教会证言5(1882-1889)E

第04章 重要的证言
§1 第04章 重要的证言
§2 Chap. 4—Important Testimony
§3 加利福尼亚州希尔兹堡,1882年3月28日
§4 亲爱的某某弟兄:你的来信已及时收到。虽然我很高兴收到你的来信,但读到信中的内容却使我悲伤。我曾收到过某某姐妹和甲弟兄类似的信件。但我还没有跟乙弟兄或任何支持他的人通过信。从你自己的来信中,我得知了你在反对乙弟兄的事上所追随的路线。{5T45.2}[1]
§5 Healdsburg, California,March 28, 1882.
§6 Dear Brother -----,Your letter was received in due time. While I was glad to hear from you, I was made sad as I read its contents. I had received similar letters from Sister ----- and from Brother -----. But I have had no communications from Brother ----- or anyone who sustains him. From your own letters I learn the course which you have pursued in the proceedings against Brother -----.?{5T 45.2}[1]
§7 在巴特尔克里克存在这种事态,我并不感到惊奇,但令我感到痛心的是你,我非常尊重的弟兄,也陷在了这件事中,与那些我知道上帝并没有带领的人一起,站在错误的一方。这些人中有些人是诚实的,但他们被欺骗了。他们得到的印象来自另一个源头,而不是来自上帝的灵。{5T45.3}[2]
§8 I am not surprised that such a state of things should exist in Battle Creek, but I am pained to find you, my much-esteemed brother, involved in this matter on the wrong side with those whom I know God is not leading. Some of these persons are honest, but they are deceived. They have received their impressions from another source than the Spirit of God.?{5T 45.3}[2]
§9 我一直很小心,不在重要的问题上发表我对个人的意见,因为我即使以最机密的方式所说的话,也常常被不正当的利用。人们摘取我在不同问题上所说的话,然后进行歪曲误传,使我的话表达出与我完全不同的想法和意见。但他们必须为此在上帝的审判台前交账。{5T45.4}[3]
§10 I have been careful not to express my opinion to individuals concerning important matters, for unjust advantage is often taken of what I say even in the most confidential?manner. Persons set themselves to work to draw out remarks from me on various points, and then they distort and misrepresent, and make my words express ideas and opinions altogether different from what I hold. But this they must meet at the bar of God.?{5T 45.4}[3]
§11 关于你目前出现的种种困难,我决定保持沉默。我原认为最好让事情发展,以便那些曾如此乐于责难我丈夫的人,可以看到他们自己心中存在着抱怨的精神,而且这种精神仍很活跃,既然他们抱怨的人已安睡在坟墓里了。{5T46.1}[4]
§12 On the occurrence of your present difficulties I determined to keep silent; I thought it might be best to let matters develop, that those who had been so ready to censure my husband might see that the spirit of murmuring existed in their own hearts and was still active, now that the man of whom they had complained was silently sleeping in the grave.?{5T 46.1}[4]
§13 我知道一场危机必定来到。上帝已经赐给这班子民清楚率直的证言,要阻止这种事态。要是他们听从了圣灵警告、劝勉、恳求的声音,他们现在就会享有合一与平安了。但是那些自称相信这些证言的人却没有听从这些证言,结果就远离了上帝。祂的福气也就收回了。{5T46.2}[5]
§14 I knew that a crisis must come. God has given this people plain and pointed testimonies to prevent this state of things. Had they obeyed the voice of the Holy Spirit in warning, counsel, and entreaty they would now enjoy unity and peace. But these testimonies have not been heeded by those who professed to believe them, and as a result there has been a wide departure from God, and the withdrawal of His blessing.?{5T 46.2}[5]
§15 为了拯救人类,上帝使用了各种力量。祂藉着祂的圣言和祂的传道人向他们说话,祂也藉着祂的圣灵向他们传达警告、责备与教导的信息。这一切都是为了启迪人们的悟性,向他们显明他们的责任和罪过,以及他们可以获得的福气,在他们的内心唤起一种属灵需求感,使他们转向基督并在祂里面寻得所需要的恩典。但是许多人都选择随从他们自己的道路,而不是上帝的道路。他们没有与上帝和好,也不能与祂和好,除非他们把自我钉死,让基督因信住在他们心里。{5T46.3}[6]
§16 To effect the salvation of men, God employs various agencies. He speaks to them by His word and by His ministers, and He sends by the Holy Spirit messages of warning, reproof, and instruction. These means are designed to enlighten the understanding of the people, to reveal to them their duty and their sins, and the blessings which they may receive, to awaken in them a sense of spiritual want, that they may go to Christ and find in Him the grace they need. But many choose to follow their own way instead of God’s way. They are not reconciled to God, neither can be, until self is crucified and Christ lives in the heart by faith.?{5T 46.3}[6]
§17 每一个人,凭着自己的作为,要么因不肯怀有基督的精神、不效法祂的榜样而离弃祂,要么因放弃自我、信心和顺从而与基督建立亲密的关系。我们务须各自选择基督,因祂已经先选择了我们。那些生来与基督为敌的人,必须与祂建立这种联合的关系。这是一种全然依赖的关系,是一颗骄傲的心所必须与主建立的。这是一番缜密的工作,许多自称跟从基督的人却毫无所知。他们在名义上接受了救主,可是并不将祂当作他们心中唯一的主宰。{5T46.4}[7]
§18 Every individual, by his own act, either puts Christ from him by refusing to cherish His spirit and follow His example, or he enters into a personal union with Christ by self-renunciation, faith, and obedience. We must, each for himself, choose Christ, because He has first chosen us. This union with Christ?is to be formed by those who are naturally at enmity with Him. It is a relation of utter dependence, to be entered into by a proud heart. This is close work, and many who profess to be followers of Christ know nothing of it. They nominally accept the Saviour, but not as the sole ruler of their hearts.?{5T 46.4}[7]
§19 有些人感到自己需要赎罪,既认出这种需要,内心也愿望改变,就开始了一场挣扎。要放弃他们自己的意愿,或许是他们所选择的喜爱或追求的对象,是需要付出一定的努力的,许多人对此望而生畏,犹犹豫豫,却步不前。然而每一个真正悔改的人,都必须打这一仗。我们必须和里里外外的试探争战,我们必须战胜自我,将感情和私欲钉死在十字架上;然后心灵开始与基督的联合。正如外表上看起来已经没有生命的枯干的葡萄树枝子,嫁接到活的葡萄树上那样,我们也可以成为真葡萄树的活枝子。基督所结的果子,就会在一切跟随祂的人身上结出来。这样的联合一旦形成,就只能用继续不断的,诚恳实在的,辛勤艰苦的努力,来加以维持保守。基督运用祂的能力,来保守卫护这种神圣的连结。无助的罪人也必须以不倦的努力尽自己的本分,否则撒但就必用他残忍狡猾的势力,使他与基督隔绝。{5T47.1}[8]
§20 Some feel their need of the atonement, and with the recognition of this need, and the desire for a change of heart, a struggle begins. To renounce their own will, perhaps their chosen objects of affection or pursuit, requires an effort, at which many hesitate and falter and turn back. Yet this battle must be fought by every heart that is truly converted. We must war against temptations without and within. We must gain the victory over self, crucify the affections and lusts; and then begins the union of the soul with Christ. As the dry and apparently lifeless branch is grafted into the living tree, so may we become living branches of the True Vine. And the fruit which was borne by Christ will be borne by all His followers. After this union is formed, it can be preserved only by continual, earnest, painstaking effort. Christ exercises His power to preserve and guard this sacred tie, and the dependent, helpless sinner must act his part with untiring energy, or Satan by his cruel, cunning power will separate him from Christ.?{5T 47.1}[8]
