教会证言4(1876-1881)E

第04章 放纵食欲
§1 第04章 放纵食欲
§2 Chap. 4 - Indulgence of Appetite
§3 亲爱的弟兄姐妹们:我蒙指示看到某地教会的一些事。有一些个人的情况显在我面前,在许多方面代表着其他许多人的情况。其中有A姐妹和她的丈夫。上帝使她丈夫信服了真理。他被真理的和谐与精神所吸引,且因承认真理而蒙福。但撒但来找他,在食欲上试探了他。{4T 28.1}[1]
§4 Dear Brethren and Sisters: I have been shown some things in reference to the church in -----. Individual cases were presented to me which in many respects represent the cases of many others. Among them was that of Sister A and her husband. The Lord convicted him of the truth. He was charmed with the harmony and spirit of the truth, and was blessed in confessing it. But Satan came to him with his temptations upon the point of appetite. {4T 28.1}[1]
§5 A弟兄久已放纵他对刺激品的嗜好,那些东西影响了他,蒙蔽了他的思想,削弱了他的智力和道德力。理智和判断都受到堕落不自然的食欲的奴役,他的长子名分,他天赐的男子气概,都因不节制的习惯而牺牲了。要是A弟兄学习上帝的圣言,以之为自己的向导,要是他信赖上帝,祈求得胜的恩典,他原会奉耶稣的名有力量抵挡那试探者的。{4T 28.2}[2]
§6 Brother A had long indulged his appetite for stimulants, which had had an influence to becloud the mind, weaken the intellect, and lessen the moral powers. Reason and judgment were brought into bondage to depraved, unnatural appetite, and his birthright, his God-given manhood, was sacrificed to intemperate habits. Had Brother A made the word of God his study and his guide, had he trusted in God and prayed for grace to overcome, he would have had strength in the name of Jesus to baffle the tempter. {4T 28.2}[2]
§7 但是A弟兄从未意识到上帝对他的高要求。他的道德机能因他的饮食习惯和他的放荡而削弱了。他既信奉了真理,就要为天国塑造品格。上帝就会测试他,检验他。他自己有一番工夫要下,是别人不能代替的。他的人生历程已经丧失了许多年宝贵的宽容时光,其实他原可在信仰的事上获得一种经验,对基督的生平有所认识,知道上帝为人类做出的无限牺牲,为要释放他脱离撒但加给他的束缚,使他能荣耀祂的名。{4T 28.3}[3]
§8 But Brother A had never felt the high claims that God has upon him. His moral faculties had been enfeebled by his habits of eating and drinking, and by his dissipation. When he embraced the truth he had a character to form for heaven. God would test and prove him. He had a work to do for himself that no one could do for him. By his course of life he had lost many years of precious probationary time, when he might have been gaining an experience in matters of religion, and a knowledge of the life of Christ, and of the infinite sacrifice made in mans behalf to free him from the fetters that Satan had bound upon him, and enable him to glorify His name. {4T 28.3}[3]
§9 基督为救赎人类付上了昂贵的代价。祂在旷野的试探中忍受饥饿的极大痛苦,因禁食而憔悴时,撒但就在旁边用各种试探袭击上帝的儿子,要利用祂的软弱胜过祂,从而挫败救恩的计划。但是基督坚定不移。祂为人类得了胜,以便搭救他们脱离堕落的状态。基督的经验是为了使我们受益。祂胜过食欲的榜样指出了道路,使那些愿意跟从祂的人最终与祂同坐宝座。{4T 29.1}[4]
§10 Christ paid a dear price for mans redemption. In the wilderness of temptation He suffered the keenest pangs of hunger; and while He was emaciated with fasting, Satan was at hand with his manifold temptations to assail the Son of God, to take advantage of His weakness and overcome Him, and thus thwart the plan of salvation. But Christ was steadfast. He overcame in behalf of the race, that He might rescue them from the degradation of the Fall. Christs experience is for our benefit. His example in overcoming appetite points out the way for those who would be His followers and finally sit with Him on His throne. {4T 29.1}[4]
§11 基督在最充分的意义上忍受了饥饿的痛苦。人类通常拥有维持生命所需要的一切。可是他们象我们的始祖一样,想要得到上帝因不是对他们最好而扣留的东西。基督因必需的食物忍受了饥饿,抵挡了撒但在食欲上的试探。放纵不节制的食欲使堕落的人类有了不自然的欲望,想得到最终会使他灭亡的东西。{4T 29.2}[5]
§12 Christ suffered hunger in the fullest sense. Mankind generally have all that is needful to sustain life. And yet, like our first parents, they desire that which God would withhold because it is not best for them. Christ suffered hunger for necessary food and resisted the temptation of Satan upon the point of appetite. Indulgence of intemperate appetite creates in fallen man unnatural desires for the things which will eventually prove his ruin. {4T 29.2}[5]
