第18章 需要忠心的责备
§1
第18章 需要忠心的责备
§2
Chap. 18 - Faithful Reproofs Necessary
§3
下述见证是在1875年1月5日我最近的异象中赐给我的。我在1875年8月佛蒙特州帐棚大会服务期间在我的帐篷里写出来,阐明了1875年1月在某地的事态。同年夏天事态的发展充分证明了这个见证的明显严肃性。我在9月份向那个教会宣读了这个见证的部分内容,在我们的努力下,开始了一项大工;然而,为了那个教会和其他教会的益处,我在拙著中把这个见证发表出来。{4T 186.1}[1]
§4
The following testimony, given in my last vision, January 5, 1875, I wrote in my tent between the services of the Vermont camp meeting, August, 1875. It sets forth the condition of things at ----- in January, 1875. Developments during the following summer fully justified the apparent severity of the testimony. In September I read portions of it to that church, and a great work commenced under our labors; yet, for the benefit of that church and others, I give the testimony in this humble work. {4T 186.1}[1]
§5
在只应由上帝的灵管辖的地方,黑暗正在得势。但从事这工作的人很少有人认识到个人努力和个人责任的必要性,无论他们在什么部门工作。很少有人认识到他们所从事之工作的神圣性。他们将之视为与普通事业一般的水平。{4T 186.2}[2]
§6
Darkness is getting the control where only the Spirit of God should rule. But few who engage in the work realize the necessity of personal effort and individual responsibility in whatever department they occupy. Few feel the sacredness of the work in which they are engaged. They regard it as upon a common level with ordinary enterprises. {4T 186.2}[2]
§7
许多人本应认识到,自我牺牲的生活乃是平安与自由的生活,可是他们心中却充满了自私。那些自我满足,以追求个人利益为主的人,正走在争取属世幸福的错误道路上,凡在最小的职责上不忠心的人,也必在大的责任上不忠心。他如果疏忽履行身上最小的职责,就证明自己不能承担更重的责任。他没有全心全意地工作,单单仰望上帝的荣耀。{4T 186.3}[3]
§8
Selfishness predominates with many who should know that a life of self-sacrificing love is a life of peace and liberty. Those who seek happiness by gratifying themselves and looking out mainly for their own interests are on the wrong track to secure happiness even upon earth. Whoever is unfaithful in the least of his duties is unfaithful in greater ones. If he neglects to faithfully perform the small tasks devolving upon him, he proves himself incapable of bearing weightier responsibilities; he indicates that he is not wholehearted in the work and that he does not have an eye single to the glory of God. {4T 186.3}[3]
§9
有些人准备界定属于别人的职责,并且充分认识到别人职责的重要性,却没能欣然察觉自己的职责。在保健院(现在的疗养院)、办公室、教会和学校中,尤其需要个人的忠诚和个人的责任。凡在这些机构工作的人,若是都在殷切倾听,要听到耶稣指示他们做什么,而不是转而去问这人或那人要做什么,我们就会目睹在工作的每一个部门发生大改变。如果每一个人的心声都是:“我必须听基督的教导,顺从祂的声音;谁也不能为我做我的工作;关注别人决不能弥补我的疏忽,”这样我们就会见到上帝的圣工前所未有的推进。{4T 186.4}[4]
§10
Some are ready to define the duties that belong to others, and realize the full importance of their responsibilities, but fail to readily perceive their own. Personal fidelity and individual responsibility are needed especially in the Health Institute [now sanitarium], and in the office, the church, and the school. If all connected with these institutions were listening eagerly to hear what Jesus directed them to do, instead of turning to ask what this man or that man shall do, we should witness a great change in every department of the work. If the language of each heart was, I must listen to Christs teachings, and obey His voice; no one can do my work for me; the attention of others can never repair my negligence, then we might see the cause of God advancing as it has never yet advanced. {4T 186.4}[4]
§11
正是这种踌躇不前、等待别人去做的精神带来了属灵的软弱。人若吝啬自己的精力,其精力就必减少。耶稣要求祂一切仆人绝对的顺从和甘愿的降服。在侍奉基督上务必不可犹豫不决或自我放纵。基督和彼列之间没有和谐。某地一直多么缺少献身于上帝圣工的精神,多么缺乏照管啊。{4T 187.1}[5]
§12
It is this holding back, waiting for others to do, that brings spiritual feebleness. To reserve ones energies is a sure way to lessen them. Jesus requires implicit obedience and willing submission from all His servants. There must be no halting or self-indulgence in the service of Christ. There is no concord between Christ and Belial. What a lack of devotion to the work of God, what a want of caretaking, has there been at -----. {4T 187.1}[5]
§13
A的心一直没有献给上帝。他有能力有才干,为此必须向万有的伟大赐予者交账。他的心一直没有分别为圣,他的生活也与他表白的信仰不相称;可是他却二十多年一直与上帝的圣工有密切的关系。他有何等大的亮光和特权啊!他享有最罕见最珍贵的机会发展坚实的基督徒品格。基督在为耶路撒冷哭泣时所说的话正适合他:“巴不得你在这日子知道关系你平安的事;无奈这事现在是隐藏的,叫你的眼看不出来”(路19:42)。A,上帝的报应正笼罩在你头上,“因你不知道眷顾你的时候”(路19:44)。{4T 187.2}[6]
§14
The heart of A has not been devoted to God. He has capabilities and talents for which he must render an account to the great Giver of all. His heart has been unconsecrated and his life unworthy of his profession; yet he has been closely connected with the sacred work of God for more than a score of years. What light he has had, what privileges! He has enjoyed the rarest opportunities to develop a substantial Christian character. The words of Christ when He wept over Jerusalem are applicable to him: If thou hadst known, even thou, at least in this thy day, the things which belong unto thy peace! but now they are hid from thine eyes. A, the retribution of God hangs over you, because thou knewest not the time of thy visitation. {4T 187.2}[6]
§15
B的心思与A是一个模式的,但不那么彻底地自私。他们二人都爱宴乐不爱上帝。他们的做法与基督徒的生活完全不一致。他们缺乏稳定性、谨慎自守和献身于上帝。就B来说,恩典之工总的来说太肤浅了。他希望成为基督徒,却不力争保持胜过自我,实践他对于是与非的确信。上帝所悦纳的是行为,而不是无用的话语和空洞的意图。{4T 187.3}[7]
§16
B is of the same cast of mind, but not so thoroughly selfish. Both are lovers of pleasure more than lovers of God. Their course is entirely inconsistent with the Christian life. They lack stability, sobriety, and devotion to God. With B the work of grace is altogether too superficial. He desires to be a Christian, but does not strive to maintain the victory over self and act up to his convictions of right and wrong. Deeds, not idle words and empty intentions, are acceptable to God. {4T 187.3}[7]
§17
A,你已在督责、劝勉、警告和爱心的恳求中听到上帝的话。但只是听到是不够的。“只是你们要行道,不要单单听道,自己欺哄自己”(雅1:22)。随波逐流,与众人一起高呼和散那是容易的;但在每日平淡的生活中,没有特别的兴奋或得意之事的时候,才是真基督教的考验。那时你的心才变得冷淡,热心减退,宗教经验对你来说变得不合口味了。{4T 187.4}[8]
§18
A, you have heard the word of God in reproofs, in counsels, in warnings, as well as in the entreaties of love. But hearing is not enough. Be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves. It is easy to be borne along by the current, and to cry Hosannah with the multitude; but in the calm of everyday life, when there is no special excitement or exaltation, then comes the test of true Christianity. It is then that your heart becomes cold, and your zeal abates, and religious exercises become distasteful to you. {4T 187.4}[8]
§19
你确实疏忽遵行上帝的旨意。基督说:“你们若遵行我所吩咐的,就是我的朋友了”(约15:14)。这是所加的条件;这是证实人们品格的考验。感觉常常会骗人,情绪也不是可靠的保障;因为它们是变化无常且受外界环境左右的。许多人因为依赖令人感情激动的印象而受了迷惑。考验的标准是:你在为基督做什么呢?你在做出什么牺牲呢?你在赢得什么胜利呢?克服一种自私的精神,抵抗一次忽视本分的试探,制服情欲,并且甘心乐意顺从基督的旨意,是远比一暴十寒的虔诚和情感冲动的宗教更大的证据,证明你是上帝的一个孩子。{4T 188.1}[9]
§20
You positively neglect to do the will of God. Says Christ: Ye are My friends, if ye do whatsoever I command you. This is the condition imposed; this is the test that proves mens characters. Feelings are often deceiving, emotions are no sure safeguard; for they are variable and subject to external circumstances. Many are deluded by relying on sensational impressions. The test is: What are you doing for Christ? What sacrifices are you making? What victories are you gaining? A selfish spirit overcome, a temptation to neglect duty resisted, passion subdued, and willing, cheerful obedience rendered to the will of Christ are far greater evidences that you are a child of God than spasmodic piety and emotional religion. {4T 188.1}[9]
§21
你们二人都不愿受督责;这总是会在你们心中唤起你们对最好朋友的不满和报怨,祂总是谋求使你们受益,是你们完全有理由尊敬的。你们已使自己与祂隔绝,并且起来反对祂藉祂的仆人们就你们的行径所说的话,从而使上帝的灵伤痛。你们没有听这些警告,从而拒绝了上帝的灵,使祂离开你们的心,你们在行为上也变得粗心冷漠了。{4T 188.2}[10]
§22
Both of you have been averse to reproof; it has ever awakened disaffection and murmuring in your hearts against your best Friend, who has ever sought to do you good, and whom you have every reason to respect. You have separated yourselves from Him and have vexed the Spirit of God by rising up against the words He has given His servants to speak in regard to your course. You have not listened to these admonitions, and have thus rejected the Spirit of God and turned it from your hearts, and have become careless and indifferent in your deportment. {4T 188.2}[10]
§23
A弟兄啊,你多年蒙上帝惠赐亮光照在你路径上,这期间你原应获得宝贵的经验。我听到一个声音论到你说:“这是一棵不结果子的树;为何要让它没有果子的枝条遮蔽多结果子的树可以占据的空间呢?把它砍了吧;为何白占地土呢?”然后我听到仁慈之主甜美的恳求声:“再留它一段时间吧。我要在它的根周围掘开土;我要修剪它。再给它一次考验;那时它若还不结果子,你就把它砍了吧。”所以有更久一点的宽容时间给了那棵不结果子的树,更久一点时间给了那不结果子的生命去开花结果。所赐的机会会得到善用吗?上帝之灵的警告会得到注意吗?在耶路撒冷轻视了她的救赎主仁厚地提供给她的救恩之后,耶稣论到她的话本质上是对你说的:“耶路撒冷啊!耶路撒冷啊!……我多次愿意聚集你的儿女,好像母鸡把小鸡聚集在翅膀底下,只是你们不愿意”(路13:34)!基督恳求了,邀请了;但祂来要拯救的那班子民没有报答祂的爱。你在自己的日子并不比可怜自欺盲目的犹太人在他们的日子做得更好。你原可善用你蒙福的特权和机会,并且完善基督徒的品格;但你的心一直是反叛的,你“不愿意”谦卑自己以致真的悔改,过顺从上帝要求的生活。{4T 188.3}[11]
§24
Brother A, you should have gained a valuable experience during the many years that you have been blessed with the great light God has permitted to shine upon your pathway. I heard a voice saying in reference to you: It is an unfruitful tree; why should its fruitless branches shadow the space that a fruitful tree might occupy? Cut it down; for why cumbereth it the ground? Then I heard the pleading tones of Mercys sweet voice, saying: Spare it a little longer. I will dig about its roots; I will prune it. Give it one more trial; if it fails to be fruitful then, you may cut it down. So a little longer probation is granted the unproductive tree, a little longer time for the barren life to blossom and bear fruit. Will the opportunity given be improved? Will the warnings of Gods Spirit be heeded? The words of Jesus in regard to Jerusalem after she had slighted the salvation graciously offered by her Redeemer are also, in substance, spoken unto you: O Jerusalem, Jerusalem, . . . how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under her wings, and ye would not! Christ pleaded, He invited; but His love was unrequited by the people He came to save. You have done no better in your day than did the poor, self-deceived and blinded Jews in theirs. You might have improved your blessed privileges and opportunities, and perfected Christian character; but your heart has been rebellious, and you would not humble yourself to be truly converted and live in obedience to Gods requirements. {4T 188.3}[11]
