第11章 分散的心志
§1
第11章 分散的心志
§2
Chap. 11 - A Divided Interest
§3
亲爱的M弟兄们:在去年一月所赐给我的异象中,我蒙指示看到关于你们二人的一些事。我蒙指示看到你们没有照你们的责任和特权在属灵上长进。圣工的伟大和上帝敞开的天意应该激励你们的心。基督特意让信祂的儿女成为世上的光,世上的盐。一个善良的人,其圣洁的生活和基督徒的榜样会在社区中发出光来,反照他人。这样,若是一群信徒全都行在上帝的命令中,他们的影响就会多么大啊。{4T 118.1}[1]
§4
Dear Brethren M: In the vision given me last January I was shown some things in reference to you both. I was shown that you are not growing in spirituality as it is your duty and privilege to grow. The greatness of the work and the opening providences of God should stir your hearts. Christ designed that His believing children should be the light of the world, the salt of the earth. The holy life, the Christian example, of one good man in a community sheds a light that is reflected upon others. How great, then, would be the influence of a company of believers all walking in the commandments of God. {4T 118.1}[1]
§5
传道是上帝所命令的,要唤醒罪人,使他们知罪。及至传道人在自己的生活中体现了基督的舍己和牺牲,他的言行也与那神圣的楷模和谐一致时,他就会对那些听到他声音的人发挥强大的影响。然而并非人人都能在讲台上作圣经教师。不同的人有不同的职责,人人都有工作要做。大家都能支援圣工,无私地奉献钱财帮助圣工的不同部门,为出版小册子和期刊以散发到人们中间和传播真理提供财力支持。那些奉献金钱促进圣工的人,是在背负工作的一部分担子;是在与基督同工;因为上帝把钱财托付给人,就是为了用于圣洁明智的目的。他们是上天所命定的行善的手段,人们应当把这些银子交给兑换银钱的人。{4T 118.2}[2]
§6
The preaching of the word is ordained of God to arouse and convict sinners. And when the living preacher exemplifies in his own life the self-denial and sacrifices of Christ, when his conversation and acts are in harmony with the divine Pattern, then his influence will be a powerful one upon those who listen to his voice. But all cannot be teachers of the word in the pulpit. The duties of different persons vary, and there is work for all to do. All can aid the cause by giving unselfishly of their means to help the various branches of the work, by furnishing means for the publication of tracts and periodicals to scatter among the people and disseminate the truth. Those who give money to promote the cause are bearing a part of the burden of the work; they are colaborers with Christ; for God has furnished men with means on trust, to be used for holy and wise purposes. They are the instrumentalities which Heaven has ordained for doing good, and men are to put these talents out to the exchangers. {4T 118.2}[2]
§7
亲爱的弟兄们,总要记得你们是上帝的管家,而且祂要你们负责聪明地使用祂所借给你们的现世的才干荣耀祂。你们难道不愿严格省察己心,调查那些促使你们行动的动机吗?我蒙指示看到你们的危险是贪爱你们的财产。你们不敏于听从主藉着祂的圣徒发出的呼召和祂圣工的需要。你们没有高兴地把自己的财宝投资于基督教的事业。你们若是希望有财宝在天上,就应该趁着你们有机会时获得它。你们若觉得用钱财去积攒更多的财宝在地上和更少地投资于上帝的圣工才更安全,那你们就应该对按照你们在天国股票上的投资得到的天上的财宝感到满意。{4T 118.3}[3]
§8
Dear brethren, ever bear in mind that you are the stewards of God, and that He holds you accountable for the temporal talents He has lent you to use wisely for His glory. Will you not closely search your hearts and investigate the motives which prompt you to action? I was shown that your danger is in loving your possessions. Your ears are not quick to hear the Masters call in the person of His saints and in the wants of His cause. You do not invest your treasure gladly in the enterprise of Christianity. If you desire a treasure in heaven you should be securing it while you have the opportunity. If you feel safer to apply your means toward the greater accumulation of earthly riches, and to invest sparingly in the cause of God, then you should feel satisfied to receive heavenly treasure according to your investment in heavenly stock. {4T 118.3}[3]