§13 人类从上帝手中出来的时候具有完美的身心才能,处于完美的健全状态,因而是完全健康的。两千多年的放纵食欲和贪婪的情欲造成了人体生命力削弱这种局面。在以后的世代,这种衰退的趋势愈演愈烈。食欲和情欲的放纵导致了越轨和暴力;各种放荡可憎的事削弱了人的精力,给人带来了各种各样的疾病,直到第一代人的活力和荣耀都消逝了,从亚当起到第三代,人开始显出衰退的迹象。洪水后的各世代退化得更加迅速了。{4T 29.3}[6]
§14 Man came from the hand of God perfect in every faculty of mind and body; in perfect soundness, therefore in perfect health. It took more than two thousand years of indulgence of appetite and lustful passions to create such a state of things in the human organism as would lessen vital force. Through successive generations the tendency was more swiftly downward. Indulgence of appetite and passion combined led to excess and violence; debauchery and abominations of every kind weakened the energies and brought upon the race diseases of every type, until the vigor and glory of the first generations passed away, and, in the third generation from Adam, man began to show signs of decay. Successive generations after the Flood degenerated more rapidly. {4T 29.3}[6]
§15 这一切祸患和累加的痛苦都可追溯到食欲和情欲的放纵。奢华的生活和饮酒败坏了血液,使人欲火中烧,招致了各种疾病。但祸害不止于此。父母把疾病遗传给了儿女。每一个生养儿女的人通常都将自己的爱好和罪恶倾向传给自己的后代,从自己发炎败坏的血液把疾病传给他们。放荡、疾病和低能都作为不幸的遗产从父传给子,而且代代相传,给世界带来了极大的痛苦和病患,使人类的堕落反复循环。{4T 30.1}[7]
§16 All this weight of woe and accumulated suffering can be traced to the indulgence of appetite and passion. Luxurious living and the use of wine corrupt the blood, inflame the passions, and produce diseases of every kind. But the evil does not end here. Parents leave maladies as a legacy to their children. As a rule, every intemperate man who rears children transmits his inclinations and evil tendencies to his offspring; he gives them disease from his own inflamed and corrupted blood. Licentiousness, disease, and imbecility are transmitted as an inheritance of woe from father to son and from generation to generation, and this brings anguish and suffering into the world, and is no less than a repetition of the fall of man. {4T 30.1}[7]
§17 不断违背自然律就是不断违背上帝的律法。如今我们到处可见的痛苦现象,和充斥世界的残废、衰老、疾病和低能,使世界变成了一所麻疯病院,一点儿不象它应该成为和上帝希望它成为的样子。当前的世代在智力、体力和道德能力上软弱无力。这一切的不幸代代累加,因为堕落的人类愿意违背上帝的律法。因放纵败坏的食欲,犯下了最严重的罪行。{4T 30.2}[8]
§18 A continual transgression of natures laws is a continual transgression of the law of God. The present weight of suffering and anguish which we see everywhere, the present deformity, decrepitude, disease, and imbecility now flooding the world, make it, in comparison to what it might be and what God designed it should be, a lazar house; and the present generation are feeble in mental, moral, and physical power. All this misery has accumulated from generation to generation because fallen man will break the law of God. Sins of the greatest magnitude are committed through the indulgence of perverted appetite. {4T 30.2}[8]
§19 对烟草这种污秽讨厌的毒品的喜爱,使人渴望更强烈的刺激品,例如酒类,辩称说酒有益于某种假想的软弱或防止某种可能的疾病。这样,就产生了对这些有害而令人兴奋的刺激品的食欲;而这种食欲不断加强,直到这个世代的放纵发展到令人担忧的地步。到处可见贪饮和爱饮酒的人。他们的智力衰弱,道德力软弱,感官迟钝,认识不到上帝和天国的要求,也不领略永恒的事。圣经宣布醉酒的人不能承受上帝的国。{4T 30.3}[9]
§20 The taste created for the disgusting, filthy poison, tobacco, leads to the desire for stronger stimulants; as liquor, which is taken on one plea or another for some imaginary infirmity or to prevent some possible disease. Thus an unnatural appetite is created for these hurtful and exciting stimulants; and this appetite has strengthened until the increase of intemperance in this generation is alarming. Beverage-loving, liquor-drinking men may be seen everywhere. Their intellect is enfeebled, their moral powers are weakened, their sensibilities are benumbed, and the claims of God and heaven are not realized, eternal things are not appreciated. The Bible declares that no drunkard shall inherit the kingdom of God. {4T 30.3}[9]