§25
一些人所表达出来的不和睦的情绪和抱怨也一直在你的心里郁积着,虽然你不敢以这种意思明白地说出来。要是你多年前离开办公室,原会对办公室和一切相关的人更好。你拥有的亮光越多,你所享有的特权越大,你所表现的真诚和公义却越少。你的心一直是属肉体的,你已忽视了上帝明确的话语。虽然你们一直被警告和劝勉包围,且有最有力的证据证明上帝在这工作中,祂的声音在对你讲话,但你还是轻视和拒绝了严肃的督责,继续偏行自己自私任性的道路。{4T 189.1}[12]
§26
The unreconciled feelings and murmurings which have been expressed by some have also been festering in your soul, although you have not dared to speak out plainly to the same effect. It would have been better for the office and for all concerned had you been separated from it years ago. The more light you have had, the more privileges you have enjoyed, the less sincerity and righteousness have you manifested. Your heart has been carnal, and you have neglected the expressed word of God. Although you have been hedged about with warnings and counsels, and have had the strongest evidence that God was in this work and that His voice was speaking to you, yet you have slighted and rejected solemn reproofs, and gone on in your own selfish, willful way. {4T 189.1}[12]
§27
有时你的敬畏的心会被唤起,但你仍旧从未认识到自己可怜的属灵状况和绝对的危险。你多次重新陷入同样漠不关心和自私自利的状态。你的悔改从未进深到足以完成彻底改革的地步。你有一种表面的工夫,却没有那种使你蒙上帝悦纳所必须的完全的转变。基督说:“跟从我的,就不在黑暗里走”(约8:12)。但你大部分自称基督徒的生活是行在黑暗里,因为你没能与上天联络,领受上帝之灵的纯洁亮光。{4T 189.2}[13]
§28
Sometimes your fears have been aroused, but still you have never realized your wretched spiritual condition and absolute danger. You have repeatedly fallen back again into the same state of indifference and selfishness. Your repentance has never gone deep enough to perfect a thorough reformation. You have had a surface work, but not that entire transformation which is necessary in order to bring you into acceptance with God. He that followeth Me, says Christ, shall not walk in darkness. But through the greater part of your professed Christian life you have walked in darkness because you have failed to connect with heaven and receive the pure light of Gods Spirit. {4T 189.2}[13]
§29
你若天天与主交通,培养了对同胞的爱心,你就会脱离自我,成长为上帝葡萄园中一名热心的工人。你就会认识到忠心尽责的生活如何会保守你脱离专爱自己和自我满足的心。你向来不勤勉,追求获得天天进步的经验。你如今应该成为在任何一个负责的岗位上都可靠的人,但自私自利在你着手去做的每一件事上留下了记号。你一直自以为智慧,却没能从多年的经验获得智慧。{4T 190.1}[14]
§30
If you were in daily communion with the Lord and cultivated a love for souls you would grow out of self and become an earnest worker in the vineyard of the Lord. You would perceive how the faithful performance of the duties of life would preserve you from self-love and self-gratification. You have not been diligent, seeking to gain an advanced experience every day. You should be at this time a trusty man in any position of responsibility, but selfishness has marked the performance of everything you have set your hand to do. You have been wise in your own conceit, but have failed to gain wisdom from the experience of many years. {4T 190.1}[14]
§31
B向来是虚荣的。他原可稳步前进,在恩典上长进,但外表对他来说似乎比内在的装饰更重要,里面的装饰就是上帝所看为极宝贵的温柔安静的心。办公室中所雇用的不信的人,虽没有你所拥有的现代真理的亮光,却远比你们两个忠诚尽责,我正在给你们两个写信。你们若是一直在殷勤地与基督同收聚,这些人中有些人现在原会成为我们在真理上的同道。但你们的生活成了他们的绊脚石。上帝以更大的同情和恩惠看待这些人,过于那些相信真理却在自己的行为上否认祂的人。那种在方便时就放在一边,象一件衣服样可以穿上和脱下的信仰,并不是基督的宗教,而是一种赝品,甚至经不起这世界的考验。{4T 190.2}[15]
§32
B has been vain. He might have moved steadily forward, growing in grace, but the external appearance has seemed to him more important than the inward adorning, even the garment of a meek and quiet spirit, which God accounts of great value. Unbelievers who have been employed in the office, but have not had the light of present truth as you have had, have nevertheless been far more faithful and conscientious than either of you whom I am addressing. If you had been diligently gathering with Christ, some of these would now be with us in the truth. But your lives were a stumbling block to them. God looks upon these unbelievers with greater pity and favor than upon those who believe the truth, yet deny Him in their works. That belief that is laid aside when convenient, and put on and off like a garment, is not the religion of Christ, but a spurious article that will not bear the tests even of this world. {4T 190.2}[15]
§33
真宗教总是清楚地在我们的言行举止和人生的每一个行动上表现出来。就跟从基督的人来说,宗教决不应与业务分开。它们应该携手而行,在属世事物的一切细节上,都应严格重视上帝的命令。认识到我们是上帝的儿女应该使人生的日常责任有一种高尚的品质,使我们殷勤不懒惰,心里火热(罗12:11)。这样的宗教才经得起一个对廉正有崇高意识的好批判之世界的详细审查。{4T 190.3}[16]
§34
True religion is ever distinctly seen in our words and deportment, and in every act of life. With the followers of Christ, religion should never be divorced from business. They should go hand in hand, and Gods commandments should be strictly regarded in all the details of worldly matters. The knowledge that we are children of God should give a high tone of character even to the everyday duties of life, making us not slothful in business, but fervent in spirit. Such a religion as this bears the scrutiny of a critical world with a grand consciousness of integrity. {4T 190.3}[16]
§35
办公室里的每一个工人都应该认为自己是上帝的管家,应该准确而忠心警醒地做自己的工作。应该不断询问:“这与上帝的旨意一致吗?这会使我的救赎主喜悦吗?”圣经的宗教提高人的理性,直到基督融合在一切思想之中。每一个行动,每一句话,我们生活的每一个时刻,都应带有我们圣洁信仰的印记。万物的结局近了,我们没有时间懒惰或过宴乐的生活,与上帝的旨意相反。{4T 191.1}[17]
§36
Every workman in the office should consider himself Gods steward and should do his work with exactness and faithful vigilance. The constant inquiry should be: Is this in accordance with the will of God? Will this please my Redeemer? Bible religion elevates the reason until Christ is blended with all the thoughts. Every action, every word, and every moment of our lives should bear the impress of our holy faith. The end of all things is at hand, and we have no time to be idle or to live in pleasure, at cross-purposes with God. {4T 191.1}[17]
§37
上帝是轻慢不得的。那些在这满有机会的日子忽视祂的怜悯和祝福的人,会给自己带来无法穿透的黑暗,理应遭受上帝的忿怒。所多玛和蛾摩拉因他们的罪恶和罪孽受到了全能者咒诅的报应。如今也有人同样滥用了上帝的怜悯,轻视了祂的警告。当审判的日子,所多玛和蛾摩拉所受的,比那些虽带有基督的名号,却藉着自己没有分别为圣的生活羞辱祂的人更容易忍受。这等人正在为自己积蓄可怕的报应,那时上帝要在怒中用天谴报应他们。{4T 191.2}[18]
§38
The Lord will not be trifled with. Those who neglect His mercies and blessings in this day of opportunities will bring impenetrable darkness upon themselves and will be candidates for the wrath of God. Sodom and Gomorrah were visited with the curse of the Almighty for their sins and iniquities. There are those in our day who have equally abused the mercies of God and slighted His warnings. It will be more tolerable for Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for those who bear the name of Christ, yet dishonor Him by their unconsecrated lives. This class are laying up for themselves a fearful retribution when God in His wrath shall visit them with His judgments. {4T 191.2}[18]
§39
没有安息日复临信徒所享有的亮光和特权的罪人,因他们的无知,在上帝面前会比那些虽密切参加圣工且自称爱祂和侍奉祂却一直不忠心的人处于更有利的位置。基督在山上流的眼泪来自一颗痛苦破碎的心,因为祂的爱没有得到回报和祂选民的忘恩负义。祂曾不知疲倦地操劳,要救他们脱离他们似乎定意要给自己招来的恶运,但他们拒绝了祂的怜悯,不知道眷顾他们的时候。他们享受特权的日子要到期了,他们却因罪盲目,一点儿不知道。{4T 191.3}[19]
§40
Sinners who have not had the light and privileges that Seventh-day Adventists have enjoyed will, in their ignorance, be in a more favorable position before God than those who have been unfaithful while in close connection with His work and professing to love and serve Him. The tears of Christ upon the mount came from an anguished, breaking heart because of His unrequited love and the ingratitude of His chosen people. He had labored untiringly to save them from the fate that they seemed determined to bring upon themselves, but they refused His mercy and knew not the time of their visitation. Their day of privilege was ending, yet they were so blinded by sin that they knew it not. {4T 191.3}[19]
§41
耶稣垂顾历世历代直到末时,既看到一切用自私和疏忽报答祂的爱和警告的人,和一切愿意这样报答他的人,就向他们说了那些严肃的话,宣布他们不知道眷顾他们的时候。犹太人正在给自己积蓄报应的黑云,现今的许多人也在照样给自己招致上帝的忿怒,因为他们没有善用机会,轻蔑耶稣的劝勉和爱心,轻视祂的仆人,恨恶传讲真理。{4T 192.1}[20]
§42
Jesus looked down through the centuries even to the close of time, and, taking in the cases of all who had repaid His love and admonitions with selfishness and neglect, and all who would thus repay Him, He addressed to them those solemn words, declaring that they knew not the time of their visitation. The Jews were gathering about themselves the dark clouds of retribution, and many today, in like manner, are drawing upon themselves the wrath of God, because of opportunities unimproved, the counsels and love of Jesus scorned, and His servants despised and hated for speaking the truth. {4T 192.1}[20]
§43
地上没有任何地方象某地得到那么大的亮光。就连古时的耶路撒冷都没有受到更高的优待,有天上的亮光照在她的百姓应该行走的道路上。可是他们却没有藉着忠心的顺从行在充足的光辉中,昼夜侍奉上帝。一种多病的、发育不良的宗教乃是忽视遵从上帝圣灵已启示之亮光的结果。活力和爱心是在我们运用它们的时候增强的,基督徒的美德只有藉着细心的培养才能发展。{4T 192.2}[21]
§44
There is no place on the face of the earth where so great light has been granted as at -----. Even Jerusalem of old was not more highly favored with the beams of heavens light shining upon the way that her people should tread. Yet they have failed to walk, by faithful obedience, in the full radiance of the light, serving God night and day. A sickly, dwarfed religion is the result of neglecting to follow the revealed light of the Spirit of the Lord. Energy and love increase as we exercise them, and the Christian graces can be developed only by careful cultivation. {4T 192.2}[21]
§45
【家庭训练的必要】
§46
某地许多人的状况实在令人担忧;大多数青少年的情况尤其如此。许多家庭搬到了这个地方,以为他们不会成为教会的负担,而会对教会有帮助。然而就相当多的人来说,结果完全相反。父母疏忽对儿女进行适当的管教,已在许多家庭多结恶果。青少年没有受到应有的约束。父母们在这事上疏忽了听从上帝之道的指示,孩子们把管理的缰绳握在了自己手里。结果他们一般成功地管制了自己的父母而不是服在父母的权威之下。{4T 192.3}[22]