§9
你们希望看到上帝的圣工前进,但你们却不为此作出个人的努力。你们和其它自称有我们圣洁信仰的人若是能看到你们的真实境况,认识到你们对上帝的责任,就会成为更认真与耶稣同工的人。“你要尽心、尽性、尽意、尽力爱主你的上帝”(可12:30)。在这事上不可分心,因为尽心、尽意和尽力包括了整个的人。{4T 119.1}[4]
§10
You desire to see the cause of God progress, but you make little personal effort toward that end. If you, and others who profess our holy faith, could see your true position and realize your accountability to God you would become more earnest colaborers with Jesus. Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind, and with all thy strength. There can be no divided interest in this, for the whole heart and mind and strength comprise the entire man. {4T 119.1}[4]
§11
使徒说:“你们不是自己的人;因为你们是重价买来的”(林前6:19,20)。当可怜被定罪的罪人卧在天父律法的咒请之下时,耶稣那么爱他,竟为犯罪的人舍了自己。祂用自己宝血的功劳救赎了他。我们无法估计为救赎堕落的人类所付的贵重赎金。人心最佳美最圣洁的情意应该回报给这种奇妙的爱。你所享有的暂时的恩赐只是借给你的,要帮助你在上帝的国中进步。{4T 119.2}[5]
§12
Says the apostle: Ye are not your own; for ye are bought with a price. When the poor, condemned sinner was lying under the curse of the Fathers law, Jesus so loved him that He gave Himself for the transgressor. He redeemed him by the virtue of His blood. We cannot estimate the precious ransom paid to redeem fallen man. The hearts best and holiest affections should be given in return for such wondrous love. The temporal gifts you enjoy are merely lent you to aid in the advancement of the kingdom of God. {4T 119.2}[5]
§13
我要说说十分之一的奉献。我觉得这是多么微不足道!用数学的标准,光阴,金钱和爱心来衡量那无可限量,无法计算的慈爱和牺牲,真是枉然努力!十分之一给基督!真是区区之数,怎么好意思用来补偿如此的重价!基督从髑髅地的十字架上呼吁我们无条件地奉献。祂应许那年轻的官长,他若变卖一切所有的,分给穷人,并且背起祂的十字架和跟从祂,就必有财宝在天上。我们所拥有的一切都应献给上帝。天上的至尊来到地上受死为人类的罪牺牲。而人心是多么冷淡自私,竟能厌恶这种无与伦比的爱,专顾此世虚荣无益的事。{4T 119.3}[6]
§14
I speak of the tithing system, yet how meager it looks to my mind! How small the estimate! How vain the endeavor to measure with mathematical rules, time, money, and love against a love and sacrifice that is measureless and incomputable! Tithes for Christ! Oh, meager pittance, shameful recompense for that which cost so much! From the cross of Calvary, Christ calls for an unconditional surrender. He promised the young ruler that if he sold all that he had and gave it to the poor, and lifted His cross and followed Him, he should have treasure in heaven. All we have should be consecrated to God. The Majesty of heaven came to the world to die a sacrifice for the sins of man. And how cold and selfish is the human heart that can turn away from such incomparable love and set itself upon the vain things of this world. {4T 119.3}[6]
§15
当自私之念力争胜过你时,要记得为主曾为你离开荣耀的天庭,撇下王袍,成为了贫穷,好藉着祂的贫穷使你富足。这样,你还会漠视这伟大的爱和无限的怜悯,不肯为亲爱之主的缘故麻烦和舍己吗?你还会依靠今生的财宝,忽略帮助推进真理的大工吗?{4T 120.1}[7]
§16