§21 烟和酒麻木污秽吸烟喝酒的人。但祸害不止于此。他还将易怒的脾气、污染了的血液、衰弱的智力和软弱的道德传给自己的儿女。他要为自己错误放荡的人生给家人和社会带来的一切恶果负责。人类因为以往世代的罪,正在累积祸患的重担下呻吟。可是现代的男男女女几乎想也不想或毫不在乎地放纵不节制的行为,贪食醉酒,从而给下一代留下了疾病,削弱了的智力和败坏的道德作为遗产。{4T 30.4}[10]
§22 Tobacco and liquor stupefy and defile the user. But the evil does not stop here. He transmits irritable tempers, polluted blood, enfeebled intellects, and weak morals to his children, and renders himself accountable for all the evil results that his wrong and dissipated course of life brings upon his family and the community. The race is groaning under a weight of accumulated woe, because of the sins of former generations. And yet with scarcely a thought or care, men and women of the present generation indulge intemperance by surfeiting and drunkenness, and thereby leave, as a legacy for the next generation, disease, enfeebled intellects, and polluted morals. {4T 30.4}[10]
§23 任何一种不节制都是最恶劣的自私行为。真正敬畏上帝且守祂诫命的人,按照理智和信仰看待这些事。任何一个男人或女人怎能在遵守那要人爱人如己的上帝律法的同时,放纵不节制的食欲,麻木头脑,削弱智力,使身体充满疾病呢?不节制燃起人的情欲,使人放松私欲的缰绳。低级的情欲蒙蔽了人的理智和良心。{4T 31.1}[11]
§24 Intemperance of any kind is the worst sort of selfishness. Those who truly fear God and keep His commandments look upon these things in the light of reason and religion. How can any man or woman keep the law of God, which requires man to love his neighbor as himself, and indulge intemperate appetite, which benumbs the brain, weakens the intellect, and fills the body with disease? Intemperance inflames the passions and gives loose rein to lust. And reason and conscience are blinded by the lower passions. {4T 31.1}[11]
§25 我们要问:A姐妹的丈夫会怎么做呢?他会象以扫一样,为一碗红豆汤卖了自己的长子名分吗?他会出卖自己的男子气概去放纵只会带来不幸和退化的败坏的口味吗?“罪的工价乃是死”(罗6:23)。这位弟兄难道没有道德勇气克制食欲吗?他的习惯一直不符合真理和上帝所发适于赐给祂子民责备的证言。他的良心还没有丧尽。他知道自己不能既侍奉上帝又放纵食欲;所以他屈从了撒但的试探,那试探对他来说太强烈了,是他靠自己的力量抵挡不了的。他被打败了。他把自己对真理缺乏兴趣归结于其它原因而不是真正的原因,为要遮掩自己软弱的意志和他退后离开上帝的真正原因,就是不受约束的食欲。{4T 31.2}[12]
§26 We inquire: What will the husband of Sister A do? Will he, like Esau, sell his birthright for a mess of pottage? Will he sell his godlike manhood to indulge a perverted taste which only brings unhappiness and degradation? The wages of sin is death. Has not this brother the moral courage to deny appetite? His habits have not been in harmony with the truth and with the Testimonies of reproof which God has seen fit to give His people. His conscience was not altogether dead. He knew that he could not serve God and indulge his appetite; therefore he yielded to the temptation of Satan, which was too strong for him to resist in his own strength. He was overcome. He has assigned his want of interest in the truth to other causes than the true one in order to cover his own weak purpose and the real cause of his backsliding from God, which was uncontrolled appetite. {4T 31.2}[12]
§27 这正是许多人绊跌的地方;他们在克制食欲和放纵食欲之间徘徊,最终为仇敌所胜,放弃了真理。许多在真理上退后的人,以不能相信证言来作为他们离道的原因。然而调查表明,事实是他们有某种有罪的习惯,是上帝已藉着证言谴责了的。现今的问题乃是:他们是愿意抛弃上帝所谴责的偶像呢,还是要继续其纵欲的错误做法,拒绝上帝所赐指责他们喜爱之事的亮光呢?他们应当解决的问题是:我要克己及接受那指责我罪的“证言”是出于上帝的,抑或是我要拒绝那证言,因它们指责了我的罪呢?{4T 31.3}[13]