§47
【Necessity of Family Discipline】
§48
The state of many in ----- is truly alarming; especially is this the case with a majority of the youth. Families have moved to the place with the understanding that they were not to burden the church, but to be a help to it. With a considerable number the result has been quite the contrary. The neglect of parents to properly discipline their children has been a fruitful source of evil in many families. The youth have not been restrained as they should have been. Parents have neglected to follow the directions of the word of God in this matter, and the children have taken the reins of government into their own hands. The consequence has been that they have generally succeeded in ruling their parents instead of being under their authority. {4T 192.3}[22]
§49
父母们看不见儿女的真实状况,儿女已经成功地完全欺骗了他们。但是那些对自己的儿女已经失控的人,在别人试图控制他们或指出他们的缺点为要纠正他们时,却感到不高兴。上帝的圣工在某地一直因父母们把他们不守规矩没有教养的儿女带入这个大教会而受到阻碍。许多人不断忽视自己的责任,没有照主的教训警诫养育自己的儿女。然而正是这些人对某地青少年的罪恶说得最多,其实他们自己儿女的榜样和邪恶影响已经败坏了与他们结交的年轻人。{4T 193.1}[23]
§50
The parents are blind to the true state of their children, who have succeeded in entirely deceiving them. But those who have lost the control of their children are not pleased when others seek to control them or to point out their defects for the purpose of correcting them. The cause of God has been retarded in ----- by parents bringing their unruly and undisciplined children into this large church. Many are living in constant neglect of their duty to bring up their children in the nurture and admonition of the Lord; yet these very ones have most to say concerning the wickedness of the youth in -----, when it is the wrong example and evil influence of their own children that have demoralized the young people with whom they have associated. {4T 193.1}[23]
§51
这种家庭给这个教会带来了最重的负担。他们带着错误的想法而来。他们似乎指望教会是没有瑕疵的,会负起责任使他们作为父母没能控制或管好的孩子成为基督徒。他们完全依赖教会,成了可怕的千钧重负。他们若是愿意放弃自己的自私自利,努力尊荣上帝,弥补他们在自己的生活中造成的错误,就可成为帮助。但是他们不做这种事;反而使自己离得远远的,随时准备批评教会缺乏灵性,其实教会最大的灾难就是把太多这样的人算为教会的成员,他们是死沉的重担,内心与生活都不圣洁,所行的尽是错误。位于某地的机构已为自己的兴盛和属灵的活力携带了太多病态和没有生命的人。{4T 193.2}[24]
§52
Such families have brought upon this church its heaviest burdens. They come with false ideas. They seem to expect the church to be faultless and that it will take the responsibility of making Christians of those very children whom they, as parents, are unable to control or keep within bounds. They throw themselves upon the church, a terrible and crushing weight. They might be a help if they would yield their selfishness and strive to honor God and to repair the mistakes they made in their lives. But they do no such thing; they hold themselves aloof, ready to criticize the lack of spirituality in the church, whose greatest calamity is that it numbers among its members too many like themselves--dead weights, persons whose hearts and lives are unconsecrated, and whose course is all wrong. The institutions located at ----- have carried along too many diseased and lifeless bodies for their own prosperity and spiritual vitality. {4T 193.2}[24]
§53
【批评负责任的人】
§54
教会正因缺乏无私的基督徒工人而蒙受损害。通常,如果一切不能抵抗试探而且太软弱以致不能自立的人,都能远离某地,那里的属灵风气就会纯洁得多了。有些人在别人的失败和缺点的废屑上生活,从邻舍的疏忽和短处上吸收不良的瘴气,使自己成为教会里捡破烂的人。他们对于自己所属的社会无益,是他们所属团体的实际重担。{4T 193.3}[25]
§55
【Criticizing Burden Bearers】
§56
The church is suffering for want of unselfish Christian workers. If all who are, as a rule, unable to resist temptation and are too weak to stand alone would remain away from -----, there would be a much purer spiritual atmosphere in that place. Those who live upon the husks of others failings and deficiencies, and who gather to themselves the unwholesome miasma of their neighbors neglects and shortcomings, making themselves church scavengers, are no advantage to the society of which they form a part, but are an actual burden to the community upon which they inflict themselves. {4T 193.3}[25]
§57
教会所需要的,不是重担,而是恳切的工人;不是吹毛求疵的人,而是锡安的建造者。在工作的大中心实在需要布道士──就是能坚守岗位,犹如钢铁一般地忠心爱护上帝委派在圣工上为首之人的荣誉,并愿竭尽全力支持各部门圣工,若有需要,甚至不惜牺牲自己利益和生命的人。但我蒙指示见到有真理在其心灵中工作,能当得起上帝精细试验的人,真是凤毛麟角。有许多人已把持着真理,但真理却没有把持住他们,使他们的心地变化,清除一切自私之念。那些到某地来帮忙工作的人,以及许多老教友,在上帝面前所要交的账是很可怕的,因为他们专爱自己和不献身的生活使圣工受了阻碍。{4T 194.1}[26]
§58
The church is in need, not of burdens, but of earnest workers; not of faultfinders, but of builders in Zion. Missionaries are really needed at the great heart of the work--men who will keep the fort, who will be true as steel to preserve the honor of those whom God has placed at the head of His work, and who will do their utmost to sustain the cause in all its departments, even at the sacrifice of their own interests and lives, if need be. But I was shown that there are but few who have the truth wrought into their very souls, who can bear the searching test of God. There are many who have taken hold of the truth, but the truth has not taken hold of them, to transform their hearts and cleanse them from all selfishness. There are those who come to ----- to help in the work, as well as many of the old members, who have a fearful account to render to God for the hindrance they have been to the work through their self-love and unconsecrated lives. {4T 194.1}[26]
§59
如果自称相信之人的品格与他们所表白的信仰不相符,宗教就没有救人的功效了。上帝已惠赐大光给祂在某地的子民;但撒但也要完成他的工作,在工作的大中心逞其最强的力量。他抓住那些自私而不献身的男女,派他们为哨兵,监视上帝忠心的仆人,盘问他们的言语,行为和动机,找他们的毛病,埋怨他们所发的责备和警告。撒但藉着这种人制造猜疑和嫉妒,设法削弱忠心之人的勇气,使不圣洁的人满意,并使上帝的仆人徒劳无功。{4T 194.2}[27]
§60
Religion has no saving virtue if the characters of those professing it do not correspond with their profession. God has graciously given great light to His people in -----; but Satan has his work to accomplish, and he brings his power to bear most strongly at the great heart of the work. He seizes men and women who are selfish and unconsecrated, and makes of them sentinels to watch the faithful servants of God, to question their words, their actions, and their motives, and to find fault and murmur at their reproofs and warnings. Through them he creates suspicion and jealousy, and seeks to weaken the courage of the faithful, to please the unsanctified, and to bring to nought the labors of Gods servants. {4T 194.2}[27]
§61
撒但利用那些未受管教的儿女在他们父母的心思上大施魔力。疏忽父母职责的罪显然不利于许多遵守安息日的父母。爱说闲话和搬弄是非的精神,乃是撒但的特别工具之一,用以散布不睦纷争的种子,离间朋友,破坏许多在我们立场上忠实之人的信仰。弟兄姊妹们太容易谈论自以为别人身上存在的错误和过失,尤其是那些毅然宣传上帝所赐责备和警告信息之人的过错。{4T 194.3}[28]
§62
Satan has had great power over the minds of parents through their undisciplined children. The sin of parental neglect stands marked against many Sabbathkeeping parents. The spirit of gossip and talebearing is one of Satans special agencies to sow discord and strife, to separate friends, and to undermine the faith of many in the truthfulness of our positions. Brethren and sisters are too ready to talk of the faults and errors that they think exist in others, and especially in those who have borne unflinchingly the messages of reproof and warning given them of God. {4T 194.3}[28]
§63
这些爱报怨之人的儿女敞着耳朵听见和接受了不满的毒素。父母们就这样盲目地封闭了藉以达到儿女之心的通道。多少家庭天天在用怀疑质问调和着进餐啊。他们剖析朋友的品格,当作精美的点心给儿女吃。在饭桌上把一点诽谤的话当作美味传递,不但大人们批评,小孩子也批评。在这件事上,上帝被羞辱了。耶稣曾说:“这些事你们既作在我这弟兄中一个最小的身上,就是作在我身上了”(太25:40)。因此,那些诽谤主仆人的,也是把基督看轻和侮辱了。{4T 195.1}[29]
§64
The children of these complainers listen with open ears and receive the poison of disaffection. Parents are thus blindly closing the avenues through which the hearts of the children might be reached. How many families season their daily meals with doubt and questionings. They dissect the characters of their friends, and serve them up as a dainty dessert. A precious bit of slander is passed around the board to be commented upon, not only by adults, but by children. In this God is dishonored. Jesus said: Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these My brethren, ye have done it unto Me. Therefore Christ is slighted and abused by those who slander His servants. {4T 195.1}[29]
§65
上帝所选仆人之名已被人侮慢不敬,有时某些本当拥护他们的人却对之绝对轻视。父母对上帝仆人所发的严肃警告和责备妄加鄙视的评论,孩子们都听到了耳中。他们既明白那不时传入耳中的讥诮轻蔑的话,就势必使他们在心中把那圣洁永恒的福利与世俗普通的事物相提并论。这些父母是在作何等的工作啊!竟在儿女还幼小的时候,就使他们成为无信仰之徒了!这正是教导儿女侮慢和反抗天庭斥责罪恶的方法。有这种罪恶存在的地方,灵性堕落之风自必流行。这等父母被仇敌蒙蔽,竟奇怪自己的儿女为何这么容易不信和怀疑圣经的真理。他们也诧异,为什么很难用道德和信仰去感化他们。如果他们有属灵的眼光,就会立刻发觉这种悲惨的情形,正是自己家庭影响的结果,自己的嫉妒和怀疑的产物。许多无信仰的人就是这样在那些自称基督徒的家庭中教养出来的。{4T 195.2}[30]
§66
The names of Gods chosen servants have been handled with disrespect, and in some cases with absolute contempt, by certain persons whose duty it is to uphold them. The children have not failed to hear the disrespectful remarks of their parents in reference to the solemn reproofs and warnings of Gods servants. They have understood the scornful jests and depreciatory speeches that from time to time have met their ears, and the tendency has been to bring sacred and eternal interests, in their minds, on a level with the common affairs of the world. What a work are these parents doing in making infidels of their children even in their childhood! This is the way that children are taught to be irreverent and to rebel against Heavens reproof of sin. Spiritual declension can but prevail where such evils exist. These very fathers and mothers, blinded by the enemy, marvel why their children are so inclined to unbelief and to doubt the truth of the Bible. They wonder that it is so difficult to reach them by moral and religious influences. Had they spiritual eyesight, they would at once discover that this deplorable condition of things is the result of their own home influence, the offspring of their jealousy and distrust. Thus many infidels are educated in the family circles of professed Christians. {4T 195.2}[30]