§21 每一个基督徒都必须不断地警惕,看守心灵的每一个通道,就是撒但可能找到入口之处。基督徒必须祈求神圣的帮助,同时坚决抵制每一犯罪的倾向。借着勇气、信心和坚忍的勤劳,他就能获得胜利。但他仍须记住,要获得胜利,就必须有基督住在他里面,他也必须住在基督里面。{5T47.2}[9]
§22 Every Christian must stand on guard continually, watching every avenue of the soul where Satan might find access. He must pray for divine help and at the same time resolutely resist every inclination to sin. By courage, by faith, by persevering toil, he can conquer. But let him remember that to gain the victory Christ must abide in him and he in Christ.?{5T 47.2}[9]
§23 信徒们与基督的联合,自然会导致信徒彼此之间的联合,而且这种联合可算是世上最持久的结合。我们在基督里合而为一,正如基督与天父原为一一样。在那棵活葡萄树上,基督徒是枝子,并且只是枝子。枝子不能彼此维持生计。我们的生命必须来自葡萄树干。我们惟有藉着个人与基督的联合,藉着每日每时与祂交往,才能结出圣灵的果子来。{5T47.3}[10]
§24 A union of believers with Christ will as a natural result lead to a union with one another, which bond of union is the most enduring upon earth. We are one in Christ, as Christ is one with the Father. Christians are branches, and only branches, in the living Vine. One branch is not to borrow its sustenance from another. Our life must come from the parent?vine. It is only by personal union with Christ, by communion with Him daily, hourly, that we can bear the fruits of the Holy Spirit.?{5T 47.3}[10]
§25 在巴特尔克里克,一种与基督无分的精神已经进入了教会。这种精神不是对真理的热心,也不是对上帝在祂的话中所启示之旨意的热爱,而是一种自以为义的精神。这种精神导使你们高抬自我在基督之上,看你们自己的意见和想法比与基督联合及彼此联合更重要。你们可悲地缺少弟兄之爱。你们是一个退后的教会。知道真理,自称与基督联合,可是却没有结出果子来,没有活在运用坚定的信心里——这使你们的心在悖逆和自恃里变得刚硬了。我们在恩典中的长进,我们的喜乐、我们的效能,全都依赖我们与基督的联合,以及我们在祂里面运用信心的程度。这就是我们在世上的能力之源。{5T48.1}[11]
§26 There has come into the church at Battle Creek a spirit that has no part in Christ. It is not a zeal for the truth, not a love for the will of God as revealed in His word. It is a self-righteous spirit. It leads you to exalt self above Jesus and to regard your own opinions and ideas as more important than union with Christ and union with one another. You are sadly lacking in brotherly love. You are a backslidden church. To know the truth, to claim union with Christ, and yet not to bring forth fruit, not to live in the exercise of constant faith—this hardens the heart in disobedience and self-confidence. Our growth in grace, our joy, our usefulness, all depend on our union with Christ and the degree of faith we exercise in Him. Here is the source of our power in the world.?{5T 48.1}[11]
§27 你们许多人都在互相求荣耀。但是对一个看自己是上帝的儿女,与基督同作后嗣的人来说,人的尊荣或赞许算什么呢?对每日分享基督不可测度之爱的人来说,这世界的享乐有什么意义呢?对上帝藉着耶稣基督所悦纳的人来说,人的轻视和反对算什么呢?当人运用在基督里的信心时,自私就不再能住在心里,就象光明和黑暗不能共存一样。灵性上的冷淡、怠惰、骄傲和胆怯,都在信心面前退缩了。那些象枝子在葡萄树上一样与基督紧密结合的人,除了谈论基督,还能跟别人谈论什么呢?{5T48.2}[12]
§28 Many of you are seeking honor of one another. But what is the honor or the approval of man to one who regards himself as a son of God, a joint heir with Christ? What are the pleasures of this world to him who is daily a sharer in the love of Christ which passes knowledge? What are the contempt and opposition of man to him whom God accepts through Jesus Christ? Selfishness can no more live in the heart that is exercising faith in Christ than light and darkness can exist together. Spiritual coldness, sloth, pride, and cowardice alike shrink from the presence of faith. Can those who are as closely united with Christ as the branch to the vine, talk of and to everyone but Jesus??{5T 48.2}[12]
§29 你是在基督里吗?你若不承认自己是错误、无助、被定了罪的人,就不是在基督里。你若高抬自我,荣耀自我,也就不在祂里面了。若在你里头有一分善念,都当完全归功于慈悲救主的怜悯。你的出生,你的名望,你的财富,你的天资,你的德行,你的敬虔,你的善行,或任何其它在你里头,或与你相关的,都不会使你的心灵与基督联合。你与教会的关系,你的弟兄如何看待你,也都与你无益,除非你相信基督。你相信关于祂的事是不够的。你必须相信祂,完全依赖祂拯救的恩典。{5T48.3}[13]
§30 Are you in Christ? Not if you do not acknowledge yourselves erring, helpless, condemned sinners. Not if you are exalting and glorifying self. If there is any good in you, it is wholly attributable to the mercy of a compassionate Saviour. Your birth, your reputation, your wealth, your talents, your virtues, your piety, your philanthropy, or anything else in?you or connected with you, will not form a bond of union between your soul and Christ. Your connection with the church, the manner in which your brethren regard you, will be of no avail unless you believe in Christ. It is not enough to believe?about?Him; you must believe?in?Him. You must rely wholly upon His saving grace.?{5T 48.3}[13]
§31 你们在巴特尔克里克的许多人,过着没有祷告,没有默想基督,也没有把祂高举在周围人面前的生活。你们没有任何要高举基督的话;你们没做任何尊荣祂的事。你们中的许多人对基督来说确实是陌生人,好像你们从未听到过祂的名一样。你们没有基督的平安;因为你们没有得平安的真实根据。你们和上帝没有任何交通,因为你们没有与基督联合。我们的救主说过:“若不藉着我,没有人能到父那里去”(约14:6)。你们在基督的圣工中不起作用。耶稣说,你们若不住在我里面,就不能做什么——在上帝看来什么都没做,不能做基督会从你们手里悦纳的事。离了基督,你们就不能拥有什么,只不过拥有一种虚妄的希望,因为祂亲自宣布:“人若不常在我里面,就象枝子丢在外面枯干,人拾起来,扔在火里烧了”(约15:6)。{5T49.1}[14]
§32 Many of you at Battle Creek are living without prayer, without thoughts of Christ, and without exalting Him before those around you. You have no words to exalt Christ; you do no deeds that honor Him. Many of you are as truly strangers to Christ as though you had never heard His name. You have not the peace of Christ; for you have no true ground for peace. You have no communion with God because you are not united to Christ. Said our Saviour: “No man cometh to the Father, but by Me.” You are not useful in the cause of Christ. Except ye abide in Me, says Jesus, ye can do nothing—nothing in God’s sight, nothing that Christ will accept at your hands. Without Christ you can have nothing but a delusive hope, for He Himself declares: “If a man abide not in Me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned.”?{5T 49.1}[14]