§28 This is where many stumble; they waver between denial of appetite and its indulgence, and finally are overcome by the enemy and yield the truth. Many who have backslidden from the truth assign as a reason for their course that they do not have faith in the Testimonies. Investigation reveals the fact that they had some sinful habit that God has condemned through the Testimonies. The question now is: Will they yield their idol which God condemns, or will they continue in their wrong course of indulgence and reject the light God has given them reproving the very things in which they delight? The question to be settled with them is: Shall I deny myself and receive as of God the Testimonies which reprove my sins, or shall I reject the Testimonies because they reprove my sins? {4T 31.3}[13]
§29 在许多情形中,证言被人全部接受,破除了罪及放纵,并立刻照着上帝所赐的亮光开始改良。但在另一些情形下,人仍存着犯罪的放纵,拒绝证言,并向别人提出许多不真实的借口,作为自己拒绝接受的理由。真正的理由倒没有提出。这是缺乏一种道德上的胆量,也就是上帝圣灵所强化、所管理、斥责有害恶习的意志。{4T 32.1}[14]
§30 In many cases the Testimonies are fully received, the sin and indulgence broken off, and reformation at once commences in harmony with the light God has given. In other instances sinful indulgences are cherished, the Testimonies are rejected, and many excuses which are untrue are offered to others as the reason for refusing to receive them. The true reason is not given. It is a lack of moral courage -- a will, strengthened and controlled by the Spirit of God, to renounce hurtful habits. {4T 32.1}[14]
§31 克服喜爱麻醉品和刺激品的积习不是一件容易的事。唯有奉基督的名才能获得这场伟大的胜利。祂在旷野的试探中长达近六周的禁食为人类得了胜。祂同情人类的软弱。祂对堕落人类的爱是那么强烈,以致做出了无限的牺牲,以便在人堕落的状态中接触人,并且藉着祂的神能最终把人提拔到祂的宝座旁。然而是否让基督为人完成祂足能完成的事,是由人来决定的。{4T 32.2}[15]
§32 It is not an easy matter to overcome an established taste for narcotics and stimulants. In the name of Christ alone can this great victory be gained. He overcame in behalf of man in the long fast of nearly six weeks in the wilderness of temptation. He sympathizes with the weakness of man. His love for fallen man was so great that He made an infinite sacrifice that He might reach him in his degradation and through His divine power finally elevate him to His throne. But it rests with man whether Christ shall accomplish for him that which He is fully able to do. {4T 32.2}[15]
§33 人会不会握住上帝的能力,坚持不懈地抵抗撒但,效法基督在旷野的试探中与仇敌作战时所树立的榜样呢?上帝不能违背人的意志而救他脱离撒但的诡计。人类必须在基督神能的帮助下,不计任何代价尽自己的力量,抵抗并取得胜利。简单地说,人必须像基督那样得胜。藉着他有权利奉耶稣全能之名获得的胜利,他就能与基督同作上帝的后嗣。如果基督单独取得了一切胜利,就不会有上面的情况。人必须尽到自己的责任,靠着基督所赐的能力和恩典,自己去争取胜利。在得胜的过程中,人必须与基督同工,然后他才能与基督同享荣耀。{4T 32.3}[16]
§34 Will man take hold of divine power, and with determination and perseverance resist Satan, as Christ has given him example in His conflict with the foe in the wilderness of temptation? God cannot save man against his will from the power of Satans artifices. Man must work with his human power, aided by the divine power of Christ, to resist and to conquer at any cost to himself. In short, man must overcome as Christ overcame. And then, through the victory that it is his privilege to gain by the all-powerful name of Jesus, he may become an heir of God and joint heir with Jesus Christ. This could not be the case if Christ alone did all the overcoming. Man must do his part; he must be victor on his own account, through the strength and grace that Christ gives him. Man must be a co-worker with Christ in the labor of overcoming, and then he will be partaker with Christ of His glory. {4T 32.3}[16]
§35 我们所从事的是一项神圣的工作。使徒保罗劝诫他的弟兄们说:“亲爱的弟兄啊,我们既有这等应许,就当洁净自己,除去身体、灵魂一切的污秽,敬畏上帝,得以成圣”(林后7:1)。我们向上帝要尽的一个的本分就是保持心灵纯洁,作圣灵的殿。我们的心思意念若都致力于侍奉上帝,顺从祂一切的诫命,尽心、尽力、尽意爱祂,并爱我们的邻舍如同自己,就会忠于天国的要求。{4T 33.1}[17]
