第16章 攻取耶利哥
§1
第16章 攻取耶利哥
§2
Chap. 16 - The Taking of Jericho
§3
摩西死后,约书亚被指定为以色列人的领袖,引领他们进入应许之地。约书亚足以胜任这个重要的职责。以色列人在旷野漂流的大半时间,约书亚都是摩西的主要助手。他看见上帝藉摩西所行的奇妙作为,也很了解百姓的性情。他是摩西差遣前去侦察应许之地的十二名探子之一,也是对当地的富饶作出确实报告的两人之一,他更鼓励百姓们靠着上帝加给的力量上去占领那地。{4T 156.2}[1]
§4
After the death of Moses, Joshua was appointed the leader of Israel to conduct them to the Promised Land. He was well qualified for this important office. He had been prime minister to Moses during the greater part of the time the Israelites had wandered in the wilderness. He had seen the wonderful works of God wrought by Moses and well understood the disposition of the people. He was one of the twelve spies who were sent out to search the Promised Land, and one of the two who gave a faithful account of its richness, and who encouraged the people to go up and possess it in the strength of God. {4T 156.2}[1]
§5
耶和华应允约书亚,以前祂怎样与摩西同在,如今也必照样与他同在,并使迦南成为易于攻取之地,但其先决条件是约书亚必须忠心遵行祂一切的命令。约书亚也曾为引领以色列人进入迦南地的任务担心,但上帝的保证除去了他的惧怕。他吩咐以色列的子民作好三天行程的准备,鼓励所有的壮丁准备奋勇作战。“他们回答约书亚说:‘你所吩咐我们行的,我们都必行;你所差遣我们去的,我们都必去。我们从前在一切事怎样听从摩西,现在也必照样听从你;唯愿耶和华你的上帝与你同在,象与摩西同在一样。无论什么人违背你的命令,不听从你所吩咐他的一切话,就必治死他;你只要刚强壮胆’”(书1:16-18)!{4T 156.3}[2]
§6
The Lord promised Joshua that He would be with him as He had been with Moses, and He would make Canaan an easy conquest to him, provided he would be faithful to observe all His commandments. Joshua had been anxious concerning the execution of his commission to lead the people into the land of Canaan; but this assurance removed his fears. He commanded the children of Israel to make ready for a three days journey and all the men of war to prepare for battle. And they answered Joshua, saying, All that thou commandest us we will do, and whithersoever thou sendest us, we will go. According as we hearkened unto Moses in all things, so will we hearken unto thee: only the Lord thy God be with thee, as He was with Moses. Whosoever he be that doth rebel against thy commandment, and will not hearken unto thy words in all that thou commandest him, he shall be put to death: only be strong and of a good courage. {4T 156.3}[2]
§7
上帝命定以色列人越过约旦河一事,必须出于神迹。约书亚吩咐百姓洁净自己,因为翌日耶和华将在他们当中施行奇事。在指定的时刻,他吩咐祭司抬起放有上帝律法的约柜,行在百姓之前。“耶和华对约书亚说:‘从今日起,我必使你在以色列众人眼前尊大,使他们知道我怎样与摩西同在,也必照样与你同在’”(书3:7)。{4T 157.1}[3]
§8
God willed that the passage of the Israelites over Jordan should be miraculous. Joshua commanded the people to sanctify themselves, for upon the morrow the Lord would do wonders among them. At the appointed time, he directed the priests to take up the ark containing the law of God and bear it before the people. And the Lord said unto Joshua, This day will I begin to magnify thee in the sight of all Israel, that they may know that, as I was with Moses, so I will be with thee. {4T 157.1}[3]
§9
祭司们顺从了领袖的命令,抬着约柜走在百姓前面。希伯来众军按着行军的路线跟随着上帝临格的这个象征。宽阔的纵队行在约旦河岸上,祭司的脚一浸到河边,上流的水就忽然停住,下流的水全然断绝,河床就出现了。祭司们抬着上帝的约柜继续前进,以色列人跟在后面。祭司们走到河的半途中间,就奉命站定在河床当中,直到希伯来全军都过去。这样,全以色列人心中就留下了深刻的印象,知道那停住约旦河水的能力,就是四十年前曾使他们的父老能过红海的能力。{4T 157.2}[4]
§10