§33 基督徒经验的长进是以越来越谦卑为特征的,也是知识越来越多的结果。每一个与基督联合的人,都会离开一切不义。我本着对上帝的敬畏告诉你们,我蒙指示,你们中的许多人都无法获得永生,因为你们正在把自己对天国的盼望建造在一个错误的根基上。上帝将对你们放手,“是要苦炼你,试验你,要知道你心内如何”(申8:2)。你们忽视了圣经,轻视并拒绝证言,因为它们责备你们所心爱的罪,扰乱你们自满的心。我们的心若珍爱基督,就会在生活中表显祂的形像。在骄傲曾经掌权的地方,谦卑会作王。顺服、柔和、忍耐,会软化生来乖张冲动性情的粗糙特征。对耶稣的爱会在对祂百姓的爱中表现出来。这种爱不是断断续续的,而是平静、深沉、强烈的。基督徒的生活必摆脱一切伪装,毫无虚饰,诡计,和谎言,乃是认真、忠诚、高贵的。在基督徒的一言一行中,都看到基督在说话行事。基督徒的生活因住在心中之救主的光而焕发光彩。在与上帝交谈时,也在快乐地默想天上的事时,心灵就在为天国作准备,并努力把他人带进基督的羊栏。我们的救主能够而且乐意为我们成就超过我们所求所想的事。{5T49.2}[15]
§34 Advancement in Christian experience is characterized by increasing humility, as the result of increasing knowledge. Everyone who is united to Christ will depart from all iniquity. I tell you, in the fear of God, I have been shown that many of you will fail of everlasting life because you are building your hopes of heaven on a false foundation. God is leaving you to yourselves, “to humble thee, and to prove thee, to know what was in thine heart.” You have neglected the Scriptures. You despise and reject the testimonies because they reprove your darling sins and disturb your self-complacency. When Christ is cherished in the heart, His likeness will be revealed in the life. Humility will reign where pride was once predominant. Submission, meekness, patience, will?soften down the rugged features of a naturally perverse, impetuous disposition. Love to Jesus will be manifested in love to His people. It is not fitful, not spasmodic, but calm and deep and strong. The life of the Christian will be divested of all pretense, free from all affectation, artifice, and falsehood. It is earnest, true, sublime. Christ speaks in every word. He is seen in every deed. The life is radiant with the light of an indwelling Saviour. In converse with God and in happy contemplation of heavenly things the soul is preparing for heaven and laboring to gather other souls into the fold of Christ. Our Saviour is able and willing to do for us more than we can ask or even think.?{5T 49.2}[15]
§35 巴特尔克里克教会需要一种自卑朴实的精神。我蒙指示,许多人怀有争高位的不圣洁欲望。许多人喜爱听奉承的话,小心提防遭人轻视或忽略。有一种刚硬、不饶恕人的精神,并有忌妒、纠纷和争竞。{5T50.1}[16]
§36 The church at Battle Creek need a self-abasing unpretending spirit. I have been shown that many are cherishing an unholy desire for the supremacy. Many love to be flattered and are jealously watching for slights or neglect. There is a hard, unforgiving spirit. There is envy, strife, emulation.?{5T 50.1}[16]
§37 要与上帝交通,没有什么比最深刻的谦卑更为重要的了。那至高至圣者说:“我也与心灵痛悔,谦卑的人同居”(赛57:15)。当你们急于争首位时,要记住,如果你们没有怀着温柔谦卑的精神,就无法得蒙上帝的悦纳。内心的骄傲会使许多人在他们原可获得成功之处失败。“尊荣以前,必有谦卑”,“存心忍耐的,胜过居心骄傲的”(箴18:12;传7:8)。“从前以法莲说话,人都战兢,他在以色列中居处高位;但他在事奉巴力的事上犯罪,就死了”(何13:1)。“蒙召的人多,选上的人少”(太22:14)。许多人听到了怜悯的邀请,经受了试验,但很少有人接受永生上帝的印记。很少有人愿意谦卑象小孩子那样,以便进入天国。{5T50.2}[17]
§38 Nothing is more essential to communion with God than the most profound humility. “I dwell,” says the High and Holy One, “with him also that is of a contrite and humble spirit.” While you are so eagerly striving to be first, remember that you will be last in the favor of God if you fail to cherish a meek and lowly spirit. Pride of heart will cause many to fail where they might have made a success. “Before honor is humility,” and “the patient in spirit is better than the proud in spirit.” “When Ephraim spake trembling, he exalted himself in Israel; but when he offended in Baal, he died.” “Many are called, but few are chosen.” Many hear the invitation of mercy, are tested and proved; but few are sealed with the seal of the living God. Few will humble themselves as a little child, that they may enter the kingdom of heaven.?{5T 50.2}[17]
§39 很少人以自卑的心,和始终深刻感到自己不配的精神来领受基督的恩典。他们受不了上帝能力的显现,因为这会助长他们的自尊自大,骄傲,和忌妒。所以主现今能为我们做那么少。上帝本希望你们个别地寻求心中有完全的谦卑与爱。要首先关心你们自己,培养那些优秀的品质,使你们适于加入纯正圣洁的团体。{5T50.3}[18]
§40 Few receive the grace of Christ with self-abasement, with a deep and permanent sense of their unworthiness. They?cannot bear the manifestations of the power of God, for this would encourage in them self-esteem, pride, and envy. This is why the Lord can do so little for us now. God would have you individually seek for the perfection of love and humility in your own hearts. Bestow your chief care upon yourselves, cultivate those excellencies of character which will fit you for the society of the pure and the holy.?{5T 50.3}[18]
§41 你们都需要上帝改变人心的能力。你们需要为你们自己寻求祂。为了你们的生命,别再忽视这项工作了。你们所有的麻烦都来自你们与上帝分离。你们的分裂与不合乃是一种非基督化品格的结果。{5T51.1}[19]
§42 You all need the converting power of God. You need to seek Him for yourselves. For your soul’s sake neglect this work no longer. All your trouble grows out of your separation from God. Your disunion and dissension are the fruit of an unchristian character.?{5T 51.1}[19]
§43 我曾想保持沉默,让你们继续下去,直到你们看出并憎恨你们行径的罪恶;但是退后离开上帝使你们的心肠刚硬,心眼盲目,越来越少领悟真实的景况了,直到上帝的恩典最终被收回,象从犹太民族收回一样。{5T51.2}[20]
§44 I had thought to remain silent and let you go on until you should see and abhor the sinfulness of your course; but backsliding from God produces hardness of heart and blindness of mind, and there is less and less perception of the true condition, until the grace of God is finally withdrawn, as from the Jewish nation.?{5T 51.2}[20]
§45 我希望我的立场会得到清楚的理解。我不赞同对乙弟兄采取的做法。仇敌已在许多人心中煽动仇恨的情绪。乙弟兄所犯的错误已经被一传十,十传百了,因为爱管闲事、爱传闲话的舌头还在火上浇油。那些从不关心自己儿女的心灵,从未对儿女进行适当约束和教导的父母,当他们的孩子在学校受到约束,责备或纠正时,就表现出最强烈的反对。这些孩子中,有些人对于教会,对于复临信徒的名称来说是一种耻辱。{5T51.3}[21]