§36 It is a sacred work in which we are engaged. The apostle Paul exhorts his brethren: Having therefore these promises, dearly beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God. It is a sacred duty that we owe to God to keep the spirit pure, as a temple for the Holy Ghost. If the heart and mind are devoted to the service of God, obeying all His commandments, loving Him with all the heart, might, mind, and strength, and our neighbor as ourselves, we shall be found loyal and true to the requirements of heaven. {4T 33.1}[17]
§37 使徒又说:“不要容罪在你们必死的身上作王,使你们顺从身子的私欲”(罗6:12)。他还用这些话敦促弟兄们热切恒切地努力追求生活的纯正和圣洁:“凡较力争胜的,诸事都有节制,他们不过是要得能坏的冠冕;我们却是要得不能坏的冠冕”(林前9:25)。{4T 33.2}[18]
§38 Again the apostle says: Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof. He also urges his brethren to earnest diligence and steady perseverance in their efforts for purity and holiness of life, in these words: And every man that striveth for the mastery is temperate in all things. Now they do it to obtain a corruptible crown; but we an incorruptible. {4T 33.2}[18]
§39 【基督徒的战争】
§40 保罗把属灵的战争及其奖赏摆在我们面前,与外邦人为尊敬自己的神明而设立的各种比赛作了对比。受训参加这些比赛的年轻人实行严格的克己和最严格的训练。凡会削弱体力的放纵行为都被禁止。受训的人不许饮酒或吃丰腻的食物,因为这些东西会削弱而不是增加人的活力,健康的动力,毅力和耐力。许多见证人,君王和贵族出席这些比赛。获得一顶数小时后就会衰残的桂冠被认为是最高的荣誉。但是那些竞争这顶能坏的冠冕的人,在实行严格节制和受过严格的训练以便得到自身的活力和敏捷有望成为得胜者之后,依然没有把握得奖。奖赏只能给一个人。有些人可能和别人一样充分下了苦功,竭尽自己的能力要得到最高的荣誉;但是当他们伸出手要获得奖赏时,却有另一个人抢到他们前面,攫取了众人所觊觎的宝贝。{4T 33.3}[19]
§41 【The Christian Warfare】
§42 Paul presents before us the spiritual warfare and its reward, in contrast with the various games instituted among the heathen in honor of their gods. Young men who were trained for these games practiced close self-denial and the most severe discipline. Every indulgence which would have a tendency to weaken physical power was forbidden. Those who submitted to the training process were not allowed wine or luxurious food, for these would debilitate instead of increasing personal vigor, healthful activity, fortitude, and firmness. Many witnesses, kings and nobles, were present on these occasions. It was considered the highest honor to gain a simple chaplet which would fade in a few short hours. But after the competitors for this perishable crown had exercised severe abstemiousness and submitted to rigid discipline in order to obtain personal vigor and activity with the hope of becoming victors, even then they were not sure of the prize. The prize could be awarded to but one. Some might labor fully as hard as others, and put forth their utmost powers to gain the crowning honor; but as they reached forth the hand to secure the prize, another, an instant before them, might grasp the coveted treasure. {4T 33.3}[19]
§43 在基督徒的战争中不是这种情况。人人都可参加这场赛跑,只要他们服从条件,都可确保胜利和不朽的尊荣。保罗说:“你们也当这样跑,好叫你们得着奖赏”(林前9:24)。然后他说明了为要成功必须遵守的条件:“凡较力争胜的,诸事都有节制”(林前9:25)。[20]
§44 This is not the case in the Christian warfare. All may run this race, and may be sure of victory and immortal honor if they submit to the conditions. Says Paul: So run, that ye may obtain. He then explains the conditions which are necessary for them to observe in order to be successful: And every man that striveth for the mastery is temperate in all things. {4T 34.1}[20]
§45 那些没有受蒙启迪的良心所管束,也不敬畏上帝的异教徒,尚且愿意忍受清苦的生活和严格的训练,自行放弃一切削弱体力的放纵,只为获得那能坏的桂冠和群众的掌声,那些参加基督徒赛跑,指望获得永生和上帝悦纳的人,岂不更应甘心放弃那些败坏品德,削弱智力,使高级机能屈服于动物食欲与情欲的有害健康的兴奋剂与嗜好吗?{4T 34.2}[21]
§46 If heathen men, who were not controlled by enlightened conscience, who had not the fear of God before them, would submit to deprivation and the discipline of training, denying themselves of every weakening indulgence merely for a wreath of perishable substance and the applause of the multitude, how much more should they who are running the Christian race in the hope of immortality and the approval of High Heaven, be willing to deny themselves unhealthy stimulants and indulgences, which degrade the morals, enfeeble the intellect, and bring the higher powers into subjection to the animal appetites and passions. {4T 34.2}[21]