The priests obeyed the commands of their leader and went before the people, carrying the ark of the covenant. The Hebrew hosts took up the line of march and followed this symbol of the divine presence. The wide column filed down the bank of Jordan, and, as the feet of the priests were dipped in the brim of the river, the water was cut off from above, and the volume below rolled on, leaving the bed of the stream dry. The priests passed on, bearing the ark of God, and Israel followed in the rear. Halfway over Jordan the priests were commanded to stand still in the channel of the river till all the Hebrew host had crossed over. This was to impress upon their minds more forcibly the fact that the power which stayed the waters of Jordan was the same that enabled their fathers to cross the Red Sea forty years before. {4T 157.2}[4]
§11
这些人中有许多是在儿童时期走过红海的。如今他们走过约但河,却已是武装齐备的战士了。以色列全军走过约旦河以后,约书亚便吩咐祭司们从河里上来。那抬着约柜的祭司刚从河中上来,安全在站在彼岸上,上帝便撤回祂大能的手,所积聚的水就冲下来,象大瀑布一样冲进原来的河道。约旦河象先前一样滔滔滚流,仍旧漫过两岸。{4T 158.1}[5]
§12
Many who passed through the Red Sea when they were children, now, by a similar miracle, crossed over Jordan, men of war, equipped for battle. After the host of Israel had all passed over, Joshua commanded the priests to come up out of the river. When they, bearing the ark of the covenant, stood safe upon the farther shore, God removed His mighty hand, and the accumulated waters rushed down, a mighty cataract, in the natural channel of the stream. Jordan rolled on, a resistless flood, overflowing all its banks. {4T 158.1}[5]
§13
但在祭司们从河中上来之前,为了使这个奇迹永远不被人忘记,上帝吩咐约书亚从各支派中拣选著名的人,在祭司站定的河床中各拿一块石头扛到吉甲去,在那里竖立一个纪念碑,纪念上帝使以色列人在干地上过约旦河的事。这会不断使他们想起主曾为他们行的奇事。随着时间的流逝,他们的儿女会问起这个纪念碑,他们就可再三叙述这段奇妙的历史,直到在他们心中留下不可磨灭的印象到最后一代。{4T 158.2}[6]
§14
But before the priests had come up out of the river, that this wonderful miracle might never be forgotten, the Lord bade Joshua select men of note from each tribe to take up stones from the spot in the river bed where the priests had stood, and bear them upon their shoulders to Gilgal, and there erect a monument in remembrance of the fact that God had caused Israel to pass over Jordan upon dry land. This would be a continual reminder of the miracle that the Lord had wrought for them. As years passed on, their children would inquire concerning the monument, and again and again they would recount to them this wonderful history, till it would be indelibly impressed upon their minds to the latest generation. {4T 158.2}[6]
§15
亚摩利人的诸王和迦南人的诸王,一听见耶和华曾在以色列民面前止住了约旦河的水,他们的心就因害怕而消化了。以色列人曾经杀过摩押的两个王,这次他们又神奇地走过了高涨而急流的约旦河,因此他们便恐怖万状了。于是约书亚就给一切生在旷野的人行了割礼。礼节既毕,他们便在耶利哥平原上守了逾越节。“耶和华对约书亚说:‘我今日将埃及的羞辱从你们身上辊去了’”(书5:9)。{4T 158.3}[7]
§16
When all the kings of the Amorites and the kings of the Canaanites heard that the Lord had stayed the waters of Jordan before the children of Israel, their hearts melted with fear. The Israelites had slain two of the kings of Moab, and their miraculous passage over the swollen and impetuous Jordan filled the people with great terror. Joshua then circumcised all the people that had been born in the wilderness. After this ceremony they kept the Passover in the plains of Jericho. And the Lord said unto Joshua, This day have I rolled away the reproach of Egypt from off you. {4T 158.3}[7]