§67
有许多人特别喜欢谈论思想那些在上帝圣工的机构负重责之人的缺点,不论其为真实或虚构。他们忽视这些人所作的善行,及其对圣工精忠苦干的善果,只是定睛注意某个显然的错误,某件已经作成而且已有后果的事,他们以为可用更好的方法做成,得到更好的结果;然而事实上却是,若在当初让他们去作这工,他们若不是因为困难重重而全然不肯进行,就必比那些按上帝明显天意而行的人更为轻率地从事。{4T 196.1}[31]
§68
There are many who find special enjoyment in discoursing and dwelling upon the defects, whether real or imaginary, of those who bear heavy responsibilities in connection with the institutions of Gods cause. They overlook the good that has been accomplished, the benefits that have resulted from arduous labor and unflinching devotion to the cause, and fasten their attention upon some apparent mistake, some matter that, after it has been done and the consequences have followed, they fancy could have been done in a better manner with fairer results, when the truth is, had they been left to do the work, they would either have refused to move at all under the attending discouragements of the case, or would have managed more indiscreetly than those who did do the work, following the opening of Gods providence. {4T 196.1}[31]
§69
这等不守规矩爱空谈的人必要专注工作更不如意的方面,犹如藓苔紧附在磐石的粗糙面上。他们不断地留意别人的失败和过错,自己的灵性就发育不全了。他们在道德上不能明察善良高贵的行动,无私的努力,真正的勇敢精神和自我牺牲。他们在生活和希望上,没有变得更尊贵更高尚;在理想和计划上,也没有变得更宽宏广泛。他们不是在培养那应作为基督徒生活特色的爱心。他们日渐退化,在成见和眼光上越发狭隘。他们的素质渺小,他们周围的风气对于平安与福乐有害。{4T 196.2}[32]
§70
But these unruly talkers will fasten upon the more disagreeable features of the work, even as the lichen clings to the roughness of the rock. These persons are spiritually dwarfed by continually dwelling upon the failings and faults of others. They are morally incapable of discerning good and noble actions, unselfish endeavors, true heroism, and self-sacrifice. They are not becoming nobler and loftier in their lives and hopes, more generous and broad in their ideas and plans. They are not cultivating that charity that should characterize the Christians life. They are degenerating every day and are becoming narrower in their prejudices and views. Littleness is their element, and the atmosphere that surrounds them is poisonous to peace and happiness. {4T 196.2}[32]
§71
某地之人的大罪是忽略珍惜上帝藉着祂仆人们赐给他们的亮光。基督对祂的门徒说过:“有人接待我所差遣的,就是接待我;接待我,就是接待那差遣我的”(约13:20)。这就说明了那些拒绝上帝仆人信息的人,不仅拒绝圣子,也拒绝圣父。{4T 196.3}[33]
§72
The great sin of ----- is a neglect to cherish the light which God has given them through His servants. Said Christ to His apostles: He that receiveth whomsoever I send receiveth Me, and he that receiveth Me receiveth Him that sent Me. Here it is made plain that those who reject the messages of Gods servants reject not only the Son, but also the Father. {4T 196.3}[33]
§73
祂又说:“无论进哪一城,人若不接待你们,你们就到街上去,说:‘就是你们城里的尘土黏在我们的脚上,我们也当着你们擦去。虽然如此,你们该知道上帝的国临近了。’我告诉你们,当审判的日子,所多玛所受的,比那城还容易受呢!哥拉汛哪,你有祸了!伯赛大啊,你有祸了!因为在你们中间所行的异能若行在推罗、西顿,他们早已披麻蒙灰,坐在地上悔改了。当审判的日子,推罗、西顿所受的,比你们还容易受呢!迦百农啊,你已经升到天上,将来必推下阴间。听从你们的就是听从我;弃绝你们的就是弃绝我;弃绝我的就是弃绝那差我来的”(路10:10-16)。{4T 197.1}[34]
§74
Again He says: But into whatsoever city ye enter, and they receive you not, go your ways out into the streets of the same, and say, Even the very dust of your city, which cleaveth on us, we do wipe off against you: notwithstanding be ye sure of this, that the kingdom of God is come nigh unto you. But I say unto you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city. Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works had been done in Tyre and Sidon, which have been done in you, they had a great while ago repented, sitting in sackcloth and ashes. But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment, than for you. And thou, Capernaum, which art exalted to heaven, shalt be thrust down to hell. He that heareth you heareth Me; and he that despiseth you despiseth Me; and he that despiseth Me despiseth Him that sent Me. {4T 197.1}[34]
§75
这些话多么可怕地严肃啊!我们应该注意不要拒绝上帝藉着祂卑微的器皿传达的警告和训诫,这是多么要紧啊!因为我们若轻视上帝的使者所带来的亮光,就是轻视世界的救主,荣耀之君。许多人正在犯这个可怕的错误,从而给自己带来上帝的谴责。全能者是轻慢不得的,祂的声音也不容漠视而不受惩罚。{4T 197.2}[35]
§76
How awfully solemn are these words! How important that we should not be found rejecting the warnings and admonitions that God delivers through His humble instruments; for in slighting the light brought by His messengers, we slight the Saviour of the world, the King of glory. Many are running this terrible risk and are thus bringing upon themselves the condemnation of God. The Almighty will not be trifled with, nor allow His voice to be disregarded with impunity. {4T 197.2}[35]
§77
【纪律松弛之害】
§78
C和D弟兄没有给某地的圣工带来应有的救助。要是他们持定谦卑,本着敬畏上帝的心,坚持在教会和办公室行善,他们原会成为上帝圣工的大福气。要是他们认识到自己有责任为上帝训练和管教自己的儿女,他们原会成为值得别人效法的榜样。这些孩子不仅需要获得在校教育,也需要家庭训练,好使他们的智力和道德力按应有的比例发展,各自得到所需的锻炼。身心灵的能力都应得到发展,以便形成完全均衡的品格。{4T 197.3}[36]
§79
【Evils of Lax Discipline】
§80
Brethren C and D did not bring that relief to the cause at ----- that they should have brought. Had they both taken hold humbly, in the fear of God, and persevered in well-doing both in the church and the office, they would have been a great blessing to the work of God. Had they felt their accountability to God for the training and discipline of their children they would have been worthy examples to others. These children needed not only the education acquired at school, but home training also, that their mental and moral powers might be developed in due proportion, each having the requisite exercise. The physical, mental, and spiritual capabilities should be developed in order to form a properly balanced character. {4T 197.3}[36]
§81
为要有此成就,孩子们应该受到看顾、保护和训练。需要有技巧和耐性的努力,方能用合适的方式来陶铸青年们。有些邪恶的倾向需予以慎重的抑制和温柔的训斥;要激发心思支持正义。当勉励儿童实行自治,而这一切都必须以明智的方法施行,否则不能达到目的。{4T 198.1}[37]
§82
Children should be watched, guarded, and disciplined in order to successfully accomplish this. It requires skill and patient effort to mold the young in the right manner. Certain evil tendencies are to be carefully restrained and tenderly rebuked; the mind is to be stimulated in favor of the right. The child should be encouraged in attempting to govern self, and all this is to be done judiciously, or the purpose desired is frustrated. {4T 198.1}[37]
§83
父母们很可以问:“这事谁能当得起呢?”惟独上帝能帮助他们当得起;而他们若将祂置之度外,不寻求祂的帮助与指教,就实在没有希望完成任务。但藉着祷告、研究圣经,和诚恳的热心,他们在这重要的责任上可以获得高贵的成功,他们所付出的精力与时间也能获得百倍的报赏。但闲谈和对外表的担心占用了宝贵的时间,这些时间原应用来祈求来自上帝的智慧和力量,好履行他们最神圣的委托。有得救智慧的父母会安排他们的环境,使之有利于自己的儿女形成正确的品格。这几乎总是他们力所能及的。智慧之源是敞开的,他们可以从那里汲取这方面一切必要的知识。{4T 198.2}[38]
§84
Parents may well inquire: Who is sufficient for these things? God alone is their sufficiency, and if they leave Him out of the question, seeking not His aid and counsel, hopeless indeed is their task. But by prayer, by study of the Bible, and by earnest zeal on their part they may succeed nobly in this important duty and be repaid a hundredfold for all their time and care. But gossiping and anxiety concerning the external appearance have taken the precious time that should have been devoted to prayer for wisdom and strength from God to fulfill their most sacred trust. Parents who are wise unto salvation will so order their surroundings that they will be favorable to the formation of correct characters in their children. This is almost always in their power. The source of wisdom is open, from which they may draw all necessary knowledge in this direction. {4T 198.2}[38]
§85
圣经这部充满教训的书应当作为他们的课本。他们若依照圣经的教训去训练儿女,不但会使儿女年幼的脚踏上正路,也使自己在最神圣的责任中受教。青年人心思所受的印象是不容易抹去的。既然如此,应留下适宜的印象是何等重要的事,使青年们灵活性的才能倾向正确的方向。{4T 198.3}[39]
§86
The Bible, a volume rich in instruction, should be their textbook. If they train their children according to its precepts they not only set their young feet in the right path, but they educate themselves in their most holy duties. Impressions made upon the minds of the young are hard to efface. How important, then, that these impressions should be of the right sort, bending the elastic faculties of youth in the right direction. {4T 198.3}[39]
§87
某些父母带着孩子来到某地,且把他们丢进教会,好像从此解除了在道德和宗教上训练自己儿女的一切责任。C弟兄和姐妹及D弟兄和姐妹在训练儿女上和适当地管制自己上明显失败了。他们的儿女得意于可以随意而行的自由。他们得以解除了家庭责任并且轻视约束。有用的人生对他们来说就象苦工的一生。治家松弛已使他们不适合任何岗位,而且自然使他们反抗学校的纪律。他们的抱怨得到了父母的接受和相信,他们的父母既同情他们虚构的麻烦,就鼓励了儿女的错行。这些父母在许多情况下相信了绝对的假话,被自己的儿女蒙骗了。少数几个这样不服管教和装假的孩子会大大有助于破坏学校中的一切权威,使我们教会的年轻人道德败坏。{4T 198.4}[40]
§88
Certain parents have come to ----- with their children and dropped them into the church as if they resigned from thenceforth all responsibility of their moral and religious training. Brother and Sister C and Brother and Sister D have made a decided failure in disciplining their children as well as in properly regulating themselves. Their children have gloried in their freedom to do as they pleased. They have been released from home responsibilities and have despised restraint. A life of usefulness appears to them like a life of drudgery. Lax government at home has unfitted them for any position, and as a natural consequence they have rebelled against school discipline. Their complaints have been received and credited by their parents, who, in sympathizing with their imaginary troubles, have encouraged their children in wrong-doing. These parents have in many instances believed positive untruths that have been palmed off upon them by their deceiving children. A few such cases of unruly and dissembling children would do much toward breaking down all authority in the school and demoralizing the young people of our church. {4T 198.4}[40]
§89
天国里有完全的秩序,完全的和谐一致。父母若如此忽略在今世使儿女处在适当的权威之下,又怎么能指望他们会适合在安宁和谐的世界与圣洁的天使作伴呢?纵容的父母既为自己儿女的错行辩护,就会造成一种给社会带来不和的成分,颠覆学校和教会的权威。{4T 199.1}[41]
§90