§47 世上的群众都在观望着这场生命的比赛,就是基督徒的战争。他们还不是全部的观众。宇宙的君王和无数天使也在观望这场比赛;他们焦急地观望着,要看到谁会成为胜利者,赢得那永不衰残的荣耀冠冕。上帝和众天使强烈关注参加基督徒赛跑的人所作的克己,自我牺牲和艰辛的努力。每一个人都要按照其在这场大竞赛中履行职责的毅力和热诚受到报赏。{4T 34.3}[22]
§48 Multitudes in the world are witnessing this game of life, the Christian warfare. And this is not all. The Monarch of the universe and the myriads of heavenly angels are spectators of this race; they are anxiously watching to see who will be successful overcomers and win the crown of glory that fadeth not away. With intense interest God and heavenly angels mark the self-denial, the self-sacrifice, and the agonizing efforts of those who engage to run the Christian race. The reward given to every man will be in accordance with the persevering energy and faithful earnestness with which he performs his part in the great contest. {4T 34.3}[22]
§49 这里所提到的比赛,得奖赏的只有一人。基督徒的竞赛却不是如此。使徒说:“我奔跑不象无定向的”(林前9:26)。我们到了赛程的尽头是不会失望的。对于那些完全遵守上帝圣言的条件,意识到自己有责任保持机体的活力,使自己拥有均衡心智和健康道德的人,这场比赛不是没有把握的。他们都可以得到奖赏,赢得并戴上那永不衰残永不朽坏的荣耀冠冕。{4T 35.1}[23]
§50 In the games referred to, but one was sure of the prize. In the Christian race, says the apostle: I therefore so run, not as uncertainly. We are not to be disappointed at the end of the race. To all those who fully comply with the conditions in Gods word, and have a sense of their responsibility to preserve physical vigor and activity of body, that they may have well-balanced minds and healthy morals, the race is not uncertain. They all may gain the prize, and win and wear the crown of immortal glory that fadeth not away. {4T 35.1}[23]
§51 使徒保罗告诉我们:“我们成了一台戏,给世人和天使观看”(林前4:9)。一群见证人在观看我们的基督徒赛程。“我们既有这许多的见证人,如同云彩围着我们,就当放下各样的重担,脱去容易缠累我们的罪,存心忍耐,奔那摆在我们前头的路程,仰望为我们信心创始成终的耶稣。祂因那摆在前面的喜乐,就轻看羞辱,忍受了十字架的苦难,便坐在上帝宝座的右边”(来12:1,2)。{4T 35.2}[24]
§52 The apostle Paul tells us that we are made a spectacle unto the world, and to angels, and to men. A cloud of witnesses are observing our Christian course. Wherefore seeing we also are compassed about with so great a cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin which doth so easily beset us, and let us run with patience the race that is set before us, looking unto Jesus the Author and Finisher of our faith; who for the joy that was set before Him endured the cross, despising the shame, and is set down at the right hand of the throne of God. {4T 35.2}[24]
§53 我们不应该以世界作为我们的标准。现今所崇尚的是放纵食欲,享用珍馐美味和不自然的兴奋剂,从而加强了兽性并摧残道德机能的发展与进步。亚当的任何儿女若不坚决在凡事上实行节制,就没有希望在基督徒的战争中获得胜利。他们若能凡事节制,作战就不会“象打空气的”了。{4T 35.3}[25]
§54 The world should be no criterion for us. It is fashionable to indulge the appetite in luxurious food and unnatural stimulus, thus strengthening the animal propensities, and crippling the growth and development of the moral faculties. There is no encouragement given to any of the sons or daughters of Adam that they may become victorious overcomers in the Christian warfare unless they decide to practice temperance in all things. If they do this they will not fight as one that beateth the air. {4T 35.3}[25]
§55 如果基督徒愿意保持身体的顺服,让一切食欲与情欲都受制于已蒙启迪的良心,觉得自己应该向上帝和邻舍负责,要顺从管理健康和生命的律法,他们就会得到身心活力的福惠。他们将拥有道德的力量,参加对撒但的战争,并奉那为他们战胜了食欲之主的尊名“得胜有余。”这场战争是对一切愿意参战的人开放的。{4T 35.4}[26]