§46 I wish my position to be clearly understood. I have no sympathy with the course that has been pursued toward Brother -----. The enemy has encouraged feelings of hatred in the hearts of many. The errors committed by him have been reported from one person to another, constantly growing in magnitude, as busy, gossiping tongues added fuel to the fire. Parents who have never felt the care which they should feel for the souls of their children, and who have never given them proper restraint and instruction, are the very ones who manifest the most bitter opposition when their children are restrained, reproved, or corrected at school. Some of these children are a disgrace to the church and a disgrace to the name of Adventists.?{5T 51.3}[21]
§47 父母们自己轻视责备,也轻视对儿女的责备,并不向儿女小心掩盖这种轻视。父母的罪开始于他们家中的管理不善。这些孩子中有一些人将因不接受上帝圣言的教导,没有在家中成为基督徒而沦丧。父母们非但不应迁就孩子的任性,反而当责备他们,支持忠心的教师。这些父母自己没有与基督联合,这就是他们可怕地疏忽了责任的原因。他们种下了什么,也必收获什么。他们肯定要自食其果。{5T51.4}[22]
§48 The parents despised reproof themselves, and despised the reproof given to their children, and were not careful to conceal this from them. The sin of the parents began with their mismanagement at home. The souls of some of these children?will be lost because they did not receive instruction from God’s word and did not become Christians at home. Instead of sympathizing with their children in a perverse course, the parents should have reproved them and sustained the faithful teacher. These parents were not united to Christ themselves, and this is the reason of their terrible neglect of duty. That which they have sown they will also reap. They are sure of a harvest.?{5T 51.4}[22]
§49 在学校里,乙弟兄不但一直受累于孩子们的错行,还承受着父母们不智管理所产生和培养的不服管束的态度。过度操劳、没完没了的挂虑,得不到来自家庭的帮助,不断遭遇令人生气的事,使他有时失去自制之心,做出不明智的行动。一些人利用了这一点,就把小小的过失说成是大罪。{5T52.1}[23]
§50 In the school Brother ----- has not only been burdened by the wrong course of the children, but by the injudicious management of the parents, which produced and nurtured hatred of restraint. Overwork, unceasing care, with no help at home, but rather a constant irritation, have caused him at times to lose self-control and to act injudiciously. Some have taken advantage of this, and faults of minor consequence have been made to appear like grave sins.?{5T 52.1}[23]
§51 自称守安息日,却设法使基督和彼列结盟,一手握着真理,另一只手握住世界的人,用一种与宗教和基督的灵完全相异的气氛包围他们的儿女,笼罩教会。他们不敢公然反对真理的要求;不敢采取一种大胆的立场,说他们不相信证言。他们虽然在名义上相信真理和证言,在行动上却不顺从真理,也不听从证言。他们用自己的行动否认了真理和证言。他们希望主向他们实现祂的应许;但他们不肯顺从实现这些应许的条件。他们不愿为基督放弃每一个不良的习性。在讲道的影响下,他们部分地抑制了属世的心,但他们的感情没有根本的改变。属世的愿望,肉体的情欲,眼目的情欲,今生的骄傲最终获得了胜利。这等人都自称是基督徒。他们名字登在教会名册上。他们暂时在表面上过着宗教的生活,但往往最终将自己的心屈服于世界起主导作用的影响。{5T52.2}[24]
§52 The class of professed Sabbathkeepers who try to form a union between Christ and Belial, who take hold of the truth with one hand and of the world with the other, have surrounded their children and clouded the church with an atmosphere entirely foreign to religion and the Spirit of Christ. They dared not openly oppose the claims of truth. They dared not take a bold stand and say they did not believe the testimonies; but, while nominally believing both, they have obeyed neither. By their course of action they have denied both. They desire the Lord to fulfill to them His promises; but they refuse to comply with the conditions on which these promises are based. They will not relinquish every rival for Christ. Under the preaching of the word there is a partial suppression of worldliness, but no radical change of the affections. Worldly desires, the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life ultimately gain the victory. This class are all professed Christians. Their names are on the church books. They live for a time a seemingly religious life and then yield their hearts, too often finally, to the predominating influence of the world.?{5T 52.2}[24]
§53 无论乙弟兄犯了什么错,你们的做法也是不合理的,非基督化的。你们调查了他多年的历史,把每一件不利于他的事,每一个罪恶的阴影都找出来了,并因一句话就定他的罪。你们动用了所能支配的所有力量,来支持你们控告的行径。要记得,上帝必以同样的方式对待你们每一个人。“你们怎样论断人,也必怎样被论断;你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们”(太7:2)。那些参加了这种可耻行动的人,必要再次面对他们所做的事。你们想想吧,你们的行径会对学生们产生怎样的影响呢?他们一直对约束限制感到不耐烦。这些事会如何影响他们的品格和他们的生活历史呢?{5T53.1}[25]
§54 Whatever may be Brother -----’s faults, your course is unjustifiable and unchristian. You have gone back over his history for years and have searched out everything that was unfavorable, every shadow of evil, and have made him an offender for a word. You have brought all the powers you could command to sustain yourselves in your course as accusers. Remember, God will deal in the same manner with every one of you. “With what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured to you again.” Those who have taken part in this disgraceful proceeding will meet their work again. What influence do you think your course will have upon the students, who have ever been impatient of restraint? How will these things affect their character and their life history??{5T 53.1}[25]
§55 论到这些事,证言是怎么说的呢?即使保留一个错误的品性,和一个有罪的欲望,最终也会抵消福音的一切能力。一个有罪的欲望取得了优势,都表明心灵受了欺骗。对那种欲望的每一次放纵,都强加人心对上帝的厌恶。害怕责任和罪中之乐,乃是撒但用来把人们捆在他网罗中的绳索。惟有那些宁死也不做一件错事的人,才是忠心的人。{5T53.2}[26]
§56 What say the testimonies concerning these things? Even one wrong trait of character, one sinful desire cherished, will eventually neutralize all the power of the gospel. The prevalence of a sinful desire shows the delusion of the soul. Every indulgence of that desire strengthens the soul’s aversion to God. The pains of duty and the pleasures of sin are the cords with which Satan binds men in his snares. Those who would rather die than perform a wrong act are the only ones who will be found faithful.?{5T 53.2}[26]