There is perfect order in heaven, perfect concord and agreement. If parents so neglect to bring their children under proper authority here, how can they hope that they will be considered fit companions for the holy angels in a world of peace and harmony? Indulgent parents, who justify their children in their wrongdoing, are thereby creating an element that will bring discord into society and subvert the authority of both school and church. {4T 199.1}[41]
§91
现今需要空前警醒地管教和指导孩童,因为撒但正在争取控制他们的心思意念,赶出上帝的圣灵。现代青年的可怕情形已是我们生于末世的最有力兆头之一,但许多人的灭亡,可直接追溯于父母的管教不当。抱怨责备的精神,已经生根而且结出忤逆的果子。父母虽对儿女正在养成的品格不满,却看不出那使他们成为这种人的错误何在。{4T 199.2}[42]
§92
Children need watchful care and guidance as never before; for Satan is striving to gain the control of their minds and hearts, and to drive out the Spirit of God. The fearful state of the youth of this age constitutes one of the strongest signs that we are living in the last days, but the ruin of many may be traced directly to the wrong management of the parents. The spirit of murmuring against reproof has been taking root and is bearing its fruit of insubordination. While the parents are not pleased with the characters their children are developing, they fail to see the errors that make them what they are. {4T 199.2}[42]
§93
以利虽规劝了自己的儿子,却没有立即行动制止他们。这位喜爱安逸的慈父受到了上帝的警告,报应会随着他的疏忽临到,但即使在那时他也没有认识到立即从以色列除掉这种可憎罪恶的重要性。他原可亲自采取迅速的措施;但他反而以显著的顺服说:“这是出于耶和华,愿祂凭自己的意旨而行”(撒上3:18)。他若充分醒悟自己疏忽的罪,以色列原可得免战败的羞辱,上帝的约柜也不会落入敌人手中。{4T 199.3}[43]
§94
Eli remonstrated with his sons, but did not act promptly in restraining them. The ease-loving, affectionate father was warned of God that retribution would follow his neglect, but even then he did not feel the importance of at once putting the disgusting evil away from Israel. He should have taken prompt measures himself; but instead of this he said, with remarkable submission: It is the Lord: let Him do what seemeth Him good. If he had been aroused to the full guilt of his neglect, Israel might have been saved from the humiliation of defeat, and the ark of God would not have fallen into the enemys hands. {4T 199.3}[43]
§95
上帝谴责那以罪孽不法之事为儿戏的疏忽,以及那迟于发现它在自称为基督徒的家庭中存在毒害的麻木不仁。祂责成父母应为自己后代的过失与愚昧负大部分的责任。上帝的咒诅非但降在以利儿子们的身上,也降在以利自己的身上,而这可怕的先例也应作为现代父母们的鉴戒。{4T 200.1}[44]
§96
God condemns the negligence that dallies with sin and crime, and the insensibility that is slow to detect its baleful presence in the families of professed Christians. He holds parents accountable in a great degree for the faults and follies of their offspring. God visited with His curse not only the sons of Eli, but Eli himself, and this fearful example should be a warning to the parents of this time. {4T 200.1}[44]
§97
我既见到我们的青少年危险的情形,又蒙指示看到父母们对他们的福利多么漠不关心,我的心就又难受又无力。天使们也感到烦恼,忧伤哭泣。青少年正在进入世界,落入撒但的魔掌中。他们在变得越来越不容易感受到上帝恩典的美好感化力,越来越大胆反叛,表现出对永恒的利益越来越漠不关心。我看到撒但正在那些自称为上帝选民的家庭中安插他的旗帜,但那些行在光中的人应该能够看清仇敌的黑旗和基督血染旌旗之间的区别。{4T 200.2}[45]
§98
As I looked upon the perilous situation of our youth, and was shown how indifferent the parents are to their welfare, my heart was sick and faint; angels were troubled and wept with grief. The youth are passing into the world, and into the hands of Satan. They are becoming less susceptible to the sweet influences of the grace of God, bolder and more defiant, and manifest increasing disregard of eternal interests. I saw Satan planting his banner in the households of those who profess to be Gods chosen ones, but those who are walking in the light should be able to discern the difference between the black banner of the adversary and the bloodstained standard of Christ. {4T 200.2}[45]
§99
应该藉着言传身教教导儿女。父母们应当恐惧战兢地面对自己严重的责任。应当献上热切的祈祷,以求在这项任务上得到上帝的力量和指导。在许多家庭中,虚荣和自私的种子几乎在婴儿时期就撒在了儿女们的心中。他们伶俐有趣的小言语和动作被人当面称赞,而且向别人言过其实地再度张扬。小孩子们注意到这些事情,而自负自大,神气得很;他们胆敢插口别人的谈话,成为大胆无礼的孩子。谄媚与纵容鼓励了他们的虚荣和任性,终至于这年纪最幼的小霸王,往往辖制了全家的人,连父母也在内。{4T 200.3}[46]
§100
Children should be taught by precept and example. Parents should meet their grave responsibilities with fear and trembling. Fervent prayers should be offered for divine strength and guidance in this task. In many families the seeds of vanity and selfishness are sown in the hearts of the children almost during babyhood. Their cunning little sayings and doings are commented upon and praised in their presence, and repeated with exaggerations to others. The little ones take note of this and swell with self-importance; they presume to interrupt conversations, and become forward and impudent. Flattery and indulgence foster their vanity and willfulness, until the youngest not unfrequently rules the whole family, father and mother included. {4T 200.3}[46]
§101
由这种训练形成的性情,即使到了孩子长大而有更成熟的判断时,也摆脱不开。它与年俱长,在婴儿时代显为伶俐有趣的表现,到了成人男女时,则变得可鄙与邪恶。他们尽力要管制自己的同事,若被拒绝不遂所愿,便感到苦闷与侮蔑。这是因为他们在幼年时受了纵容溺爱之害,没有受教学会必要的克己自制以忍受人生的艰苦与辛劳。{4T 201.1}[47]
§102
The disposition formed by this sort of training cannot be laid aside as the child matures to riper judgment. It grows with his growth, and what might have appeared cunning in the baby becomes contemptible and wicked in the man or woman. They seek to rule over their associates, and if any refuse to yield to their wishes they consider themselves aggrieved and insulted. This is because they have been indulged to their injury in youth, instead of being taught the self-denial necessary to bear the hardships and toils of life. {4T 201.1}[47]
§103
父母们往往宠爱娇纵年轻的儿女,因为这样似乎更容易管理他们。听凭他们随心所愿而行,比遏制他们心中激升的不羁倾向要平顺得多。然而这种做法是卑怯的。这样躲避责任是一件恶事;因为时候将到,这些儿女未受遏制的倾向已加强成极端邪恶的,就必使自己和家人受辱蒙羞。他们出外参加繁忙的生活时,没有应付试探的准备,不足以忍受困惑与艰难;暴躁、傲慢、没有教养,事事要别人迁就其心意,而且在达不到目的时,便以为自己是被世人欺负而转过来敌对别人。{4T 201.2}[48]
§104
Parents frequently pet and indulge their young children because it appears easier to manage them in that way. It is smoother work to let them have their own way than to check the unruly inclinations that rise so strongly in their breasts. Yet this course is cowardly. It is a wicked thing thus to shirk responsibility; for the time will come when these children, whose unchecked inclinations have strengthened into absolute vices, will bring reproach and disgrace upon themselves and their families. They go out into busy life unprepared for its temptations, not strong enough to endure perplexities and troubles; passionate, overbearing, undisciplined, they seek to bend others to their will, and, failing in this, consider themselves ill-used by the world and turn against it. {4T 201.2}[48]
§105
孩童时期所受的教训,是好或坏,都不会是徒然的。年轻时所养成的品格将使人为善或为恶。在家中也许会听到赞美和虚伪的谄媚;但在世上却是人人要凭自己的功劳站立。那娇生惯养,在家指挥大家的青年人,到了世上便要被迫屈服于人,每日受别人的羞辱。不少人在受过这样的人生实际教训之后,才学会自己应处的真正位置。由于挫折、失意和上司的直言,往往使他们发现了自己真正的水准,而虚心了解和接受自己当得的职位。然而这是一种严酷而不必经历的折磨,在年轻时接受适当的训练原可避免。{4T 201.3}[49]
§106
The lessons of childhood, good or bad, are not learned in vain. Character is developed in youth for good or evil. At home there may be praise and false flattery; in the world each stands on his own merits. The pampered ones, to whom all home authority has yielded, are there daily subjected to mortification by being obliged to yield to others. Many are even then taught their true place by these practical lessons of life. Through rebuffs, disappointments, and plain language from their superiors they often find their true level and are humbled to understand and accept their proper place. But this is a severe and unnecessary ordeal for them to pass through, and could have been prevented by proper training in their youth. {4T 201.3}[49]
§107
这些未受训练的人,大多数终其一生与世界格格不入;原可成功而却终归失败。因为世人不给他们谄媚安抚,他们就觉得应该怨恨世界,予以挑战报复。有时环境迫使他们装出言不由衷的谦逊;但这样的谦逊并不赋予他们自然的美德,早晚终必显露出其真相来。{4T 202.1}[50]
§108
The majority of these ill-disciplined ones go through life at cross-purposes with the world, making a failure where they should have succeeded. They grow to feel that the world owes them a grudge because it does not flatter and caress them, and they take revenge by holding a grudge against the world and bidding it defiance. Circumstances sometimes oblige them to affect a humility they do not feel; but it does not fit them with a natural grace, and their true characters are sure to be exposed sooner or later. {4T 202.1}[50]
§109
这样的人若有了自己的家庭,就会在家中成为独裁的管理者,显示他们在外面的世界被迫部分隐藏了的自私而不可理喻的性情。他们的家眷会充分感受到他们早期训练的一切缺陷。父母们为何这样教育自己的儿女,使他们与那些与他们接触的人处在交战状态呢?{4T 202.2}[51]
§110
If such persons have families of their own, they become arbitrary rulers at home and display there the selfish and unreasonable disposition they are forced to partially conceal from the outside world. Their dependents feel to the utmost all the faults of their early training. Why will parents educate their children in such a manner that they will be at war with those who are brought in contact with them? {4T 202.2}[51]
§111
他们的宗教经验受着他们儿时所受教育的影响。凡危害教会兴盛,使不信的人跌倒及心存疑惑与不满而远离教会的种种可悲考验,往往是由反叛不驯的精神引起的,是父母对儿女在幼时放任的后果。多少人生活落魄,多少不法行为出现,应归咎于迅速发作的怒气。当孩童的意念还易受感,心思还易归顺正义,而能服从慈母的意志时,这种迅速升起的怒气原是可以抑制的。训练孩童不得其法,乃是大量败德惨事的祸根。{4T 202.3}[52]
§112
Their religious experience is molded by the education received in childhood. The sad trials, which prove so dangerous to the prosperity of a church, and which cause the unbelieving to stumble and turn away with doubt and dissatisfaction, usually arise from an unsubdued and rebellious spirit, the offspring of parental indulgence in early youth. How many lives are wrecked, how many crimes are committed, under the influence of a quick-rising passion that might have been checked in childhood, when the mind was impressible, when the heart was easily influenced for right, and was subject to a fond mothers will. Inefficient training of children lies at the foundation of a vast amount of moral wretchedness. {4T 202.3}[52]
§113