§56 If Christians will keep the body in subjection, and bring all their appetites and passions under the control of enlightened conscience, feeling it a duty that they owe to God and to their neighbors to obey the laws which govern health and life, they will have the blessing of physical and mental vigor. They will have moral power to engage in the warfare against Satan, and in the name of Him who conquered appetite in their behalf they may be more than conquerors on their own account. This warfare is open to all who will engage in it. {4T 35.4}[26]
§57 我蒙指示看到B弟兄的情况,一片乌云包围着他。他的居所没有天上的亮光。他虽然自称相信真理,却不在自己日常的生活中体现真理圣化人心的影响。他生来不具备慈善、和蔼、亲爱、谦恭的性情。他的脾气对他自己、家人和他影响所及的教会都很不利。他有一番工夫要下,是别人不能替他做的。他需要上帝之灵改变人心的感化力。我们既自称是基督徒,就要考察自己的作风和行为,将之与我们救赎主的榜样相比较。我们的精神和举止必须符合我们的救主所赐下的榜样。{4T 36.1}[27]
§58 I was shown the case of Brother B, that a cloud of darkness surrounds him. The light of heaven is not in his dwelling. Although he professes to believe the truth, he does not in his daily life exemplify its sanctifying influence upon the heart. He does not naturally possess a benevolent, kind, affectionate, courteous disposition. His temperament is very unfavorable to himself, his family, and the church where his influence is felt. He has a work to do for himself that no one can do for him. He has need of the transforming influence of the Spirit of God. We are bound by our profession as Christs followers to test our ways and actions by comparing them with the example of our Redeemer. Our spirit and deportment must correspond with the copy that our Saviour has given us. {4T 36.1}[27]
§59 B弟兄不具备把阳光带进他家里的性格。他得在这方面好好地下一番功夫。他很象一片阴云,却不象一线亮光。他太自私,甚至吝于对自己的家人讲一句嘉许的话,特别对那位比别人更应得到他的爱和他的亲切敬重的人。他常常显出愠怒,蛮横,专制的态度;他的言语苛厉,他也不肯尽力柔化自己的精神,觉悟自己的过失,承认自己的过错,以设法医治那遗留下来的创伤。他不做出努力来就光。他没有省察自己的内心、动机、脾气、语言和和行为,看看自己的生活是否象那榜样。他不将上帝的律法应用于自己的生活和品格作为自己的行为准则。上帝希望有一班诚实正直的民在祂面前。{4T 36.2}[28]
§60 Brother B is not of a temperament to bring sunshine into his family. Here is a good place for him to begin to work. He is more like a cloud than a beam of light. He is too selfish to speak words of approval to the members of his family, especially to the one of all others who should have his love and tender respect. He is morose, overbearing, dictatorial; his words are frequently cutting, and leave a wound that he does not try to heal by softening his spirit, acknowledging his faults, and confessing his wrongdoings. He does not make efforts to come to the light. There is not with him a searching of heart, of motives, temper, speech, and conduct, to see if his life is like the example. He does not apply Gods law to his life and character as his rule of action. The Lord would have a people honest and upright before Him. {4T 36.2}[28]
§61 B姐妹自己有许多考验和本性的软弱要对付,除非绝对必要,不应使她的命运更加艰苦。B弟兄务须力求柔和;他必须培养高雅和礼貌。他应该以亲切温和的心对待妻子,因为她在各方面原是与他平等的;他不可讲出一句在她心上投下一道阴影的话语。这种改革的工夫,他应该在家中作起;他应当培养爱情,以制胜品性上的粗暴,苛刻,冷酷,吝啬等缺点,因为这些缺点正在他身上得势。我们可怜必死的人若要进入天国,就必须得胜象基督得了胜一样。我们必须与祂的形像相似;我们的品格必须毫无瑕疵。{4T 36.3}[29]
§62 Sister B has many trials and the weakness of her own nature to contend with, and her lot should not be made any harder than is positively necessary. Brother B should soften; he should cultivate refinement and courtesy. He should be very tender and gentle toward his wife, who is his equal in every respect; he should not utter a word that would cast a shadow upon her heart. He should begin the work of reformation at home; he should cultivate affection and overcome the coarse, harsh, unfeeling, and ungenerous traits of his disposition, for these are growing upon him. If we poor mortals reach heaven we must overcome as Christ overcame. We must be assimilated to His image; our characters must be spotless. {4T 36.3}[29]