§17
信奉异教的国家曾侮辱耶和华和祂的百姓,因为希伯来人不能象他们所预期的在离开埃及不久之后就占领迦南。以色列人的仇敌曾因他们长久在旷野飘流而得意,并骄傲地对抗上帝,说祂不能领他们进入迦南地。如今耶和华昭著地显示祂的能力和恩典,竟带领祂的百姓在干地上过了约旦河,他们的仇敌也就不能再侮辱他们了。持续降到此时的吗哪如今也止住了;因为以色列人即将占领迦南地,吃那美地的果子,在那里就不再需要吗哪了。{4T 158.4}[8]
§18
Heathen nations had reproached the Lord and His people because the Hebrews had failed to possess the land of Canaan, which they expected to inherit soon after leaving Egypt. Their enemies had triumphed because Israel had wandered so long in the wilderness, and they proudly lifted themselves up against God, declaring that He was not able to lead them into the land of Canaan. The Lord had now signally manifested His power and favor by leading His people over Jordan on dry land, and their enemies could no longer reproach them. The manna, which had continued up to this time, now ceased; for as the Israelites were about to possess Canaan, and eat of the fruits of that goodly land, there was no more need of it. {4T 158.4}[8]
§19
约书亚暂时离开以色列军队,去默想,并祈求上帝特别与他同在;不料这时他竟看到一个身材高大,穿着武装,手中执刀的人。约书亚看祂既不象以色列军队中的人,却又不象是个敌人。他本着热情招呼祂,说:“祢是帮助我们呢,是帮助我们的敌人呢?祂回答说:‘不是的,我来是要作耶和华军队的元帅’。约书亚就俯伏在地下拜,说:‘我主有什么话吩咐仆人?’耶和华军队的元帅对约书亚说:‘把你脚上的鞋脱下来,因为你所站的地方是圣的。’约书亚就照着行了”(书5:13-15)。{4T 159.1}[9]
§20
As Joshua withdrew from the armies of Israel to meditate and pray for Gods special presence to attend him, he saw a Man of lofty stature, clad in warlike garments, with a drawn sword in His hand. Joshua did not recognize Him as one of the warriors of Israel, and yet He had no appearance of being an enemy. In his zeal he accosted Him, saying: Art Thou for us, or for our adversaries? And He said, Nay; but as Captain of the host of the Lord am I now come. And Joshua fell on his face to the earth, and did worship, and said unto Him, What saith my Lord unto His servant? And the Captain of the Lords host said unto Joshua, Loose thy shoe from off thy foot; for the place whereon thou standest is holy. And Joshua did so. {4T 159.1}[9]
§21
上帝的荣耀使圣所成圣,因此祭司们决不能穿着鞋进入因上帝临格而成圣的地方。他们身上可能沾有灰尘,会亵渎圣所;因此祭司在进入圣所之前要在院中脱下鞋子。在院中,会幕的门旁有铜盆,祭司在进入会幕之前要在那里洗手洗脚,好除掉一切污秽。上帝要求凡在圣所供职的人在进入显示祂荣耀的地方之前,都要做特别的预备工作。{4T 159.2}[10]
§22
The glory of God hallowed the sanctuary, and for this reason the priests never entered the place sanctified by Gods presence with shoes upon their feet. Particles of dust might cleave to them, which would desecrate the holy place; therefore the priests were required to leave their shoes in the court before entering the sanctuary. In the court, beside the door of the tabernacle, stood a brazen laver, wherein the priests washed their hands and their feet before entering the tabernacle, that all impurity might be removed. All who officiated in the sanctuary were required of God to make special preparation before entering the place where His glory was revealed. {4T 159.2}[10]
§23
那以武装的战士站在以色列领袖面前的,原是上帝的儿子。那引导希伯来人经过旷野,日间隐蔽在云柱中夜间在火柱中的也是祂。为了使约书亚铭记祂就是尊贵的基督,祂说:“把你脚上的鞋脱下来。”然后祂指示约书亚,攻取耶利哥要采取什么路线。所有的勇士都要受命每天绕城一次,绕六天,第七天要绕耶利哥城七次。{4T 159.3}[11]
§24