那些得以为所欲为的孩子是不快乐的。那不驯服的心,里面本没有宁静知足的成分。心思和意念必须受管教,服在适当的约束之下,品格方能与那管理我们生命的明智律法协和。不安与不满乃是放纵与自私所结的果子。心田的土壤类似花园的土壤,若不种下宝贵的花种,得不到照顾和耕作,就会生出杂草和荆棘。看得见的自然界怎样,人的心灵也是怎样。{4T 202.4}[53]
§114
Children who are allowed to have their own way are not happy. The unsubdued heart has not within itself the elements of rest and contentment. The mind and heart must be disciplined and brought under proper restraint in order for the character to harmonize with the wise laws that govern our being. Restlessness and discontent are the fruits of indulgence and selfishness. The soil of the heart, like that of a garden, will produce weeds and brambles unless the seeds of precious flowers are planted there and receive care and cultivation. As in visible nature, so is it with the human soul. {4T 202.4}[53]
§115
某地的青少年处在令人吃惊的状况。教会中有些人一直是那些身负重责之人的重担,一直爱挑剔,抱怨受到的责备,暗示他们的疑惑,闲谈别人的事,同时他们自己的心灵一直被黑暗遮蔽,他们的儿女也一直受正在他们父母身上运行的那种精神的影响。这种性情蓄意打倒一切限制和权威。上帝要让这些父母为他们所照管之儿女的恶意和反叛负责。{4T 203.1}[54]
§116
The youth of ----- are in a startling condition. While some in the church have been burdened in regard to those occupying responsible positions, and have been finding fault and murmuring against reproof, insinuating their doubts, and gossiping of the affairs of others, their own souls have been enshrouded in darkness, and their children have been leavened with the spirit that was working upon their parents. This disposition is calculated to break down all restraint and authority. God holds these parents responsible for the malice and rebellion of the youth under their care. {4T 203.1}[54]
§117
撒但在他的计划上取得了惊人的成功。有经验的人,家中的长辈,在他们的路线受到阻碍时,表现出一种刚愎的挑衅精神,清楚地显明他们不能或不控制自己。这样,他们又怎能成功地控制自己的儿女呢?儿女跟着他们的脚踪行,反抗他们的权威和其它一切的约束,就象他们自己一样反抗教会和他们所在机构的权威。这些自称的基督徒中有些人已把自己交在撒但手中,成了他的工具。他们表现出不顺从和不安不满的精神,从而影响别人去反对真理。他们虽自命公义,却在公然违抗全能者,他们实现了仇敌的目标,还不知道自己的罪穷凶极恶。印象已经造成,黑暗的阴影已经投下,撒但的箭已射中目标。确实,一点面酵使全团都发起来。疑惑溜了进来,紧紧抓住了原会完全接受真理的心。{4T 203.2}[55]
§118
Satan has succeeded wonderfully in his plans. Men of experience, fathers of families, who manifest a headstrong defiance when their track is crossed, show plainly that they cannot or do not control themselves. Then how can they succeed in controlling their children, who follow in their steps and rebel against their authority and all other restraint, even as they themselves rebel against the authority of the church and the institutions with which they are connected? Some of these professed Christians have yielded themselves into the hands of Satan and have become his instruments. They influence souls against the truth by exhibiting their insubordination and restless discontent. While professing righteousness, they are flying in the face of the Almighty, and before they are aware of the enormity of their sin they have accomplished the object of the adversary. The impression has been made, the shadow of darkness has been cast, the arrows of Satan have found their mark. Verily, a little leaven has leavened the entire lump. Unbelief creeps in and fastens its grasp upon minds that would have wholly accepted the truth. {4T 203.2}[55]
§119
同时,这些时而为撒但作工的人,却天真地看着那些漂入怀疑论的人,和在责备与恳劝之下无动于衷的人。而那些受到他们不良影响的人却在不信中甚至比他们斗胆走得还远,他们竟自鸣得意地将自己与那些人相比较,觉得自己又善良又正直。他们没能明白那些可悲的情形是他们自己不加约束的舌头和邪恶反抗的结果,以致受试探的人因他们的邪恶影响而堕落了。他们启动了麻烦,撒下了无秩序和不信的种子。{4T 203.3}[56]
§120
Meanwhile, these spasmodic workers for Satan look innocently upon those who have drifted into skepticism, and who stand unmoved under reproof or entreaty. While those persons who have been thus influenced have gone farther in unbelief than even they themselves had dared to venture, they flatter themselves that in comparison with them, they are virtuous and righteous. They fail to understand that those sad cases are the result of their own unbridled tongues and wicked rebellion, that the tempted ones have fallen through their evil influence. They started the difficulty; they sowed the seeds of anarchy and unbelief. {4T 203.3}[56]
§121
把不受父母控制的儿女带到某地的任何家庭都不能证明自己是正当的。父母若是在教育和熟练自己的儿女上忽视了上帝的道,某地就不是适合他们的地方。他们只会成为使某地的青少年败德的媒介,且把不和带到平安顺利应该统治的地方。这样的父母在冒险强行加入某地的教会之前,先要从事所忽视了的约束和训练儿女的工作。{4T 204.1}[57]
§122
No family is justified in bringing children to ----- who are not under the control of their parents. If their parents have disregarded the word of God in the matter of instructing and training their children, ----- is no place for them. They will only be the means of demoralizing the young people of that place and bringing discord where peace and prosperity should reign. Let such parents take up the neglected work of restraining and disciplining their children before they venture to impose them upon the church at -----. {4T 204.1}[57]
§123
许多人象以利一样对儿女有疏忽之罪,而且上帝的惩罚必定临到他们,象临到了以利一样。E弟兄就是一个显著案例。上帝已在报应的忿怒中伸出了祂的手,不仅对E弟兄的儿女,也对他本人。上帝的话是清楚明白的,但它的警告却被他践踏在脚下。警告和责备已多次向他发出,他却全不留意,于是咒诅就临到他身上。忽视教育儿女是一件可怕的事。结果是不仅儿女会灭亡,父母也会灭亡,因为他们远离了上帝,以致对自己神圣的责任毫无感觉,就永生来说处在非常危险的境地。{4T 204.2}[58]
§124
Many are as guilty of neglect toward their children as was Eli, and the punishment of God will as surely rest upon them as upon him. The case of Brother E was a marked one. Gods hand was stretched out in the wrath of His retribution, not only over his children, but over himself also. The word of God was plain, but its admonitions had been trampled underfoot; warnings had been given him, reproofs administered, but all were unheeded, and the curse fell upon him. It is a terrible thing to neglect the education of children. Not only will they be lost in consequence, but the parents themselves, who have so far departed from God as to lose all sense of their sacred responsibility, stand in a very perilous position as regards eternal life. {4T 204.2}[58]
§125
宠爱娇纵儿女的父母们哪,让我把圣经对待逆子的教训呈现在你们面前吧:“人若有顽梗悖逆的儿子,不听从父母的话,他们虽惩治他,他仍不听从,父母就要抓住他,将他带到本地的城门、本城的长老那里,对长老说:‘我们这儿子顽梗悖逆,不听从我们的话,是贪食好酒的人。’本城的众人就要用石头将他打死。这样,就把那恶从你们中间除掉,以色列众人都要听见害怕”(申21:18-21)。{4T 204.3}[59]
§126
Fond and indulgent parents, let me present for your instruction the directions given in the Bible for dealing with a rebellious son: If a man have a stubborn and rebellious son, which will not obey the voice of his father, or the voice of his mother, and that, when they have chastened him, will not hearken unto them; then shall his father and his mother lay hold on him, and bring him out unto the elders of his city, and unto the gate of his place; and they shall say unto the elders of his city, This our son is stubborn and rebellious, he will not obey our voice; he is a glutton, and a drunkard. And all the men of his city shall stone him with stones, that he die; so shalt thou put evil away from among you; and all Israel shall hear, and fear. {4T 204.3}[59]
§127
在办公室工作的老老少少都应予以密切关注,免得他们的影响直接违背办公室的既定目标。若有雇员的影响使人远离上帝和真理,就应毫不犹豫地处理他们的问题。要立即将他们开除出办公室,因为他们是在同基督分散,而不是同祂收聚。他们实际上是撒但的仆人。{4T 205.1}[60]
§128
Both the young and the old who are connected with the office should be looked after closely, lest their influence should be such as to work directly against the object designed by the office. If any are employed whose influence is of a character to lead away from God and the truth, there should not be a moments question as to the disposal of their cases. They should be separated from the office at once, for they are scattering from Christ instead of gathering with Him. They are virtually servants of Satan. {4T 205.1}[60]
§129
在办公室工作的青年中,若有不敬重父母权威,在家也不服管束,轻视劝勉与约束的人,上帝的咒诅就会临到他们身上;若是留下他们继续工作,给他们机会去败坏在那里与他们接触的青年,上帝的咒诅就不但会落在他们身上,也会落在办公室。那些在办公室身居要职的人,要为那里盛行的影响负责,若是对雇员的不顺服和不悔改漠不关心,就与他们的罪恶有分。{4T 205.2}[61]
§130
If there are young people connected with the office who do not respect the authority of parents, and are ungovernable at home, despising counsel and restraint, the curse of God will fall upon them; and it will not only rest upon them, but upon the office, should their services be retained and they be given further opportunity to pervert the young with whom they are there brought in contact. Those who occupy responsible positions in the office are accountable for the prevailing influence there, and if they are indifferent to the course of the insubordinate and impenitent in their employ they become partakers of their sin. {4T 205.2}[61]
§131
某地一直掩盖罪恶。上帝要求一种不同的事态。参加祂圣工的青年应当精挑细选,拣选那些会因与上帝的圣工联合而得到提高、精炼,成为高贵的人。每一个责任的岗位上都需要忠心的召之既来的应急战士,特别是在工作的这个大中心。那些自称信奉真理的人要象不眠的哨兵一样,在办公室保护圣工的权益;他们应当庄严地保守自己也彼此保守,免得沾染属灵的污秽。{4T 205.3}[62]
§132
There has been a covering up of iniquity in-----. God calls for a different order of things. The youth connected with His work should be select, those who will be improved, refined, and ennobled by being associated with the cause of God. Faithful minutemen are needed at every post of duty, especially at the great heart of the work. Like sleepless sentinels, those who profess the truth should guard the interests of the cause at the office; they should sacredly guard themselves and one another from spiritual contamination. {4T 205.3}[62]
§133
应当使那些吸收了独立的精神,来到某地作我们学校的学生,想着在凡事上照自己喜悦的而行的人迅速醒悟,且处在适当的纪律之下。但是尤其应当使住在某地的青少年受到最严格的约束,以保护他们的正直和道德。他们若不肯服从这些规章,就应开除出校,断绝他们的错误榜样对所交往之人的败德影响。{4T 205.4}[63]
§134
Those who have imbibed the spirit of independence, and come to-----as students in our school, thinking to do as they please in all matters, should be quickly undeceived and brought under proper discipline. But especially should the youth residing at-----be brought under the strictest rules, to guard their integrity and morality. If they refuse to submit to these regulations they should be expelled from the school and cut off from association with those whom they are demoralizing by their wrong example. {4T 205.4}[63]
§135
