deformed. To deal successfully with these different minds the teacher needs to exercise great tact and delicacy in management, as well as firmness in government.?{5T 88.3}[17]
§37 学生们往往对正当的规章制度表现出不悦甚至藐视。一些人千方百计逃避处罚,还有些人对违规的后果不屑一顾。凡这一切都要求负教育责任的教师付出更大的耐心和努力。{5T89.1}[18]
§38 Dislike and even contempt for proper regulations will often be manifested. Some will exercise all their ingenuity in evading penalties, while others will display a reckless indifference to the consequences of transgression. All this will call for more patience and greater exertion on the part of those who are entrusted with their education.?{5T 89.1}[18]
§39 教师们需要应付的最大难题之一,就是父母们没有尽责,对于大学的管教训练,未予合作。若是父母们愿意站出来保证支持教师的权威,则许多的顽抗、邪恶,及放荡之事,便大可避免。父母们应当命令自己的孩子敬重及顺从合理权威。他们应当殷勤不懈地照应并教导,引领并约束自己的孩子,直到确实养成了正当的习惯。经过这样训练的青年人,就必顺服社会上的机构,循规蹈矩,负起道义的责任。{5T89.2}[19]
§40 One of the greatest difficulties with which teachers have had to contend is the failure on the part of parents to cooperate in administering the discipline of the college. If the parents would stand pledged to sustain the authority of the teacher, much insubordination, vice, and profligacy would be prevented. Parents should require their children to respect and obey rightful authority. They should labor with unremitting care and diligence to instruct, guide, and restrain their children until right habits are firmly established. With such training the youth would be in subjection to the institutions of society and the general restraints of moral obligation.?{5T 89.2}[19]
§41 应当藉着言传身教,教导青年人服装简朴、态度单纯、勤奋、自守、节俭。许多学生花父母给他们的钱都是大手大脚的。他们试图使自己显得比同伴优越,便滥用钱财于炫耀和自我放纵。有些学校非常重视这个问题,甚至对学生的服装作出了规定,对学生用钱也作出了限制的规定。但纵容儿女的父母和被惯坏了的学生们总是想方设法避开规定。我们不愿诉诸于这种手段。我们请基督徒父母们认真虔诚地考虑这一切事,请教上帝的话,然后尽力按其教导而行。{5T89.3}[20]
§42 Both by precept and example the young should be taught simplicity of dress and manners, industry, sobriety, and economy. Many students are extravagant in expending the means furnished them by their parents. They try to show themselves superior to their associates by a lavish use of money for display and self-indulgence. In some institutions of learning this matter has been regarded of so great consequence that the dress of the student is prescribed and his use of money limited by law. But indulgent parents and indulged students will find some way to evade the law. We would resort to no such means. We ask Christian parents to take all these matters under careful, prayerful consideration,?to seek counsel from the word of God, and then to endeavor to act in accordance with its teachings.?{5T 89.3}[20]
§43 如果为我们的学校提供体力劳动的设施,要求学生们用一部分时间从事劳动,它就能成为一个保障,抵制学校中所流行的许多有害影响。要以实用的劳动方式,取代轻浮败坏的消遣,给青少年旺盛的生命力以合理的活动范围,促进品格的持守和稳定。要千方百计鼓励学生们在道德上、身体上、智慧上取得进步。如果教导姑娘们如何烹饪,特别是如何烤出好面包,她们所受的教育会有价值得多。有用的劳动知识,会在很大程度上防止病态的伤感。这种伤感已经并且仍在毁灭成千上万的人。脑筋与肌肉的锻炼会使人喜欢上实际生活中的家庭义务。{5T90.1}[21]
§44 If facilities for manual labor were provided in connection with our school, and students were required to devote a portion of their time to some active employment, it would prove a safeguard against many of the evil influences that prevail in institutions of learning. Manly, useful occupations, substituted for frivolous and corrupting diversions, would give legitimate scope for the exuberance of youthful life and would promote sobriety and stability of character. All possible effort should be made to encourage a desire for moral and physical as well as mental improvement. If girls were taught how to cook, especially how to bake good bread, their education would be of far greater value. A knowledge of useful labor would prevent, to a great extent, that sickly sentimentalism which has been and is still ruining thousands. The exercise of the muscles as well as the brain will encourage taste for the homely duties of practical life.?{5T 90.1}[21]