It was the Son of God who stood as an armed warrior before the leader of Israel. It was the One who had conducted the Hebrews through the wilderness, enshrouded in a pillar of cloud by day and a pillar of fire by night. In order to impress the mind of Joshua that He was no less than Christ, the Exalted One, He said: Loose thy shoe from off thy foot. He then instructed Joshua what course to pursue in order to take Jericho. All the men of war should be commanded to compass the city once each day for six days, and on the seventh day they should march around Jericho seven times. {4T 159.3}[11]
§25
因此约书亚按照主所指示他的向祭司和百姓发出了命令。他以完善的秩序排列了以色列众军。先行的是一队全副武装的精兵,但他们这次却不运用兵器方面的技术,而只要相信并顺从所给予他们的指示。后面跟着手拿号角的七个祭司。随后便是上帝的约柜,金光闪烁,上面萦绕着荣耀的光圈,由几个穿着代表他们圣职的华美特殊制服的祭司抬着。以色列大军后队随着各支派行在各自的旗帜之下,保持着完善的秩序。这样,他们使上帝的约柜绕城。除了进军的步伐声,以及那由山谷反应,并响彻耶利哥全城街道的严肃号角声之外,再也听不到别的声音。{4T 160.1}[12]
§26
Accordingly Joshua gave orders to the priests and the people as the Lord directed him. He marshaled the hosts of Israel in perfect order. First was a select body of armed men, clad in their warlike dress; not now to exercise their skill in arms, but only to believe and obey the directions given them. Next followed seven priests with trumpets. Then came the ark of God, glittering with gold, a halo of glory hovering over it, borne by priests in the rich and peculiar dress denoting their sacred office. The vast army of Israel followed in perfect order, each tribe under its respective standard. Thus they compassed the city with the ark of God. No sound was heard but the tread of that mighty host, and the solemn voice of the trumpets, echoing among the hills and resounding through the streets of Jericho. {4T 160.1}[12]
§27
那厄运已定之城的守望者以希奇惊骇的心情注视着每一个行动,并把一切都报告给当局。他们不明白这一切举动到底是什么意思。耶利哥曾公然抗拒以色列的众军和天上的上帝;然而及至他们看到以色列大军逐日耀武扬威地绕城行走,看到神圣约柜和随行祭司额外的庄严,这幅景象感人的奥秘就使贵胄和百姓的心惊恐莫名。但他们又看到自己强大的防御工事,便自觉定能成功抵抗最强大的攻击。许多人讥笑敌人单单用这些表演就能伤害他们的想法。但其他的人看到每天堂皇绕城队伍的威严和光彩,就望而生畏了。他们记得四十年前红海曾在这些人面前分开,而且新近也曾有一条路打开,使他们走过约但河。他们不知道上帝还会为这些人行什么奇事;但他们严密看守城的各门,将之紧紧关闭,并分派勇敢的战士驻防谨守。{4T 160.2}[13]
§28
With wonder and alarm the watchmen of the doomed city marked every move and reported to those in authority. They could not imagine what all this display meant. Jericho had defied the armies of Israel and the God of heaven; but when they beheld that mighty host marching around their city once each day in all the pomp and majesty of war, with the added grandeur of the sacred ark and the attendant priests, the impressive mystery of the scene struck terror to the hearts of princes and people. Then, again, they would inspect their strong defenses, feeling certain that they could successfully resist the most powerful attack. Many ridiculed the idea that any harm could come to them through these singular demonstrations on the part of their enemies; but others were awed as they beheld the majesty and splendor of the procession that each day wound grandly about the city. They remembered that forty years before, the Red Sea had parted before this people, and that a passage had just been opened for them through the river Jordan. They knew not what further wonders God might work for them; but they kept their gates carefully closed, and guarded them with mighty warriors. {4T 160.2}[13]
§29