§57 一个孩子可以接受健全的宗教教育;但如果父母、教师或监护人容许一个错误的习惯去左右其品格,而这种习惯若不加以克服,就必占优势,导致孩子的灭亡。{5T53.3}[27]
§58 A child may receive sound religious instruction; but if parents, teachers, or guardians permit his character to be biased by a wrong habit, that habit, if not overcome, will become a predominant power, and the child is lost.?{5T 53.3}[27]
§59 上帝的灵对你们作的见证是:不要跟仇敌妥协。要铲除荆棘,否则它们就会消灭你。要开垦内心的荒地,深入彻底地进行这项工作,让真理的犁头铲除野草和荆棘。{5T53.4}[28]
§60 The testimony borne to you by the Spirit of God is: Parley not with the enemy. Kill the thorns, or they will kill you. Break up the fallow ground of the heart. Let the work go deep and thorough. Let the plowshare of truth tear out the weeds and briers.?{5T 53.4}[28]
§61 基督对那些兴师问罪的法利赛人说过:“你们中间谁是没有罪的,谁就可以先拿石头打她”(约8:7)。没有罪的人会这么乐于控告乙弟兄并定他的罪吗?他们的品格和生活岂不是要受到严密和公开的审查,象他们审查了乙弟兄的一样吗?有些人会显出自己的罪行远远超过他们对乙弟兄的指控。{5T53.5}[29]
§62 Said Christ to the angry, accusing Pharisees: “He that is without sin among you, let him first cast a stone.” Were those?sinless who were so ready to accuse and condemn Brother -----? Were their characters and lives to be searched as closely and publicly as they have searched Brother -----’s, some of them would appear far worse than they have tried to represent him.?{5T 53.5}[29]
§63 我不敢再保持沉默。我对你和巴特尔克里克教会说话。你们已经犯了大错。你们不公正地对待一位你们和你们的孩子们本该感谢的人,你们没有认识到应该感谢他。你们要对在大学发挥的影响负责。气氛和缓下来是因为学生们可以各行其道。但在下一次危机中,他们会象这次一样坚持己路;而且要是他们有一个象某某弟兄一样能干的维护者,他们可能会再次实现自己的目的。上帝一直在对教师、学生和信徒们说话,但你们把祂的话置之脑后。你们认为最好采取自己的方针,不管后果如何。{5T54.1}[30]
§64 I dare not longer remain silent. I speak to you and to the church at Battle Creek. You have made a great mistake. You have treated with injustice one to whom you and your children owe a debt of gratitude which you do not realize. You are responsible for the influence you have exerted upon the college. Peace has come because the students have had their own way. In another crisis they will be as determined and persevering as they have been on this occasion; and, if they find as able an advocate as they have found in Brother -----, they may again accomplish their purpose. God has been speaking to teachers and students and church members, but you have cast His words behind you. You have thought best to take your own course, irrespective of consequences.?{5T 54.1}[30]
§65 上帝时时处处赐给我们教会警告、责备和告诫,带领我们远离属世的习尚和策略。祂要求我们在信心和品格上保持特色,达到远远超过世人的标准。丙弟兄来到了你们中间,并不熟悉主对我们的带领。作为一个初接受信仰的人,他几乎什么都要学。可是你们却毫不犹豫地附和他的判断。因而你们认同了一种与基督无关的精神和做法。{5T54.2}[31]
§66 God has given us, as a people, warnings, reproofs, and cautions, on the right hand and on the left, to lead us away from worldly customs and worldly policy. He requires us to be peculiar in faith and in character, to meet a standard far in advance of worldlings. Brother ----- came among you, unacquainted with the Lord’s dealings with us. Having newly come to the faith, he had almost everything to learn. Yet you have unhesitatingly coincided with his judgment. You have sanctioned in him a spirit and course of action that have nought of Christ.?{5T 54.2}[31]
§67 你们在学生中鼓励了一种批评的精神,是上帝的灵所设法抑制的。你们引导他们有负于信任。在我们中间,有不少年轻人拥有最有价值的品质,是受惠于从乙弟兄那里所领受的知识和原则。许多人在安息日学和圣工各部门的才干,是得益于乙弟兄的培训。可是你们的影响却助长忘恩负义的精神,诱使学生们蔑视他们本该珍爱的事。{5T54.3}[32]
§68 You have encouraged in the students a spirit of criticism, which God’s Spirit has sought to repress. You have led them to betray confidence. There are not a few young persons among us who are indebted for most valuable traits of character to the knowledge and principles received from Brother?-----. To his training many owe much of their usefulness, not only in the Sabbath school, but in various other branches of our work. Yet your influence encouraged ingratitude, and has led students to despise the things that they should cherish.?{5T 54.3}[32]
§69 那些没有体验他人特殊考验的人,可能自以为比他人强。但如果把他们放在考验的炉中,他们就可能不会象他们所责难和误断的人那样经受得住了。对于他人内心的苦闷,我们所知道的是多么少啊。理解他人的境遇的人是多么少啊。因此,我们很难给出明智的忠告。我们所视为合适的事,事实上可能恰如其反。{5T55.1}[33]
§70 Those who have not the peculiar trials to which another is subjected may flatter themselves that they are better than he. But place them in the furnace of trial, and they might not endure it nearly as well as the one they censure and misjudge. How little we can know of the heart anguish of another. How few understand another’s circumstances. Hence the difficulty of giving wise counsel. What may appear to us to be appropriate, may, in reality, be quite the reverse.?{5T 55.1}[33]
§71 乙弟兄一直是热心追求知识的。他努力使学生们铭记,要为自己的光阴、才干、机会负责。一个人有这么多事要关心,有这么多责任要负,而不变得匆忙、疲倦、神经紧张,是不可能的。那些不肯承担责任,不会鞠躬尽瘁的人,对那些必须担这些担子的人所承受的压力,是毫无所知的。{5T55.2}[34]
§72 Brother ----- has been an earnest seeker after knowledge. He has sought to impress upon the students that they are responsible for their time, their talents, their opportunities. It is impossible for a man to have so much care, and carry so heavy responsibilities, without becoming hurried, weary, and nervous. Those who refuse to accept burdens which will tax their strength to the utmost know nothing of the pressure brought to bear upon those who must bear these burdens.?{5T 55.2}[34]
§73 大学里有些人在与乙弟兄的交往中,只寻找那些不得体、不合宜的事。这些人没有那种“不计算人的恶”的基督徒高尚情操。他们尽量利用每一考虑欠周的言行。每当忌妒、偏见、和嫉妒在非基督化的心里活跃起来时,他们就想起这些事。{5T55.3}[35]
§74 There are some in the college who have looked only for what has been unfortunate and disagreeable in their acquaintance with Brother -----. These persons have not that noble, Christlike spirit that thinketh no evil. They have made the most of every inconsiderate word or act, and have recalled these at a time when envy, prejudice, and jealousy were active in unchristian hearts.?{5T 55.3}[35]