§45 现今的时代在教育上只追求炫耀和表面的工作。某某弟兄生性慎密周到。这已成了他毕生教育和训练的习惯。他因此得蒙上帝的嘉许。他的工作具有真正的价值,因为他不愿让学生们成为浅薄的人。但在他最初建校的努力中,遭遇了重重阻碍。要是他不那么坚决而有恒心,他原本就会放弃努力了。有些父母疏忽了对学校的支持。他们的儿女也不尊敬穿着平凡的师长。他们因他的仪表而对他产生偏见。这种不敬的精神受到了主的责备,而这位教师也在自己的工作上受到了鼓励。但是学生们带回家的报怨和不明智的报告增强了父母们的偏见。当某某弟兄正设法谆谆教导真正的原则并建立正确的习惯时,过度放纵的孩子们却在抱怨他们的课业太重。我蒙指示,这些人是在蒙受损失,因为他们的心智没有被正当的题目所充分占据。他们想的是使人泄气的事,而且他们的身心都因自渎的恶习而衰弱了。正是这种恶习,而不是用功过度,才使这些孩子常常生病,不能取得父母所期望的进步。{5T90.2}[22]
§46 The present age is one of show and surface work in education. Brother ----- possesses naturally a love for system and thoroughness, and these have become habit by lifelong training and discipline. He has been approved of God for this. His labors are of real worth because he will not allow students to be superficial. But in his very first efforts toward the establishment of a school he encountered many obstacles. Had he been less resolute and persevering he would have given up the struggle. Some of the parents neglected to sustain the school, and their children did not respect the teacher because he wore poor clothing. They allowed his appearance to prejudice them against him. This spirit of disrespect was rebuked of the Lord, and the teacher encouraged in his work. But the complaints and unwise reports carried home by the children strengthened the prejudice of the parents. While Brother ----- was seeking to inculcate true principles and establish right habits, overindulged children were complaining?of their taxing studies. These very ones, I was shown, were suffering because the mind was not sufficiently occupied with proper subjects. Their thoughts were upon demoralizing matters, and both mind and body were enfeebled through the habit of self-abuse. It was this vile practice, not overstudy, that caused the frequent illness of these children and prevented them from making the advancement which the parents desired.?{5T 90.2}[22]
§47 主悦纳某某弟兄的一般做法,因为他曾为现今所运作的学校奠下了根基。但他过于操劳,缺乏坚强有力的家庭支持来减轻他的负担。在过度操劳的压力下,他犯了一些错误,但根本不象那些对他抱有恶意的人那么严重。他与青年接触时,必须应付叛逆和反抗的精神。使徒曾称这种精神为末日的征兆之一。{5T91.1}[23]
§48 The Lord approved of the general course of Brother -----, as he was laying the foundation for the school which is now in operation. But the man has labored too hard, without a firm, blessed, strengthening home influence to lighten his burdens. Under the strain of overwork he has made some mistakes, not half so grievous, however, as those of persons who have cherished bitterness against him. In his connection with the youth he has had to meet that spirit of rebellion and defiance which the apostle declares to be one of the signs of the last days.?{5T 91.1}[23]
§49 大学中的一些教师没能认识到自己的职责。他们自己既没有在基督的门下学习,就没有预备好去教导别人。{5T91.2}[24]
§50 Some of the teachers in the college have failed to realize the responsibility of their position. They have not themselves been learners in the school of Christ, and hence they have not been prepared to instruct others.?{5T 91.2}[24]
§51 在学生中有人生性好逸恶劳,需要责备和惩诫。但是即使无法使他们改变,也不要因不耐烦和粗暴的态度而把他们进一步赶到深坑里。教师们应该始终记住,在他们照管之下的青年人乃是基督的血所买来的,是主家中年幼的成员。基督为救赎他们付了无限的代价。教师们还应感觉到自己负有传道士的责任,要争取这些学生归于耶稣。如果他们天生好斗,就要让他们小心提防,不要放纵这种特性。那些已经过重要青春期的人,决不该忘记青年的种种试探和考验,以及他们多么需要同情、仁慈和爱心。{5T91.3}[25]