以色列大军绕城六日。第七天到了,在曙光初现的时候,约书亚集合了耶和华的众军。如今他们蒙指示要绕着耶利哥城行军七次,且在角声拖长时大声呼喊,因为上帝要在那时把那城赐给他们。壮丽的大军严肃地绕着城墙行进。上帝辉煌的约柜照亮了黎明的苍茫,祭司及其闪闪发光的胸牌和饰有宝石的徽章,战士及其闪光的铠甲,使游行的队伍极显威武壮观。除了军兵整齐的步伐外,听不到一丝的声息,只有频起的号角之声突破清晨的沉寂。那由坚固的石头砌成的厚重城墙阴沉地板着脸,公然蔑视人们的围攻。{4T 161.1}[14]
§30
For six days the host of Israel performed their circuit around the city. The seventh day came, and, with the first dawn of light, Joshua marshaled the armies of the Lord. Now they were directed to march seven times around Jericho, and, at a mighty note of the trumpets, to shout with a loud voice, for God had then given them the city. The imposing army marched solemnly around the devoted walls. The resplendent ark of God lighting the early dusk of morning, the priests with their glittering breastplates and jeweled badges, and the warriors with their flashing armor presented a magnificent pageant. They were silent as the dead, save the measured tread of many feet and the occasional blare of the trumpet, cutting the blank stillness of the early morning. The massive walls of solid stone frowned darkly down, defying the siege of men. {4T 161.1}[14]
§31
突然,那大军停止了行进。角声大发,震动了大地。以色列众人齐声呐喊,响彻云霄。坚固的石墙以及高大的城楼和城垛突然基础动摇,轰然一声,立时夷为平地。耶利哥的居民和敌军吓得瘫软了,毫无抵抗,以色列军一举就进占了强大的耶利哥城。{4T 161.2}[15]
§32
Suddenly the vast army halts. The trumpets break forth in a blast that shakes the very earth. The united voices of all Israel rend the air with a mighty shout. The walls of solid stone, with their massive towers and battlements, totter and heave from their foundations and, with a crash like a thousand thunders, fall in shapeless ruin to the earth. The inhabitants and the army of the enemy, paralyzed with terror and amazement, offer no resistance, and Israel marches in and takes captive the mighty city of Jericho. {4T 161.2}[15]
§33
上天的军队多么容易地把那对报恶信的探子来说似乎坚不可摧的城墙变为平地啊!所使用的唯一武器就是上帝的话。以色列的大能者曾说:“我已经把耶利哥交在你手中”(书6:2)。如果有一个士兵用力来推这墙,则上帝的荣耀就会受损,祂的旨意就会遭到破坏。但是这工作是全能者的,如果城垛的根基是立在地心上,顶点达到天门,由耶和华军队的元帅来率领祂的天使军团进行攻击,其结果还是一样的。{4T 161.3}[16]
§34
How easily the armies of heaven brought down the walls that had seemed so formidable to the spies who brought the false report! The word of God was the only weapon used. The Mighty One of Israel had said: I have given into thine hand Jericho. If a single warrior had brought his strength to bear against the walls, the glory of God would have been lessened and His will frustrated. But the work was left to the Almighty; and had the foundation of the battlements been laid in the center of the earth, and their summits reached the arch of heaven, the result would have been the same when the Captain of the Lords host led His legions of angels to the attack. {4T 161.3}[16]
§35
上帝久已计划把耶利哥城赐给祂所眷爱的子民,并在地上的列国中使祂的名显为大。四十年前,当祂带领以色列人脱离奴役时,就曾提议赐给他们迦南地。但他们的邪恶和嫉妒惹动了祂的忿怒,祂就使他们在旷野漂流消磨多年,直到那些用不信侮辱了祂的人都不在了。在夺取耶利哥时,上帝向希伯来人宣布,他们的父辈四十年前若是象他们一样倚靠祂,原可占领那城。{4T 162.1}[17]
§36
Long had God designed to give the city of Jericho to His favored people and magnify His name among the nations of the earth. Forty years before, when He led Israel out of bondage, He had proposed to give them the land of Canaan. But by their wicked murmurings and jealousy they had provoked His wrath, and He had caused them to wander for weary years in the wilderness, till all those who had insulted Him with their unbelief were no more. In the capture of Jericho God declared to the Hebrews that their fathers might have possessed the city forty years before had they trusted in Him as did their children. {4T 162.1}[17]