When selfishness is striving for the victory over you, bear in mind One who left the glorious courts of heaven and laid aside the robes of royalty for your sakes, becoming poor that through His poverty you might be made rich. Will you, then, disregard this great love and boundless mercy by refusing to be inconvenienced and to deny yourselves for His dear sake? Will you cling to the treasures of this life and neglect to aid in carrying forward the great work of truth? {4T 120.1}[7]
§17
古时以色列子民奉命要为全体会众献祭,好洁净他们仪文上的污秽。这牺牲是一只红母牛,预表那要救赎人脱离罪污的更完全的祭物。这是一种临时性为洁净那些不得已的或是意外摸过死尸之人而献的祭。凡摸过死尸的人,不论如何摸过,都算是仪式上不洁的。这是要加强希伯来人心中的印象,明白死亡是由犯罪而来,因此死亡乃是罪的表号。一头母牛,一个法柜,一条铜蛇,都是引人注意那一个伟大的祭物,也就是基督的牺牲。{4T 120.2}[8]
§18
The children of Israel were anciently commanded to make an offering for the entire congregation to purify them from ceremonial defilement. This sacrifice was a red heifer and represented the more perfect offering that should redeem from the pollution of sin. This was an occasional sacrifice for the purification of all those who had necessarily or accidentally touched the dead. All who came in contact with death in any way were considered ceremonially unclean. This was to forcibly impress the minds of the Hebrews with the fact that death came in consequence of sin and therefore is a representative of sin. The one heifer, the one ark, the one brazen serpent, impressively point to the one great offering, the sacrifice of Christ. {4T 120.2}[8]
§19
这头牛须是纯红的,这正是血的表号。它必须是没有残疾或瑕疵,未曾负轭的,这又是代表了基督。上帝圣子自愿降世完成赎罪的工作。祂本无负轭的义务,因为祂是不受一切律法的管制,并且超乎其上的。众天使是上帝聪明的使者,他们负有义务之轭;所以他们的亲身牺牲不能救赎堕落人类的罪恶。只有基督不受律法要求的拘束,才能承当救赎犯罪人类的工作。祂有权力舍弃自己的生命,也有权再取回来。“祂本有上帝的形像,不以自己与上帝同等为强夺的”(腓2:6)。{4T 120.3}[9]
§20
This heifer was to be red, which was a symbol of blood. It must be without spot or blemish, and one that had never borne a yoke. Here, again, Christ was typified. The Son of God came voluntarily to accomplish the work of atonement. There was no obligatory yoke upon Him, for He was independent and above all law. The angels, as Gods intelligent messengers, were under the yoke of obligation; no personal sacrifice of theirs could atone for the guilt of fallen man. Christ alone was free from the claims of the law to undertake the redemption of the sinful race. He had power to lay down His life and to take it up again. Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God. {4T 120.3}[9]
§21
但这位荣耀之主因爱可怜的罪人,便自取仆人的样式,以便为人受苦代死。耶稣尽可以留在祂父右边,戴着祂的王冠,穿着祂的王袍。但祂宁愿以其天庭的一切富足,尊贵,与荣耀,来交换人类的贫穷;又以自己发号施令的高位,来交换客西马尼园的恐怖和髑髅地的耻辱与痛苦。祂成为多受痛苦,常经忧患的人,受苦难和血的洗礼,以便可以洁净和救赎一个犯罪的世界。祂欣然同意说:“看哪,我来了,”“我的上帝啊,我乐意照祢的旨意行”(诗40:7-8)。{4T 121.1}[10]
§22
Yet this glorious Being loved the poor sinner and took upon Himself the form of a servant, that He might suffer and die in mans behalf. Jesus might have remained at His Fathers right hand, wearing His kingly crown and royal robes. But He chose to exchange all the riches, honor, and glory of heaven for the poverty of humanity, and His station of high command for the horrors of Gethsemane and the humiliation and agony of Calvary. He became a man of sorrows and acquainted with grief, that by His baptism of suffering and blood He might purify and redeem a guilty world. Lo, I come, was the joyful assent, to do Thy will, O My God. {4T 121.1}[10]