§75 一位作家曾经说过“忌妒的记忆只是一排吊钩,要悬挂怨恨。”世上有许多人认为数算他们所“不能忍受”的人和事,而不数算他们所喜爱的人和事,乃是优越的证据。那位大使徒却不是这样做的。他劝诫他的弟兄们:“凡是真实的、可敬的、公义的、清洁的、可爱的、有美名的,若有什么德行,若有什么称赞,这些事你们都要思念”(腓4:8)。{5T55.4}[36]
§76 A writer has said that “envy’s memory is nothing but a row of hooks to hang up grudges on.” There are many in the world who consider it an evidence of superiority to recount the things and persons that they “cannot bear,” rather than the things and persons that they are attracted to. Not so did the great apostle. He exhorts his brethren: “Whatsoever things?are honest, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things.”?{5T 55.4}[36]
§77 嫉妒不仅是一种乖戾的脾气,而且是一种疾病,使所有的机能失常。嫉妒起源于撒但。他曾想在天庭居首,但因不能如愿获得一切的权能及荣耀,便反叛上帝的政权。他嫉妒我们的始祖,引诱他们犯罪,致使他们以及全人类都归于灭亡。{5T56.1}[37]
§78 Envy is not merely a perverseness of temper, but a distemper, which disorders all the faculties. It began with Satan. He desired to be first in heaven, and because he could not have all the power and glory he sought, he rebelled against the government of God. He envied our first parents and tempted them to sin and thus ruined them and all the human race.?{5T 56.1}[37]
§79 嫉妒的人闭起自己的眼睛,不看别人的优良品质及高尚行为。他总是对优秀的人物,随时准备贬低并歪曲。人们常常认罪并弃绝别种的过错,但是嫉妒的人,却很少有希望要他这样作。因为嫉妒一个人,就是承认那人比自己强,骄傲的心便不许他作任何让步。如果你想说服一个嫉妒的人,叫他知罪,他反而会更加怀恨他所忌妒的对象,而且往往他是仍然无可救药的。{5T56.2}[38]
§80 The envious man shuts his eyes to the good qualities and noble deeds of others. He is always ready to disparage and misrepresent that which is excellent. Men often confess and forsake other faults, but there is little to be hoped for from the envious man. Since to envy a person is to admit that he is a superior, pride will not permit any concession. If an attempt be made to convince the envious person of his sin, he becomes even more bitter against the object of his passion, and too often he remains incurable.?{5T 56.2}[38]
§81 嫉妒的人无论何往,都要散布毒素,离间朋友,激起仇恨,并反抗上帝及人类。他想要人以他为至好至大,但他却不付出英雄克己牺牲的努力,使自己达到优秀目标,反而是尸位素餐,淹没别人的功绩。{5T56.3}[39]
§82 The envious man diffuses poison wherever he goes, alienating friends and stirring up hatred and rebellion against God and man. He seeks to be thought best and greatest, not by putting forth heroic, self-denying efforts to reach the goal of excellence himself, but by standing where he is and diminishing the merit due to the efforts of others.?{5T 56.3}[39]
§83 在大学和教会里,一些人心怀忌妒。上帝不喜悦你们的做法。我为基督的缘故劝你们不要象对待乙弟兄那样彼此相待。一个品格高尚的人不会因使别人痛苦而高兴,也不会因发现别人的缺点而欢喜。基督的门徒必厌恶地转离流言蜚语的宴席。有些人在这种场合一直是活跃的,反复讲说对正在受苦的一位主的仆人所采取的做法,主的这位仆人在服务中已牺牲了健康和体力。主维护受压迫者的利益,并且向祂受苦的仆人仰脸,光照他。于是我就看明上帝要再次试验这些人,象祂现在已经所做的那样,要显示他们心内如何。{5T56.4}[40]
§84 Envy has been cherished in the hearts of some in the church as well as in the college. God is displeased at your course. I entreat you, for Christ’s sake, never treat another as you have treated Brother -----. A noble nature does not exult in causing others pain, or delight in discovering their deficiencies. A disciple of Christ will turn away with loathing from the feast of scandal. Some who have been active on this occasion are repeating the course pursued toward one of the Lord’s?servants in affliction, one who had sacrificed health and strength in their service. The Lord vindicated the cause of the oppressed and turned the light of His countenance upon His suffering servant. I then saw that God would prove these persons again, as He has now done, to reveal what was in their hearts.?{5T 56.4}[40]
§85 当大卫犯了罪时,上帝准许他选择,是接受来自上帝的惩罚还是来自人的惩罚。那悔改的王选择落在上帝的手里。“恶人的怜悯也是残忍”(箴12:10)。犯错有罪的人唯有藉着上帝的能力才能走在正路上。可是他们对自己犯错的弟兄却是铁石心肠、不肯饶恕人。我在巴特尔克里克的弟兄们哪,在上帝的审判台前,你们要交怎样的账呢?在责备、警告和恳劝中,大光已经临到了你们。你们竟拒绝了其天赐的光芒!{5T57.1}[41]
§86 When David had sinned, God granted him his choice, to receive his punishment from God or at the hand of man. The repentant king chose to fall into the hand of God. The tender mercies of the wicked are cruel. Erring, sinful man, who can himself be kept in the right path only by the power of God, is yet hardhearted, unforgiving toward his erring brother. My brethren at Battle Creek, what account will you render at the bar of God? Great light has come to you, in reproofs, warnings, and entreaties. How have you spurned its heaven-sent rays!?{5T 57.1}[41]
§87 喜欢喋喋不休,搬弄是非的舌头说,告他吧,我们也要告他。这就是使徒雅各所说从地狱里点燃的火。它在到处放火。爱说闲话的人肆无忌惮地诽谤清白的人。他破坏了那些肩负重担之人的希望及勇气,但仍不停止自己的恶行,只是一意放纵喜爱播弄是非的癖性。甚至是自命为基督徒的人,也是闭眼不看一切纯洁,诚实,高尚,可爱的事,反而搜集不妥和不快的事情,将之公诸于世。{5T57.2}[42]
§88 The tongue that delights in mischief, the babbling tongue that says, Report, and I will report it, is declared by the apostle James to be set on fire of hell. It scatters firebrands on every side. What cares the vendor of gossip that he defames the innocent? He will not stay his evil work, though he destroy hope and courage in those who are already sinking under their burdens. He cares only to indulge his scandal-loving propensity. Even professed Christians close their eyes to all that is pure, honest, noble, and lovely, and treasure up what ever is objectionable and disagreeable, and publish it to the world.?{5T 57.2}[42]
§89 你们为撒但敞开了门户,让他进来。在你们的调查或审查会中,你们给了撒但一个尊贵的位置。对于多年的忠诚所证明的优秀品质,你们丝毫不予以尊重。忌妒报复的舌头给行动和动机涂上了色彩,以迎合他们自己的想法。他们颠倒黑白,混淆是非。当他们的话遭到反对时,有些人说:“那是真的。”承认所说的事是真的,那就能证明你们的作法是对的吗?不。如果上帝计较针对你们的一切指控,并且把这些指控编成鞭子来惩罚你们,你们的伤口会比你们给乙弟兄造成的伤口更多更深。即使是事实,其表达的方式也可能给人以错误的印象。你们没有权利搜集针对他的一切言论,用来来诋毁他的名誉,破坏他的工作效果。如果主向你们表现出你们向弟兄所表显的精神,你们就会毫不留情地被消灭了。你们一点不感到良心有愧吗?恐怕没有。时候已到,这种邪恶的魔咒要失去能力。即使乙弟兄完全是你们所说的那样——我知道他并不是那样,你们的行为仍是不正当的。{5T57.3}[43]