§52 Among the students will be found some of idle, vicious habits. These will need reproof and discipline; but if they cannot be reformed, let them not be driven further toward the pit by impatience and harshness. Teachers should ever remember that the youth under their charge are the purchase of the blood of Christ, and are younger members of the Lord’s family. Christ made an infinite sacrifice to redeem them. And teachers should feel that they are to stand as missionaries, to win these students to Jesus. If they are naturally combative, let them carefully guard against the indulgence of this trait. Those who have passed the critical period of youth should never forget the temptations and trials of early life and how much they wanted sympathy, kindness, and love.?{5T 91.3}[25]
§53 那些奉献自己在人类公益事业中辛劳的人,往往没有时间照顾自己的家庭,而且从某种上意义上说,几乎失去了家庭和天伦之乐,以及社交的生活。某某弟兄的情况就是这样。他一心扑在工作上,没有机会去博得自己儿女的爱,或给他们必要的约束和指导。{5T92.1}[26]
§54 He who devotes himself to arduous public labor in the cause of humanity often finds little time to devote to his own family and, in one sense, is left almost without a family and without fireside, social influences. It has been thus with Brother -----. His mind has been constantly taxed. He had little opportunity to win the affections of his children or to give them needed restraint and guidance.?{5T 92.1}[26]
§55 在大学中有许多人需要彻底转变。愿谁也不要在自己眼中有梁木时,试图去掉弟兄眼中的刺。每一个人都应洁净自己心灵殿宇中的污秽。让忌恨,嫉妒与累积的垃圾一同清理掉。尊贵的特权和属天的造诣,是用无限的代价为我们买来的,白白供我们领受。上帝要我们每一个人为祂赐给我们的亮光和特权负责。如果我们拒绝连本带利地归还上帝所委托给我们去善用的才干,我们就因而失去祂的悦纳。{5T92.2}[27]
§56 There are many in the college who need a thorough conversion. Let none seek to discern the mote that is in their brother’s eye, when they have a beam in their own eye. Each should cleanse his own soul-temple from its defilement. Let envy and jealousy go with the accumulated rubbish. Exalted privileges and heavenly attainments, purchased for us at an immense cost, are freely presented for our acceptance. God holds us individually accountable for the measure of light and privileges He has given us. And if we refuse to render unto God the improvement of the talents committed to our trust we forfeit His favor.?{5T 92.2}[27]
§57 某教授要是没有被一些人奉承又被另一些人谴责,原本会很好地服事你们的。他困惑了。他有需要克服的品性。有些人出于热心给了他不适当的信任和赞美。你们使他很难找回自己,了解自己的真实处境。他成为教会中双方的牺牲品,因为信徒不听上帝之灵的警告。这对他是不公平的。他是初信的人,还没有为取得进步做好准备。{5T92.3}[28]
§58 Professor ----- would have served you well had he not been flattered by some and condemned by others. He became confused. He had traits of character that needed to be suppressed. In their enthusiasm some have given him undue confidence and praise. You have placed the man where it will be difficult for him to recover himself and find his true position. He has been sacrificed by both parties in the church, because they failed to heed the admonitions of the Spirit of God. This is injustice to him. He had newly come to the faith, and was not prepared for the developments which have been made.?{5T 92.3}[28]
§59 我们的行动对自己和别人今后历史的影响,我们知之甚少。许多人以为自己所作的事是无关重要的。他们以为自己若愿去赴这场音乐会,或参加那种世俗的娱乐,并没有什么害处。撒但就这样引导和控制了他们的欲望;他们也不认为后果非常严重。但实际上它可能是一连串事件中的一环,把人绑在撒但的网罗里,决定其永远的灭亡。{5T92.4}[29]
§60 How little we know of the bearing our acts will have upon the future history of ourselves and others. Many think it is of little importance what they do. It will do no harm for them to attend this concert, or unite with the world in that amusement, if they wish to do so. Thus Satan leads and?controls their desires, and they do not consider that the results may be most momentous. It may be the link in the chain of events which binds a soul in the snare of Satan and determines his eternal ruin.?{5T 92.4}[29]