§23
那被献为祭的母牛被牵到营外,以最感人的方式宰杀。照样,基督也要在耶路撒冷城外蒙难,因为髑髅地是在城墙之外。这也表明基督不是单为希伯来人而死,而是为全人类而死。祂向堕落的世界宣称,祂来要作他们的救赎主,恳劝他们接受祂所提供的救恩。那母牛以最庄严的方式被杀了,穿着纯白衣袍的祭司要用指头蘸这牺牲的血,向圣殿弹七次。“有一位大祭司治理上帝的家;并我们心中天良的亏欠已经洒去,身体用清水洗净了,就当存着诚心和充足的信心,来到上帝面前”(来10:21-22)。{4T 121.2}[11]
§24
The sacrificial heifer was conducted without the camp and slain in the most imposing manner. Thus Christ suffered without the gates of Jerusalem, for Calvary was outside the city walls. This was to show that Christ did not die for the Hebrews alone, but for all mankind. He proclaims to a fallen world that He has come to be their Redeemer and urges them to accept the salvation He offers them. The heifer having been slain in a most solemn manner, the priest, clothed in pure white garments, took the blood in his hands as it issued from the body of the victim and cast it toward the temple seven times. And having an high priest over the house of God; let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water. {4T 121.2}[11]
§25
那母牛的身体要焚化成灰,象征着完全充足的牺牲。这灰要由一个未摸死尸的洁净的人收集起来,放在一个装有从溪流取来清水的器皿里。然后这个洁净纯全的人,手拿一根札有红布的香柏木手杖及一束牛膝草,蘸在这水中,把水洒在帐棚上及会集在那里的众人身上。这仪式要行数次,以期彻底清除诸罪。{4T 121.3}[12]
§26
The body of the heifer was burned to ashes, which signified a whole and ample sacrifice. The ashes were then gathered up by a person uncontaminated by contact with the dead and placed in a vessel containing water from a running stream. This clean and pure person then took a cedar stick with scarlet cloth and a bunch of hyssop, and sprinkled the contents of the vessel upon the tent and the people assembled. This ceremony was repeated several times in order to be thorough and was done as a purification from sin. {4T 121.3}[12]
§27
照样,基督本有无瑕无疵之义,在流出宝血之后,就进到圣所内洁净圣所。红色的血流便在那里被带到上帝与人和好的祭祀之中。也许有些人以为宰杀母牛的事是无意义的仪文;但这却是出于上帝的命令而行,有其深刻的意义,至今仍未失效。{4T 122.1}[13]
§28
Thus Christ, in His own spotless righteousness, after shedding His precious blood, enters into the holy place to cleanse the sanctuary. And there the crimson current is brought into the service of reconciling God to man. Some may look upon this slaying of the heifer as a meaningless ceremony, but it was done by the command of God and bears a deep significance that has not lost its application to the present time. {4T 122.1}[13]
§29
祭司用香柏木的杖和牛膝草蘸在洁净人的水里,又洒在不洁净的人和物上,这是代表基督的血流出来洁净我们道德的污秽。反复弹洒是表明工作的完全彻底;这种工作是为洁净悔改的罪人所必须完成的。凡他所有的都必须献上。不但他自己的心灵应洗净洁白,他也当尽力使自己的家庭,自己的财产,自己的所有物,以及自己范围内所安排的事物,都要分别为圣献给上帝。{4T 122.2}[14]
§30
The priest used cedar and hyssop, dipping them into the cleansing water and sprinkling the unclean. This symbolized the blood of Christ spilled to cleanse us from moral impurities. The repeated sprinklings illustrate the thoroughness of the work that must be accomplished for the repenting sinner. All that he has must be consecrated. Not only should his own soul be washed clean and pure, but he should strive to have his family, his domestic arrangements, his property, and his entire belongings consecrated to God. {4T 122.2}[14]