住在远方的父母送自己的儿女到某地受教育,觉得完全相信他们会在那里受到适当的道德训练,不会遭受错误的影响。我们学校的这些资助人应当期望那里有纯洁的道德氛围。某地的某等青年男女越来越缺少规矩和漠视严格的美德。其中有些人的道德水准很低,正在影响来自远处到那里求学、没有父母的忠告和保护的年轻学子。应当立刻注意这事,因为这是一个极其严重的问题。{4T 206.1}[64]
§136
Parents living at a distance send their children to----- to be educated, feeling perfect confidence that they will there receive the proper moral training and not be exposed to wrong influences. It is due these patrons of our school that the moral atmosphere there be purified. A lack of propriety and a disregard of strict virtue has been developing among a certain class of young men and women in-----. Some of these are low in the scale of morality and are influencing the young students who have been sent there from a distance and have not the advantages of parental advice and protection. This should be attended to at once, for it is a matter of grave importance. {4T 206.1}[64]
§137
某地一些青少年的影响是腐化败坏的。他们似乎认为显得独立和对父母的权威表示不敬是值得赞扬的事。保罗用这些话如实地描绘了这等人:“你该知道,末世必有危险的日子来到。因为那时人要专顾自己、贪爱钱财、自夸、狂傲、谤讟、违背父母、忘恩负义、心不圣洁、无亲情、不解怨、好说谗言、不能自约、性情凶暴、不爱良善、卖主卖友、任意妄为、自高自大、爱宴乐、不爱上帝”(提后3:1-4)。{4T 206.2}[65]
§138
The influence of some youth in-----is demoralizing. They seem to think it praiseworthy to appear independent and to show disrespect to the authority of their parents. Paul gives a faithful description of this class of youth in these words: This know also, that in the last days perilous times shall come. For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy, without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good, traitors, heady, high-minded, lovers of pleasures more than lovers of God. {4T 206.2}[65]
§139
这等人对某地青少年的影响很有害。他们的言谈和榜样都是卑鄙下贱的。道德已经定型,心智具有高尚品质的人,不会发现与他们交际有什么吸引力,所以也就不会受他们影响。但是有些青年男女却将与这种人作伴引以为乐。撒但显然成功地麻木了某些相信真理之人的属灵感受力,用错误的想法蒙蔽了他们的心智,以致他们不能辨别是与非。然后他就作出种种暗示,破坏他们对上帝所选仆人的信任,把他们带到绝对的不信中。{4T 206.3}[66]
§140
The influence of this class upon the youth of-----is doing much harm. Their conversation and example are contemptibly low. The young whose morals are established, and whose minds are of an elevated character, would find no attraction in their society and would therefore be beyond the reach of their influence. But there are young men and women who find pleasure in the company of just such persons. Satan has marked success in benumbing the spiritual sensibilities of certain persons who have believed the truth, and in clouding their minds with false ideas until they are unable to discern right from wrong. Then suggestions are made to undermine their confidence in the chosen servants of God, and they are led into positive unbelief. {4T 206.3}[66]
§141
年轻人若选择与那些其生活能尊荣他们所表白信仰的人作伴,就会避免许多严重的危险。撒但正在不断寻求毁灭那些不晓得他的诡计,却觉得不怎么需要祷告和有经验之人及敬虔朋友们的劝勉的人。来到某地的许多年轻人有很好的决心要过基督徒的生活,却遇到了一班年轻人假借友谊拉住他们的手,直接把他们带入了撒但的网罗里。仇敌并不总是象吼叫的狮子来到;他还常常扮作光明的天使,显出友好的样子,提出特别的试探,是没有经验的人难以抵挡的。有时他完成欺骗不警惕之人的目的是藉着激起他们恻隐之心的同情,将自己作为一个无故受逼迫的公义人物显在他们面前。{4T 207.1}[67]
§142
If the young would choose the company of those whose lives are an honor to their profession, they would escape many serious dangers. Satan is constantly seeking the ruin of those who are ignorant concerning his devices, yet feel no special need of the prayers and counsel of experienced and godly friends. Many of the youth who come to-----with good resolutions to live Christian lives fall in with a class of young people who take them by the hand and, under the guise of friendship, lead them directly into Satans snare. The enemy does not always come as a roaring lion; he frequently appears as an angel of light, assuming friendly airs, presenting peculiar temptations which it is difficult for the inexperienced to withstand. Sometimes he accomplishes his purpose of deluding the unwary by exciting the pity of their sympathetic natures, and presenting himself before them as a righteous being who has been persecuted without a cause. {4T 207.1}[67]
§143
撒但找到乐意的傀儡去做他的工作。他在这方面的技巧因多年的运用经验已经炉火纯青。他用历代积累的知识实行他恶毒的计划。无知的青少年为撒但谋方便,让他利用他们为工具,去引人灭亡。那些屈服于撒但权势的人从中得不到任何幸福。他们决得不到满足或安宁。他们不满意,爱抱怨,急躁易怒,不感恩而且桀骜不驯。现在受着审查的那个年轻人就是这样的人。但他若真诚悔改归正,上帝就必怜悯他。他的罪可以被耶稣赎罪的血洗净。{4T 207.2}[68]
§144
Satan finds willing instruments to do his work. He exercises a skill in this direction that has been perfected by years of experience. He uses the accumulated knowledge of ages in executing his malicious designs. Ignorant youth play themselves into the hands of Satan for him to use as instruments to lead souls to ruin. Those who yield to Satans power gain no happiness thereby. They are never contented or at rest. They are dissatisfied, querulous and irritable, unthankful and rebellious. Such a one is the young man now under review. But God will have mercy upon him if he sincerely repents and becomes converted. His sins may be washed away by the atoning blood of Jesus. {4T 207.2}[68]
§145
世界的救主向犯错的人提供永生的恩赐。祂以比感动世上父母去饶恕一个任性、悔悟、受苦的儿子更加慈怜的心守候着人们对祂所提供的爱与饶恕的回应。祂在流浪的人身后呼叫:“你们要转向我,我就转向你们”(玛3:7)。罪人若仍旧不肯听从在他后面呼求的慈怜的声音,他的心灵就会被撇弃在黑暗里。他若忽视所提供给他的机会,继续行走自己的邪恶的路线,上帝的忿怒就会在想不到的时刻突然临到他身上。“人屡次受责罚,仍然硬着颈项;他必顷刻败坏,无法可治”(箴29:1)。这个年轻人轻视了他父亲的权威,藐视了约束。敬畏耶和华是智慧的开端,是适当教育的基础。那些虽有良好的机会却没能学会这个首要教训的人,不仅没有资格在上帝的圣工中服务,对他们所生活的社区也是一个确实的伤害。{4T 207.3}[69]
§146
The Saviour of the world offers to the erring the gift of eternal life. He watches for a response to His offers of love and forgiveness with a more tender compassion than that which moves the heart of an earthly parent to forgive a wayward, repenting, suffering son. He cries after the wanderer: Return unto Me, and I will return unto you. If the sinner still refuses to heed the voice of mercy which calls after him with tender, pitying love, his soul will be left in darkness. If he neglects the opportunity presented him, and goes on in his evil course, the wrath of God will, in an unexpected moment, break forth upon him. He, that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy. This young man has made light of his fathers authority, and despised restraint. The fear of the Lord is the beginning of wisdom. It lies at the foundation of a proper education. Those who, having a favorable opportunity, have failed to learn this first great lesson, are not only disqualified for service in the cause of God, but are a positive injury to the community in which they live. {4T 207.3}[69]
§147
所罗门劝诫青少年说:“我儿,要听你父亲的训诲,不可离弃你母亲的法则;因为这要作你头上的华冠,你项上的金链。我儿,恶人若引诱你,你不可随从。……智慧在街市上呼喊,在宽阔处发声,在热闹街头喊叫,在城门口,在城中发出言语,说:你们愚昧人喜爱愚昧,亵慢人喜欢亵慢,愚顽人恨恶知识,要到几时呢?你们当因我的责备回转;我要将我的灵浇灌你们,将我的话指示你们”(箴1:8-10,20-23)。{4T 208.1}[70]
§148
Solomon exhorts the youth: My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother: for they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck. My son, if sinners entice thee, consent thou not. . . . Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets: she crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying, How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge? Turn you at My reproof: behold, I will pour out My Spirit unto you, I will make known My words unto you. {4T 208.1}[70]
§149
“我呼唤,你们不肯听从;我伸手,无人理会;反轻弃我一切的劝戒,不肯受我的责备。你们遭灾难,我就发笑;惊恐临到你们,我必嗤笑。惊恐临到你们,好像狂风;灾难来到,如同暴风;急难痛苦临到你们身上。那时,你们必呼求我,我却不答应,恳切的寻找我,却寻不见。因为,你们恨恶知识,不喜爱敬畏耶和华,不听我的劝戒,藐视我一切的责备,所以必吃自结的果子,充满自设的计谋。愚昧人背道,必杀己身;愚顽人安逸,必害己命。惟有听从我的,必安然居住,得享安静,不怕灾祸”(箴1:24-33)。{4T 208.2}[71]
§150
Because I have called, and ye refused; I have stretched out My hand, and no man regarded; but ye have set at nought all My counsel, and would none of My reproof: I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh; when your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you. Then shall they call upon Me, but I will not answer; they shall seek Me early, but they shall not find Me: for that they hated knowledge, and did not choose the fear of the Lord: they would none of My counsel: they despised all My reproof. Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices. For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them. But whoso hearkeneth unto Me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil. {4T 208.2}[71]
§151
我们在某地的各机构中应当维持秩序。应当制服反抗。若有人虽一直受守安息日的父母教导而且有特权听到真理,却反抗其教训,就不应留在办公室。凡轻视上帝的圣工和对我们的圣洁信仰不尊重的人,都不应参加上帝的圣工。那已在办公室工作了相当长时间,有充足的机会熟悉我们的信仰,却表明反对真理的人,不应继续留在办公室。他们若继续忽视亮光轻视救恩,他们的影响就是反对真理的。这种漠不关心对别人有一种冷却的影响,会使他们远离上帝。这些不悔悟,不易受感动的人,不应居于那些愿意尊重真理和藉着密切参与这神圣的工作来屈服于上帝之灵感化力的人可以充任的位置。{4T 209.1}[72]
§152
Order should be maintained in our different institutions at-----. Insubordination should be overruled. None should be retained in the office who have been instructed by Sabbath-keeping parents and have been privileged to hear the truth yet rebel against its teachings. No persons should be connected with the sacred work of God who speak lightly of it or treat our holy faith with disrespect. Those who have been connected with the office for quite a length of time and have had ample opportunity to become acquainted with our faith, yet manifest opposition to the truth, should no longer be retained in the office. Their influence is against the truth if they continue to neglect the light and slight salvation. This very indifference has a chilling influence upon the faith of others to draw them away from God. These impenitent, unimpressible ones should not occupy positions that might be filled by persons who will respect the truth and yield to the influence of the Spirit of God by being so closely connected with this sacred work. {4T 209.1}[72]
§153
我们的年轻人没有在办公室中发挥应有的影响。A和B行事实质上是反对圣工的。他们的言行举止令不信的人厌恶,且使他们转离我们的信仰和基督。不注意上帝圣言的警告且轻视祂灵之证言的青年,对办公室只能是活咒诅,应当开除。{4T 209.2}[73]
§154