§37
古以色列人的历史是为我们的益处记载的。保罗说:“但他们中间多半是上帝不喜欢的人,所以在旷野倒毙。这些事都是我们的鉴戒,叫我们不要贪恋恶事,象他们那样贪恋的。”“他们遭遇这些事,都要作为鉴戒;并且写在经上,正是警戒我们这末世的人。所以,自己以为站得稳的,须要谨慎,免得跌倒”(林前10:5,6,11,12)。{4T 162.2}[18]
§38
The history of ancient Israel is written for our benefit. Paul says: But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness. Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted. Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come. Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall. {4T 162.2}[18]
§39
许多象古以色列人一样自称遵守上帝诫命的人,虽然表面上遵守着上帝的律例,里面却有不信的心。他们虽然蒙主惠赐大光和宝贵的特权,却会丧失天上的迦南,就象叛逆的以色列人没能进入地上的迦南一样,上帝曾应许将那地赐给他们作为他们顺从的奖赏。{4T 162.3}[19]
§40
Many who, like ancient Israel, profess to keep Gods commandments have hearts of unbelief while outwardly observing the statutes of God. Although favored with great light and precious privileges, they will nevertheless lose the heavenly Canaan, even as the rebellious Israelites failed to enter the earthly Canaan that God had promised them as the reward of their obedience. {4T 162.3}[19]
§41
作为一班子民,我们缺乏信心。在这些日子,很少人会遵从上帝藉着祂所拣选的仆人给出的指示,象以色列众军攻取耶利哥时那样顺从。耶和华军队的元帅并没有向全会众显示祂自己,祂只是与约书亚单独交通,然后由约书亚将这次会见的经历讲给希伯来众人听。是相信还是怀疑约书亚的话在乎他们自己,他们是听从他奉耶和华军队元帅的名所发出的命令,还是背叛他的指挥,否认他的权威,也在于他们自己。他们看不见由上帝儿子所集合所率领的天使的军队;他们可能会思索:“这些行动多么没有意义,每天绕着城墙行军,同时吹羊角,多么可笑啊!这对那些坚固的防御工事不会有一点儿效果的。”{4T 162.4}[20]
§42
As a people we lack faith. In these days few would follow the directions given through Gods chosen servant as obediently as did the armies of Israel at the taking of Jericho. The Captain of the Lords host did not reveal Himself to all the congregation. He communicated only with Joshua, who related the story of this interview to the Hebrews. It rested with them to believe or to doubt the words of Joshua, to follow the commands given by him in the name of the Captain of the Lords host, or to rebel against his directions and deny his authority. They could not see the host of angels, marshaled by the Son of God, who led their van; and they might have reasoned: What unmeaning movements are these, and how ridiculous the performance of marching daily around the walls of the city, blowing trumpets of rams horns meanwhile! This can have no effect upon those strong towering fortifications. {4T 162.4}[20]
§43
但在城墙最后倾覆之前,持续进行那么久的围城行动乃是一个计划,好使以色列人有机会藉以操练信心。{4T 163.1}[21]
§44
But the very plan of continuing this ceremony through so long a time prior to the final overthrow of the walls afforded opportunity for the increase of faith among the Israelites. {4T 163.1}[21]
§45
这一件事也要使他们深觉他们的力量并不是出于人的智慧,也不是出于人的能力,而是出于拯救他们的上帝。他们是要这样来养成将自己置之度外、完全依靠他们神圣领袖的习惯。{4T 163.2}[22]
§46
They were to become thoroughly impressed with the idea that their strength was not in the wisdom of man, nor in his might, but only in the God of their salvation. They were thus to become accustomed to putting themselves out of the question and relying wholly upon their divine Leader. {4T 163.2}[22]