§31
及至帐棚被牛膝草洒过之后,在那些洁净了的人家门上要写着说:我不属于自己;主啊,我们是属乎祢的。凡自称被基督的血所洁净的人,也当如此。上帝对今人的要求,并不减于祂对古人的要求。诗人在祈祷中,提到这些仪文预表的事,说:“求祢用牛膝草洁净我,我就干净;求祢洗涤我,我就比雪更白。”“上帝啊,求祢为我造清洁的心,使我里面重新有正直的灵。”“求祢使我仍得救恩之乐,赐我乐意的灵扶持我”(诗51:7,10,12)。{4T 122.3}[15]
§32
After the tent had been sprinkled with hyssop, over the door of those cleansed was written: I am not my own; Lord, I am Thine. Thus should it be with those who profess to be cleansed by the blood of Christ. God is no less exacting now than He was in olden times. The psalmist, in his prayer, refers to this symbolic ceremony when he says: Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow. Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me. Restore unto me the joy of Thy salvation; and uphold me with Thy free spirit. {4T 122.3}[15]
§33
基督的血虽有功效,但人却必须不断地应用。上帝不但要祂的仆人运用祂所托付的金钱去荣耀祂,也要他们将自己奉献给祂的圣工。我的弟兄们哪,如果你们有了私心,扣留了从主而来本应甘心奉献为祂服务而用的东西,那么,你们就需要用主的血完全洒遍,将你们和你们一切所有的奉献给上帝。{4T 122.4}[16]
§34
The blood of Christ is efficacious, but it needs to be applied continually. God not only wants His servants to use the means He has entrusted to them for His glory, but He desires them to make a consecration of themselves to His cause. If you, my brethren, have become selfish and are withholding from the Lord that which you should cheerfully give to His service, then you need the blood of sprinkling thoroughly applied, consecrating you and all your possessions to God. {4T 122.4}[16]
§35
我非常尊敬的弟兄们,你们没有上帝所要求于你们的那种对祂圣工热心而无私的奉献。你们专顾世间的事,专注于业务为自己谋利。但上帝要求你们与祂有更密切的联合,好使祂可以为祂的工作造就和训练你们。一道严肃的声明曾向古时的以色列人宣布:若有人坚持污秽,不肯洁净自己,就要从会众中剪除。这对我们有一种特别的意义。若在古时有必要用洒血洁净不洁净的人,那些生活在末后危险日子中,遭受撒但试探的人,是多么有必要天天将基督的血应用在自己的心上啊。“若山羊和公牛的血,并母牛犊的灰,洒在不洁的人身上,尚且叫人成圣,身体洁净,何况基督藉着永远的灵,将自己无瑕无疵献给上帝,祂的血岂不更能洗净你们的良心,除去你们的死行,使你们事奉那永生上帝吗”(来9:13,14)?{4T 123.1}[17]
§36
My much-respected brethren, you have not that earnest and unselfish devotion to the work of God that He requires of you. You have given your attention to temporal matters. You have trained your minds for business in order to thereby benefit yourselves. But God calls for you to come into closer union with Him, that He may mold and train you for His work. A solemn statement was made to ancient Israel that the man who should remain unclean and refuse to purify himself should be cut off from among the congregation. This has a special meaning for us. If it was necessary in ancient times for the unclean to be purified by the blood of sprinkling, how essential for those living in the perils of the last days, and exposed to the temptations of Satan, to have the blood of Christ applied to their hearts daily. For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of an heifer sprinkling the unclean, sanctifieth to the purifying of the flesh: how much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered Himself without spot to God, purge your conscience from dead works to serve the living God? {4T 123.1}[17]
§37
你们二人都应比以前做更多的事背负上帝工作的担子。我恳请你们从昏睡中醒来,放弃对世间事物虚空的偶像崇拜,认真获得不朽产业的资格。要趁着白日作工。不要因丧失目前的机会而危及自己的灵魂。不要把你们永恒的利益放在次要的位置。不要把世界放在信仰前面,日日辛劳以得财,同时却冒着永远沦丧的危险。每一天都在使你们离最后算账的日子更近。要准备好交出所借给你们的银子,连同聪明使用这些银子所得到的进项。{4T 123.2}[18]