§90 You have yourselves thrown open the doors for Satan to come in. You have given him an honored place at your investigation, or inquisition meetings. But you have shown no respect for the excellencies of a character established by years of faithfulness. Jealous, revengeful tongues have colored acts and motives to suit their own ideas. They have made black appear white, and white black. When remonstrated with for their statements, some have said: “It is true.” Admitting that the?fact stated is true, does that justify your course? No, no. If God should take all the accusations that might in truth be brought against you, and should braid them into a scourge to punish you, your wounds would be more and deeper than those which you have inflicted on Brother -----. Even facts may be so stated as to convey a false impression. You have no right to gather up every report against him and use them to ruin his reputation and destroy his usefulness. Should the Lord manifest toward you the same spirit which you have manifested toward your brother, you would be destroyed without mercy. Have you no compunctions of conscience? I fear not. The time has not yet come for this satanic spell to lose its power. If Brother ----- were all that you represent him to be,—which I know he is not, your course would still be unjustifiable.?{5T 57.3}[43]
§91 何时我们去听人指责弟兄,自己也就在指责上有份了。“耶和华啊,谁能寄居祢的帐幕?谁能住在祢的圣山?”诗人回答这个问题说:“就是行为正直,作事公义,心里说实话的人。他不以舌头谗谤人,不恶待邻舍,也不随伙毁谤邻舍”(诗15:1-3)。{5T58.1}[44]
§92 When we listen to a reproach against our brother, we take up that reproach. To the question, “Lord, who shall abide in Thy tabernacle? who shall dwell in Thy holy hill?” the psalmist answered, “He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart. He that backbiteth not with his tongue, nor doeth evil to his neighbor, nor taketh up a reproach against his neighbor.”?{5T 58.1}[44]
§93 如果每人都能记得:那些在你面前说别人的缺点错误的人,也必在别人面前说你的缺点错误,那么将有多少的闲言蜚语就可防止了。我们当尽力想众人的好处,尤其是对于自己的弟兄更应如此,非至迫不得已之时,不可以想别人的坏处。对于一切不良的传言,我们不应贸然予以赞同。因为这些往往是由于嫉妒或误会而起,有时也许是过甚其辞,或是只见到一部分事实的片面之辞。一旦给了忌妒与猜疑寸席之地,它们立时就会自行散播,象蓟花上的柔毛一样。弟兄若行了错路,就正是你表示对他真切关注的时候。应和蔼地去到他面前,同他祷告,并为他祈求,当记念基督为救赎他而付出的无穷代价。如此,你也许可以救一个灵魂不死,并且遮盖许多的罪。{5T58.2}[45]
§94 What a world of gossip would be prevented if every man would remember that those who tell him the faults of others will as freely publish his faults at a favorable opportunity. We should endeavor to think well of all men, especially our brethren, until compelled to think otherwise. We should not hastily credit evil reports. These are often the result of envy or misunderstanding, or they may proceed from exaggeration or a partial disclosure of facts. Jealousy and suspicion, once allowed a place, will sow themselves broadcast, like thistledown. Should a brother go astray, then is the time to show your real interest in him. Go to him kindly, pray with and for him, remembering the infinite price which Christ has paid for his?redemption. In this way you may save a soul from death, and hide a multitude of sins.?{5T 58.2}[45]
§95 一眨眼色,一句言语,甚至于一种声调,也许是与说谎一样厉害,落在一些人的心中,就如带有钩刺的箭一般,造成了无可救药的创伤。照样,一点疑忌,一点指责,也可能被投射在上帝要利用其成就一项善工的人身上,而削弱他的感化力,破坏他的效用。有几种动物,若是一个受伤,仆地不起,它立时就要被其同类所撕碎吞食。有些名为基督徒的男女,也放纵着这种残忍的精神。他们显出法利赛人式的热心,要拿石头打那些比他们自己的罪更轻的人。有些人指责别人的错误和失败,借以转移人对于他们自己的过错和失败的注意,或要得人的称赞,说他们是为上帝和教会大发热心。{5T59.1}[46]
§96 A glance, a word, even an intonation of the voice, may be vital with falsehood, sinking like a barbed arrow into some heart, inflicting an incurable wound. Thus a doubt, a reproach, may be cast upon one by whom God would accomplish a good work, and his influence is blighted, his usefulness destroyed. Among some species of animals, if one of their number is wounded and falls, he is at once set upon and torn in pieces by his fellows. The same cruel spirit is indulged by men and women who bear the name of Christians. They manifest a pharisaical zeal to stone others less guilty than themselves. There are some who point to others’ faults and failures to divert attention from their own, or to gain credit for great zeal for God and the church.?{5T 59.1}[46]
§97 数周以前,我在一个梦中被带去参加你们的一次调查会。我听到了学生们所做反对乙弟兄的见证。那些学生曾从他周到忠诚的教诲中大大受益。他们曾对他赞口不绝。那时大家都是尊重他的。但是现在潮流转向另一边了。这些人已经养成了他们的真品格。我看见一位天使拿着一本沉甸甸的书,书是敞开的,他在上面记录了所做的每一个见证。在每一个见证下,记录了作见证之人的罪恶、缺点和错误。然后记载的是这些人曾从乙弟兄的劳苦作工得到的大益处。{5T59.2}[47]
§98 A few weeks since I was in a dream brought into one of your meetings for investigation. I heard the testimonies borne by students against Brother -----. Those very students had received great benefit from his thorough, faithful instruction. Once they could hardly say enough in his praise. Then it was popular to esteem him. But now the current was setting the other way. These persons have developed their true character. I saw an angel with a ponderous book open in which he wrote every testimony given. Opposite each testimony were traced the sins, defects, and errors of the one who bore it. Then there was recorded the great benefit which these individuals had received from Brother -----’s labors.?{5T 59.2}[47]
§99 我们作为一班子民,正在收获乙弟兄劳苦的成果。我们中没有一个人象乙弟兄那样花更多的时间和心思在他的工作上。他觉得没有一个人支持他,若有人鼓励他,他将感激不已。{5T59.3}[48]
§100 We, as a people, are reaping the fruit of Brother -----’s hard labor. There is not a man among us who has devoted more time and thought to his work than has Brother -----. He has felt that he had no one to sustain him, and has felt grateful for any encouragement.?{5T 59.3}[48]