The influence of our young people in the office is not what it should be. A and B have virtually worked against the cause. The influence of their conversation and deportment has been such as to disgust unbelievers and turn them from our faith and from Christ. The young who heed not the warnings of the word of God and slight the Testimonies of His Spirit can only be a living curse to the office and should be separated from it. {4T 209.2}[73]
§155
有败德影响的青少年不应与我们的大学有任何关系。那些情感至上,相思成病的人,利用就学进行求爱和交流不适当的情感,应当予以最严格的限制。必须维护权威。公义和怜悯是孪生姐妹,并肩站立。{4T 209.3}[74]
§156
The youth whose influence is demoralizing should have no connection with our college. Those who are possessed of a lovesick sentimentalism, and make their attendance at school an opportunity for courting and exchanging improper attentions, should be brought under the closest restrictions. Authority must be maintained. Justice and Mercy are twin sisters, standing side by side. {4T 209.3}[74]
§157
若不努力纠正某地存在的局面,它很快就会成为一个鼓励不道德和放荡的地方。父母们和经管我们各机构的人岂可睡觉,让撒但占据孩子们的心志吗?上帝憎恶教会所培育所隐藏、办公室中所珍爱、父母的屋檐下所庇护的罪恶。父母们和那些当权的人要认真地把握这工作,从他们中间清除这种罪恶。{4T 210.1}[75]
§158
If no efforts are made to correct the state of things existing at-----, it will soon be a place for the encouragement of immorality and dissipation. Will parents and those in charge of our institutions sleep while Satan is taking possession of the minds of the children? God abhors the sins that are fostered and concealed by the church, cherished in the office, and sheltered under the paternal roof. Let parents, and those in authority, earnestly take hold of the work and purge this evil from among them. {4T 210.1}[75]
§159
我们正生活在末世。约翰惊呼:“地与海有祸了!因为魔鬼知道自己的时候不多,就气忿忿的下到你们那里去了”(启12:12)。在这些危险的日子,基督才是唯一的避难所。撒但在秘密和黑暗中作工。他狡猾地拉走跟从基督的人,使他们远离十字架,把他们带入自我放纵和邪恶之中。{4T 210.2}[76]
§160
We are living in the last days. John exclaims: Woe to the inhabiters of the earth and of the sea! for the devil is come down unto you, having great wrath, because he knoweth that he hath but a short time. Christ is the only refuge in these perilous times. Satan is at work in secrecy and darkness. Cunningly he draws away the followers of Christ from the cross and brings them into self-indulgence and wickedness. {4T 210.2}[76]
§161
某地的事工涉及我们的切身利益。撒但反对一切会加强基督的圣工而削弱他自己势力的事。他在殷勤地制定计划,要破坏上帝的工作。他从不休息片刻,因为他看到正义正在得势。他有恶天使的军团,他差他们到每一处有天上的亮光照在人们身上的地方。他在这里安插岗哨,要捉住每一个不谨慎的男女或儿童,迫使他们为他服务。{4T 210.3}[77]
§162
Vital interests are located at-----, and Satan is opposed to everything that will strengthen the cause of Christ and weaken his own power. He is diligently laying plans to undermine the work of God. He never rests for a moment when he sees that the right is gaining the ascendancy. He has legions of evil angels that he sends to every point where light from heaven is shining upon the people. Here he stations his pickets to seize every unguarded man, woman, or child and press them into his service. {4T 210.3}[77]
§163
工作的大中心是在某地;正如人的心脏将血液发送到全身各个部分,这个地方作为我们教会的总部,其管理也影响着全体信徒。肉身的心若是健康的,从它发出流到全身的血液也就是健康的;但这个源泉若是不洁,整个机体就会中毒生病。我们也是这样。工作的中心若是腐败了,整个教会散在全地的各部门和各机构,就会受损害。{4T 210.4}[78]
§164
The great heart of the work is at-----; and, as the human heart throws its living current of blood into all parts of the body, so does the management at this place, the headquarters of our church, affect the whole body of believers. If the physical heart is healthy, the blood that is sent from it through the system is also healthy; but if this fountain is impure, the whole organism becomes diseased by the poison of the vital fluid. So it is with us. If the heart of the work becomes corrupt, the whole church, in its various branches and interests, scattered abroad over the face of the earth, suffers in consequence. {4T 210.4}[78]
§165
撒但主要的工作是在我们信仰的总部。他不遗余力地要败坏身负重责的人,说服他们不忠于所托。他将自己的猜疑和嫉妒暗示给那些本应忠心从事上帝圣工的人。在上帝试验和证明这些助手,使他们适合自己的岗位时,撒但也在竭力欺骗和引诱他们,使他们不仅毁灭自己,也影响他人行恶,伤害大工。他谋求用力所能及的一切方法动摇上帝子民对警告和督责之声的信心,这声音原是上帝用来净化教会和兴旺圣工的。{4T 210.5}[79]
§166
Satans chief work is at the headquarters of our faith. He spares no pains to corrupt men in responsible positions and to persuade them to be unfaithful to their several trusts. He insinuates his suspicions and jealousies into the minds of those whose business it is to do Gods work faithfully. While God is testing and proving these helpers, and fitting them for their posts, Satan is doing his utmost to deceive and allure them, that they may not only be destroyed themselves, but may influence others to do wrong and to injure the great work. He seeks by all the means in his power to shake the confidence of Gods people in the voice of warning and reproof through which God designs to purify the church and prosper His cause. {4T 210.5}[79]
§167
撒但的计划是要削弱上帝的子民对证言的信心。接下来就让他们怀疑我们信仰的要点,我们立场的支柱,进而怀疑圣经,再进而步下灭亡之渊。人们若是曾经相信证言,后又怀疑并放弃,撒但就知道受骗的人不会就此止步;他便加倍努力,直到使他们发动公开的叛乱,结果无可救药而终致灭亡。{4T 211.1}[80]
§168
It is Satans plan to weaken the faith of Gods people in the Testimonies. Next follows skepticism in regard to the vital points of our faith, the pillars of our position, then doubt as to the Holy Scriptures, and then the downward march to perdition. When the Testimonies, which were once believed, are doubted and given up, Satan knows the deceived ones will not stop at this; and he redoubles his efforts till he launches them into open rebellion, which becomes incurable and ends in destruction. {4T 211.1}[80]
§169
撒但已在某地得了显著的优势,因为上帝的子民没有守住前哨。上帝已表示他们若完全献身,其工作便会蒙祂悦纳的人,已经成了受骗的人,没能尽职,成了可怕的重担和阻碍,而不是他们原应成为的帮助和福气。这些受托看守堡垒的人几乎把它出卖到了仇敌手里。他们向狡猾的仇敌敞开了大门,而他力求毁灭他们。{4T 211.2}[81]
§170
Satan has gained marked advantage in ----- because the people of God have not guarded the outposts. The very men whose labors God has signified that He would accept if they were fully consecrated have been the ones to be deceived, to fail in their duties, and to prove a terrible burden and discouragement, instead of the help and blessing that they should have been. These men who have been trusted to keep the fort have well-nigh betrayed it into the hands of the enemy. They have opened the gates to a wily foe, who has sought to destroy them. {4T 211.2}[81]
§171
有经验的人们已经看到有人偷偷松开了门栓让撒但进来;可是他们却保持沉默,显然对结果漠不关心。有些人一直高兴看到这样,因为这似乎会减轻他们过去的疏忽之罪,使得有必要叫别人来充任他们所滥用或忽视了的职责岗位。这些新任职的人缺乏警醒,这似乎为他们前任的不忠心开脱,因为这表明别人也是完全疏忽怠职的。这些人没有认识到上帝要他们为使仇敌获得的每一个优势负责,仇敌已蒙允许进入堡垒。不忠心的哨兵面临着接踵而来的荒凉和毁灭,他们因自己的疏忽,成了仇敌手中的媒介,使生灵灭亡。身居负责岗位的人应当寻求上帝的智慧和指导,而不信赖他们自己的判断和知识。他们应当象所罗门一样恳切祈求信心和亮光,上帝就必白白地赐给他们祂丰富的供应。{4T 211.3}[82]
§172
Men of experience have seen stealthy hands slipping the bolts that Satan might enter; yet they have held their peace with apparent indifference as to the results. Some have been glad to see this, as it seemed an extenuation of their past neglect, which made it a necessity to call for others to fill the posts of responsibility that they had abused or neglected. This lack of watchfulness on the part of these newer incumbents seemed to excuse the former for their own want of faithfulness, as it showed that others were fully as derelict in duty. These persons do not realize that God holds them responsible for every advantage gained by the foe who is admitted to the fort. The desolation and ruin following lie at the door of the unfaithful sentinels, who, by their neglect, become agents in the hands of the adversary to win souls to destruction. Men in responsible positions should seek wisdom and guidance of God, and not trust to their own judgment and knowledge. Like Solomon they should earnestly pray for faith and light, and God will give them freely of His abundant supply. {4T 211.3}[82]
§173
上帝希望人们聪明地做祂的工作,而不是随随便便地做。祂希望人们用信心做工,把工作做得细致准确,以便祂盖上嘉许的印记。那些爱祂,且存着敬畏和谦卑的心行在祂面前的人,祂必赐福引导且使他们与上天联络。工人们若是依赖祂,祂就会赐给他们智慧,纠正他们的缺点,以便他们能够完美地做主的工作。{4T 212.1}[83]
§174
God would have His work done intelligently, not in a haphazard manner. He would have it done with faith and careful exactness, that He may place the sign of His approval upon it. Those who love Him, and walk with fear and humility before Him, He will bless and guide and connect with heaven. If the workers rely upon Him, He will give them wisdom and correct their infirmities, so that they will be able to do the work of the Lord with perfection. {4T 212.1}[83]
§175
我们必须穿上军装,预备好成功地抵抗撒但的一切攻击。他的狠毒和残忍的能力是人们估计不足的。他在一点上的伪装若被发现,他便采取新的立场和新的战术,再次努力,行奇事为要欺骗和毁灭人。应该注意警告青少年提防他的能力,耐心而常常祷告地指导他们如何经受必定在今生临到他们的考验。应该引导他们紧紧依靠上帝的道,注意圣经的劝勉和忠告。{4T 212.2}[84]
§176
We must put on the armor and be prepared to successfully resist all the attacks of Satan. His malignity and cruel power are not sufficiently estimated. When he finds himself foiled upon one point he takes new ground and fresh tactics, and tries again, working wonders in order to deceive and destroy the children of men. The youth should be carefully warned against his power and patiently and prayerfully directed how to endure the trials sure to come upon them in this life. They should be led to cling to the word of God and give attention to counsel and advice. {4T 212.2}[84]
§177
对一位被钉之救主的活泼的信心,会使他们经过苦难和试炼的火窑。第四位好像神子的会在火窑的烈焰中与他们同在,这会使他们的衣服连一点火燎的气味都没有。要鼓励儿女成为圣经学生,拥有坚定的信仰原则,以便经受住凡在世界历史结束时生活在末世的人都必定要经历的危险的考验。{4T 212.3}[85]
§178
Living faith in the merits of a crucified Redeemer will carry them through the fiery furnace of affliction and trial. The form of the Fourth will be with them in the fierce heat of the furnace, which will not leave even the smell of fire upon their garments. Children should be encouraged to become Bible students and to have firm religious principles that will stand the test of the perils sure to be experienced by all who live upon the earth during the last days in the closing history of the world. {4T 212.3}[85]