§38
You should both do much more than you have done toward bearing the burdens of the work of the Lord. I adjure you to arouse from your lethargy, leave the vain idolatry of worldly things, and be in earnest to secure a title to your immortal inheritance. Work while it is day. Do not imperil your souls by forfeiting present opportunities. Do not make your eternal interests of secondary importance. Do not put the world before religion, and toil day after day to acquire its riches, while the peril of eternal bankruptcy threatens you. Every day is bringing you nearer to the final reckoning. Be ready to yield up the talents lent you, with the increase gained by their wise use. {4T 123.2}[18]
§39
你们担不起牺牲天国或危害你们的安全保障。不要让钱财的迷惑引诱你们忽视永恒的财宝。撒但是一个老谋深算的仇敌,他总是在你的路径上,力争陷害你,使你灭亡。我们是在等候的时期;要束让你们的腰,且让你们的光照耀出来,好等候你们的主,当祂从婚礼上返回,来敲门时,你们可以立刻给祂开门。{4T 123.3}[19]
§40
You cannot afford to sacrifice heaven or to jeopardize your safety. Do not let the deceitfulness of riches lead you to neglect the immortal treasure. Satan is a wily foe, and he is ever on your track, striving to ensnare you and compass your ruin. We are in the waiting time; let your loins be girded about and your lights shining, that you may wait for the Lord when He returns from the wedding, that when He comes and knocks you may open unto Him immediately. {4T 123.3}[19]
§41
弟兄们,要警醒第一次减弱你的光,第一次忽略祈祷,第一次属灵上昏睡的征兆。“惟有忍耐到底的,必然得救”(太24:13)。藉着不断地运用信心和爱心,信徒才能得以光照世界。你们若在侍奉玛门时自称侍奉上帝,就在为主的降临作糟糕的预备。当祂显现时,你们必须向祂呈上你们所埋在地里的银子,就是你们所忽视、所滥用、误用了的才干——一种不专诚的爱。{4T 124.1}[20]
§42
Watch, brethren, the first dimming of your light, the first neglect of prayer, the first symptom of spiritual slumber. He that endureth to the end shall be saved. It is by the constant exercise of faith and love that believers are made to shine as lights in the world. You are making but poor preparation for the Masters coming if you are serving mammon while professedly serving God. When He appears, you must then present to Him the talents that you have buried in the earth, talents neglected, abused, misused--a divided love. {4T 124.1}[20]
§43
你们二人都自称要作基督的仆人。你们多么有必要顺从你们主的指示,忠于你们的职责啊。“你看父赐给我们是何等的慈爱,使我们得称为上帝的儿女”(约壹3:1)。这种爱是无与伦比的,竟使人与上帝有父子关系。所以天父期望祂的儿女顺从,要求他们正确地处置祂放在他们手中的财产。那财产不是他们自己的,不可用来满足他们自己;而是主的资金,他们要为此向祂负责。{4T 124.2}[21]
§44
Both of you have professed to be servants of Christ. How necessary that you should obey your Masters directions and be faithful to your duties. Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God. This love is without a parallel, giving to men the relationship of sons to God. Therefore the Father expects obedience from His children; therefore He requires a right disposition of the property He has placed in their hands. It is not their own to use for their personal gratification; but it is the capital of the Lord, for which they are responsible to Him. {4T 124.2}[21]
§45
上帝的儿女,这应许多么宝贵啊!救主为我们所做的赎罪多么充分啊!救赎主以一颗有不变之爱的心,仍在用祂神圣的血为罪人辩护。那受伤的手,被刺的肋旁,被钉穿的脚,都在动人地为堕落的人类辩护,人类的得赎是用如此无限的代价买来的。啊,无比的屈尊!时间和事件都不能减轻那赎罪牺牲的功效。那馨香的烟云怎样可蒙悦纳地升到天上,亚伦怎样洒血在古以色列的施恩座上,洁净犯罪的百姓,现今,那被杀之羔羊的功劳也照样蒙上帝悦纳,洁净人的罪污。{4T 124.3}[22]