§101 建立大学要达到的一个伟大目标,乃是使我们的青少年与世界的精神和影响分离,与世界的习俗、荒唐罪恶的事及偶像崇拜分离。大学要建立一个屏障,阻挡现今世代的不道德行为,伤风败德的事已经使世界象挪亚的日子一样败坏了。年轻人热中于恋爱结婚。多愁善感,相思成病。需要极大的警觉和机敏才能保护青少年脱离这些错误的影响。许多父母看不到自己儿女的倾向。有些父母很得意地对我说,他们的儿女对异性还不感兴趣,其实他们正在背地里谈恋爱呢,而父母们则专注于俗务和闲谈,对此毫无所知。{5T59.4}[49]
§102 One of the great objects to be secured in the establishment of the college was the separation of our youth from the spirit?and influence of the world, from its customs, its follies, and its idolatry. The college was to build a barrier against the immorality of the present age, which makes the world as corrupt as in the days of Noah. The young are bewitched with the mania for courtship and marriage. Lovesick sentimentalism prevails. Great vigilance and tact are needed to guard the youth from these wrong influences. Many parents are blind to the tendencies of their children. Some parents have stated to me, with great satisfaction, that their sons or daughters had no desire for the attentions of the opposite sex, when in fact these children were at the same time secretly giving or receiving such attentions, and the parents were so much absorbed in worldliness and gossip that they knew nothing about the matter.?{5T 59.4}[49]
§103 本会大学的主要目标,是要给年轻人提供机会,学习传道,预备成为工人,在圣工的各部门服务。这些学生需要学习各门普通学科,更重要的是要认识上帝的道。我们的学校在这一点上做得不够。还没有一个献身于上帝的人专门从事这项工作。受上帝的灵感动要把自己献给传道事工的青年人们,已经为这个目的来到了大学,却失望了。没有为这班人做足够的预备。有些教师知道这一点,就建议青年人去学其他课程,好从事其他职业。如果这些青年人的意志不坚定,就会被劝诱放弃学习传道。{5T60.1}[50]
§104 The primary object of our college was to afford young men an opportunity to study for the ministry and to prepare young persons of both sexes to become workers in the various branches of the cause. These students needed a knowledge of the common branches of education and, above all else, of the word of God. Here our school has been deficient. There has not been a man devoted to God to give himself to this branch of the work. Young men moved upon by the Spirit of God to give themselves to the ministry have come to the college for this purpose and have been disappointed. Adequate preparation for this class has not been made, and some of the teachers, knowing this, have advised the youth to take other studies and fit themselves for other pursuits. If these youth were not firm in their purpose, they were induced to give up all idea of studying for the ministry.?{5T 60.1}[50]
§105 这就是未成圣的教师所造成的影响,他们只是为了工资而工作,没有被上帝的灵充满,与基督没有任何关系。在这种工作中,没有人比丁弟兄更活跃了。圣经应成为首要的学科。{5T60.2}[51]
§106 Such is the result of the influence exerted by unsanctified teachers, who labor merely for wages, who are not imbued with the Spirit of God and have no union with Christ. No one has been more active in this work than Brother -----.The Bible should be one of the principal subjects of study.?{5T 60.2}[51]
§107 这本书告诉我们如何度过今生,好使我们可以获得不朽的来生。对学生们来说,这本书比其它任何书都更有价值。我们只有很短的时期可以熟悉其中的真理了。但那位专门研究上帝的道,比其他任何教师都更能帮助青年人获得圣经知识的人,却被排挤出学校了。{5T61.1}[52]
§108 This book, which tells us how to spend the present life, that we may secure the future, immortal life, is of more value to students than any other. We have but a brief period in which to become acquainted with its truths. But the one who had made God’s word a study, and who could more than any other teacher have helped the young to gain a knowledge of the Scriptures, has been separated from the school.?{5T 61.1}[52]
§109 教授和教师们不明白大学的计划。我们已经出钱出力花费心思,要使它实现上帝的理想。那些几乎全然不知上帝带领我们教会的方式的人,他们的意愿与判断不该在那所大学里有控制性影响。主已再三指示,我们不该效法普通的学校。其它宗派的传道人花数年的时间获得教育。而我们的年轻人则必须在短时间内获得教育。现在只有一个传道人的地方,应该有二十个本会大学在上帝的帮助下所预备进入福音园地的传道人。{5T61.2}[53]
§110 Professors and teachers have not understood the design of the college. We have put in means and thought and labor to make it what God would have it. The will and judgment of those who are almost wholly ignorant of the way in which God has led us as a people, should not have a controlling influence in that college. The Lord has repeatedly shown that we should not pattern after the popular schools. Ministers of other denominations spend years in obtaining an education. Our young men must obtain theirs in a short time. Where there is now one minister, there should be twenty whom our college had prepared with God’s help to enter the gospel field.?{5T 61.2}[53]
§111 我们许多年轻的传道人,以及一些较有成熟经验的传道人,忽略了上帝的话,藐视祂圣灵的证言。他们不知道证言的内容,也不想知道。他们不想发现并纠正自己品格的缺点。许多父母自己既不寻求证言的指示,当然也就不能将之传给儿女了。他们完全违背上帝的指示,表明自己轻视祂所赐的亮光。那些在工作中心的人已经立下了榜样。{5T61.3}[54]
§112 Many of our younger ministers, and some of more mature experience, are neglecting the word of God and also despising the testimonies of His Spirit. They do not know what the testimonies contain and do not wish to know. They do not wish to discover and correct their defects of character. Many parents do not themselves seek instruction from the testimonies, and of course they cannot impart it to their children. They show their contempt for the light which God has given, by going directly contrary to His instructions. Those at the heart of the work have set the example.?{5T 61.3}[54]
§113 你们已将你们的争论公诸于世了。作为一班子民,你们以为巴特尔克里克处于一种更为有利的亮光中吗?基督祈愿祂的门徒能合而为一,像祂与父合而为一那样,好叫世人可以知道上帝差了祂来。在过去的几个月中,你们做了什么见证呢?主正鉴察每一个人的内心。祂衡量我们的动机,试验每一颗心。谁能经得起考验呢?{5T61.4}[55]
§114 You have published your contentions to the world. Do you think you stand, as a people, in a more favorable light in Battle Creek? Christ prayed that His disciples might be one, as He was one with the Father, that the world might know that God had sent Him. What testimony have you borne during the?past few months? The Lord is looking into every heart. He weighs our motives. He will try every soul. Who will bear the test??{5T 61.4}[55]
已选中 0 条 (可复制或取消)