§47
今天自称为上帝子民的人,在相似的环境下,会有相同的表现吗?无疑许多人会希望实行自己的计划,提出实现所渴望之目的的方式方法。他们不愿意服从这么简单的安排,因为除了顺从以外,这种安排不会给他们自己带来荣耀。他们还可能怀疑这样的方式能否征服一座大城。但是本分的律是至高的,其权威超过人的理智。信心是活泼的能力,要穿过每一拦阻,越过一切障碍,并将它的旗帜,插在敌人营盘的中心。{4T 163.3}[23]
§48
Would those who today profess to be Gods people conduct themselves thus under similar circumstances? Doubtless many would wish to follow out their own plans and would suggest other ways and means of accomplishing the desired end. They would be loath to submit to so simple an arrangement and one that reflected upon themselves no glory save the merit of obedience. They would also question the possibility of a mighty city being conquered in that manner. But the law of duty is supreme. It should hold sway over human reason. Faith is the living power that presses through every barrier, overrides all obstacles, and plants its banner in the heart of the enemys camp. {4T 163.3}[23]
§49
上帝必要为那些信赖祂的人行奇妙的事。那些自称是祂子民的人之所以没有更大的力量,就是因为他们太依靠自己的智慧,而没有给耶和华机会为他们显示祂的能力。凡信上帝的人如果在一切危难之中能完全信赖祂,并绝对顺从祂,祂就必帮助他们。{4T 163.4}[24]
§50
God will do marvelous things for those who trust in Him. It is because His professed people trust so much to their own wisdom, and do not give the Lord an opportunity to reveal His power in their behalf, that they have no more strength. He will help His believing children in every emergency if they will place their entire confidence in Him and implicitly obey Him. {4T 163.4}[24]
§51
圣经中有深奥的秘密,在上帝的天意中有不可解释的奥秘,在救赎计划中也有奥秘是人所无法测透的。然而有限的人类却有着强烈的愿望,要满足好奇心,去解决无限的问题,疏忽了遵从上帝旨意所启示的明显的道路,却去探究创世以来所隐藏的奥秘。人一旦确立了自己的理论,就失去了单纯的真信心,变得十分自恃而不相信上帝的话语,把自己包围在自以为是之中。{4T 163.5}[25]
§52
There are deep mysteries in the word of God; there are unexplainable mysteries in His providences; there are mysteries in the plan of salvation that man cannot fathom. But the finite mind, strong in its desire to satisfy its curiosity and solve the problems of infinity, neglects to follow the plain course indicated by the revealed will of God and pries into the secrets hidden since the foundation of the world. Man builds his theories, loses the simplicity of true faith, becomes too self-important to believe the declarations of the Lord, and hedges himself in with his own conceits. {4T 163.5}[25]
§53
有许多自称我们同道的人都处在这种状况中。他们软弱是因为他们依靠自己的力量。上帝为那些毫无疑惑地顺从祂话语的忠实子民施行大事。天上的大君带着祂的天军,不借人力摧毁了耶利哥城墙。以色列的战士没有理由夸耀自己的成就。所有这一切都是靠着上帝的大能做成的。要让人们放弃自我和随自己的计划作工的愿望,谦卑地顺服上帝的旨意,上帝就必再次彰显祂的权能,将自由和胜利带给祂的子民。{4T 164.1}[26]
§54
Many who profess our faith are in this position. They are weak and powerless because they trust in their own strength. God works mightily for a faithful people who obey His word without questioning or doubt. The Majesty of heaven, with His army of angels, leveled the walls of Jericho without human aid. The armed warriors of Israel had no cause to glory in their achievements. All was done through the power of God. Let the people give up self and the desire to work after their own plans, let them humbly submit to the divine will, and God will revive their strength and bring freedom and victory to His children. {4T 164.1}[26]