§46
Children of the Lord, how precious is the promise! How full the atonement of the Saviour for our guilt! The Redeemer, with a heart of unalterable love, still pleads His sacred blood in the sinners behalf. The wounded hands, the pierced side, the marred feet, plead eloquently for fallen man, whose redemption is purchased at such an infinite cost. Oh, matchless condescension! Neither time nor events can lessen the efficacy of the atoning sacrifice. As the fragrant cloud of incense rose acceptably to heaven, and Aaron sprinkled the blood upon the mercy seat of ancient Israel and cleansed the people from guilt, so the merits of the slain Lamb are accepted by God today as a purifier from the defilement of sin. {4T 124.3}[22]
§47
“总要警醒祷告,免得入了迷惑”(可14:38)。你们有严峻的仗要打。你们应该穿上公义的全副军装,证明自己在救赎主的服务上是坚强忠实的。上帝的园地里不需要懒惰者,而需要与基督同工的人,在岗的机警哨兵,十字架英勇的精兵,为他们所支持的圣工随时准备去做也敢于做一切的事。{4T 124.4}[23]
§48
Watch and pray, that ye enter not into temptation. There are stern battles for you to fight. You should put on the whole armor of righteousness and prove yourselves strong and true in your Redeemers service. God wants no idlers in His field, but colaborers with Christ, vigilant sentinels at their posts, valiant soldiers of the cross, ready to do and dare all things for the cause in which they are enlisted. {4T 124.4}[23]
§49
使人幸福的并非财富或才智;而是真正的道德价值和尽责之感。当基督聚集祂圣徒的日子,你们可以拥有得胜者的奖赏,站在基督的宝座前,唱赞美祂的歌;但你们的衣袍必须在羔羊的血中洗白净,你们必须披戴博爱如衣服,也必须没有污点,没有瑕疵。{4T 125.1}[24]
§50
It is not wealth or intellect that gives happiness; it is true moral worth and a sense of duty performed. You may have the overcomers reward and stand before the throne of Christ to sing His praises in the day when He assembles His saints; but your robes must be cleansed in the blood of the Lamb, and charity must cover you as a garment, and you be found spotless and without blemish. {4T 125.1}[24]
§51
约翰说:“此后,我观看,见有许多的人,没有人能数过来,是从各国、各族、各民、各方来的,站在宝座和羔羊面前,身穿白衣,手拿棕树枝,大声喊着说:‘愿救恩归与坐在宝座上我们的上帝,也归与羔羊!’”“这些人是从大患难中出来的,曾用羔羊的血把衣裳洗白净了。所以,他们在上帝宝座前,昼夜在他殿中事奉祂。坐宝座的要用帐幕覆庇他们。他们不再饥,不再渴;日头和炎热也必不伤害他们。因为宝座中的羔羊必牧养他们,领他们到生命水的泉源;上帝也必擦去他们一切的眼泪”(启7:9,10,14-17)。{4T 125.2}[25]
§52
John says: After this I beheld, and, lo, a great multitude, which no man could number, of all nations, and kindreds, and people, and tongues, stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands; and cried with a loud voice, saying, Salvation to our God which sitteth upon the throne, and unto the Lamb. These are they which came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb. Therefore are they before the throne of God, and serve Him day and night in His temple: and He that sitteth on the throne shall dwell among them. They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun light on them, nor any heat. For the Lamb which is in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto living fountains of waters: and God shall wipe away all tears from their eyes. {4T 125.2}[25]