§61 每一行动,无论是多么微小,在人生的大剧中都有其地位。试想那为满足口腹之欲而起的一念之差,把罪引进世界,酿成悲惨的后果。上帝的儿子们与人的女儿不圣洁的结合,导致背道犯罪,使全世界遭受洪水的毁灭。最微小的自我放纵,也会导致重大变乱。今日的情形也是这样。能周密考虑的人,实不多见。他们象古代的以色列民一样,不听忠告,只随从自己的意愿而行。他们与世俗的人联合,参赴他们能引人注目的集会,就这样带了头,让别人随从。他们及许多其他人,作了一次,势必再作。每进一步,就使印象更持久,不仅印在自己的良心和习惯上,也是印在别人的良心和习惯上。想到这里,我们不禁对人生肃然起敬。{5T93.1}[30]
§62 Every act, however small, has its place in the great drama of life. Consider that the desire for a single gratification of appetite introduced sin into our world, with its terrible consequences. Unhallowed marriages of the sons of God with the daughters of men resulted in apostasy which ended in the destruction of the world by a flood. The most trifling act of self-indulgence has resulted in great revolutions. This is the case now. There are very few who are circumspect. Like the children of Israel, they will not take heed to words of counsel, but follow their own inclination. They unite with a worldly element in attending gatherings where they will be brought into notice, and thus lead the way and others follow. What has been done once will be done again by themselves and many others. Every step these take makes a lasting impression, not only on their own consciences and habits, but upon those of others. This consideration gives awful dignity to human life.?{5T 93.1}[30]
§63 我昼夜为我们的各教会伤心。许多人在走错误的道路上。“义人的路,……越照越明,直到日午”(箴4:18)。他们的步伐是向前向上的。他们前进力上加力,恩上加恩,荣上加荣。这是我们各教会的特权。但是他们的景况多么不同啊!他们需要上帝的光照。他们必须完全转变立场。我知道我说的是什么。他们如果不成为真正的基督徒,就必越来越软弱。分裂的现象会增多,许多人会被引至灭亡。{5T93.2}[31]
§64 My heart aches day after day and night after night for our churches. Many are progressing, but in the back track. “The path of the just ... shineth more and more unto the perfect day.” Their march is onward and upward. They progress from strength to strength, from grace to grace, and from glory to glory. This is the privilege of all our churches. But, oh, how different has it been with them! They need divine illumination. They must face square about. I know what I say. Unless they shall become Christians indeed, they will go from weakness to weakness, divisions will increase, and many souls will be led to perdition.?{5T 93.2}[31]
§65 我能对你所说的,只是要你们接受上帝所赐的亮光,不计任何代价而遵行之。这是你们唯一的保障。你们有一项合一的工作要做。愿主帮助你们,即使将自我钉十字架,也需如此。要收集被你们轻视和拒绝了的亮光。要存心温柔,恐惧战兢地把它们收集起来。古时以色列的罪是漠视上帝明示的旨意,随从他们未成圣之心的引导,走他们自己的道路。现代的以色列正重蹈他们的覆辙。主的不悦一定会落在他们身上。{5T93.3}[32]
§66 All I can say to you is: Take up the light which God has given you and follow it at any cost to yourselves. This is your?only safety. You have a work to do to come into harmony, and may the Lord help you to do it even if self is crucified. Gather up the rays of light that have been slighted and rejected. Gather them up with meekness, with trembling, and with fear. The sin of ancient Israel was in disregarding the expressed will of God and following their own way according to the leadings of unsanctified hearts. Modern Israel are fast following in their footsteps, and the displeasure of the Lord is as surely resting upon them.?{5T 93.3}[32]
§67 做我们喜爱做的事情从来都是不难的,但是采取与我们的爱好相反的行动,却意味背十字架。基督曾祈求使祂的门徒可以合而为一,象祂与父合而为一那样。这种合一乃是基督的证书,证明是上帝差祂来到世上的。在处理各种问题时,若放弃自我的意愿,信徒们就会与基督合一。大家都应当为此而诚恳地祈求和努力,如此尽可能地回应基督为祂教会的合一所献的祈祷。{5T94.1}[33]
§68 It is never difficult to do what we love to do, but to take a course directly against our inclinations is lifting a cross. Christ prayed that His disciples might be one as He was one with the Father. This unity is the credentials of Christ to the world that God sent Him. When self-will is renounced in reference to matters there will be a union of believers with Christ. This all should pray for and work for determinedly, thus answering as far as possible the prayer of Christ for unity in His church.?{5T 94.1}[33]
已选中 0 条 (可复制或取消)