§63 我蒙指示看到B弟兄对于基督徒必须达到的品格的完全没有高尚的认识。他也没有正确认识到自己对同胞的责任。他一有机会就为自己谋利而不顾邻舍得失的危险。他看自己的兴旺极其重要,却不照基督徒所应该的去关心邻舍命运如何。为了一点儿自己的利益,撒但就能引诱他离开自己的正直。这使他自己的心灵昏暗,且给教会带来了黑暗。撒但说:“这一切都是你的,只要你偏离严格的正直就可。这一切我都要给你,只要你在这事上讨我喜悦,或做那事,说那事。”B弟兄往往被仇敌欺骗,既伤害自己,也使别人的心思处于黑暗之中。{4T 37.1}[30]
§64 I was shown that Brother B has not a high sense of the perfection of character necessary to a Christian. He has not a proper sense of his duty to his fellow men. He is in danger of advancing his own interests, if an opportunity presents, irrespective of his neighbors advantage or loss. He regards his own prosperity as exceedingly important, but is not interested in the fortunes or misfortunes of his neighbors, as a follower of Christ should be. For a trifling advantage to himself, Satan can allure him from his integrity. This darkens his own soul and brings darkness upon the church. All this, says Satan, shall be yours, if you will depart from strict integrity. All this will I give you if you will only please me in this, or do and say that. And too often has Brother B been deceived by the adversary to his own hurt and the darkening of other minds. {4T 37.1}[30]
§65 教会中有些人需要从更高的立场看问题,之后他们才能有属灵的心志,处在可以看出上帝的心意和旨意的位置,发出亮光而不是投下阴影。B弟兄需要眼药,以便看清楚属灵的事,也看明撒但的诡计。基督徒的标准是高尚尊贵的。然而,哀哉,自称跟从基督的人却将它降低到了尘埃!{4T 37.2}[31]
§66 There are some others in the church who need to view things from a higher standpoint before they can be spiritually minded and in a position where they can discern the mind and will of God, and shed light instead of casting a shadow. Brother B needs to have his eyes anointed, that he may clearly discern spiritual things and also the devices of Satan. The Christian standard is high and exalted. But, alas, the professed followers of Christ lower it to the very dust! {4T 37.2}[31]
§67 B弟兄,你需要不断警醒,免得你被撒但的试探所胜,去为自己而活,嫉妒人猜忌人,怀疑人挑剔人。你若继续抱怨下去,就不会在天路上前进一步。你在认真努力和虔诚进取以折服和控制自己上若有片刻的停止,就有被某种强烈的试探所胜的危险;你可能采取轻率的步骤;你可能表现出非基督化的精神,这不仅会使你自己的心痛苦,也会使别人的心悲伤。你会带给他们困苦悲伤的重担,危害他们的心灵,而你要为这种有害的影响负责。B弟兄啊,你若愿意脱离这世上从情欲来的败坏,就必须在凡事上给基督徒的信仰增光添色。{4T 37.3}[32]
§68 You have need, Brother B, of constant vigilance lest you be overcome by Satans temptations to live for yourself, to be jealous and envious, suspicious and faultfinding. If you go murmuringly along, you make not one step of progress in the heavenly road. If you stop for a moment in your earnest efforts and prayerful endeavors to subdue and control yourself, you are in danger of being overcome by some strong temptation; you may take imprudent steps; you may manifest an unchristian spirit, which will not only bring bitterness to your own soul, but sadness to the minds of others. You may bring upon them a weight of perplexity and sadness that will endanger their souls, and you will be accountable for this baneful influence. Brother B, if you would escape the pollution that is in the world through lust, you must adorn the Christian profession in all things. {4T 37.3}[32]
§69 你会说:这工作很难做;这路太窄了,我走不了。这封信中指出的路难道比你所看到的在圣经中明白指出的路还窄吗?天国值得你付出毕生恒切不倦的努力。你现在如果退后灰心,就一定会失去天国——失去不朽的生命和永不衰残的荣耀冠冕。只有那些得胜象主得了胜一样的人,才能在救主的宝座上与祂同坐。喜爱纯洁的,使人成圣的真理,和喜爱亲爱的救赎主,会使得胜的工作变得轻省。祂必欣然加力量给一切真的想从祂得力的人。祂必以恩典和平安表彰奉祂的名所做的每一恒切的努力。{4T 38.1}[33]
§70 You will say: This is hard work; the way is too narrow, I cannot walk in it. Is the way more strait in this letter than you find it plainly marked out in the word of God? Heaven is worth a lifelong, persevering, untiring effort. If you now draw back and become discouraged, you will certainly lose heaven--lose immortal life and the crown of glory that fadeth not away. Those who have a seat at the Saviours side on His throne are only that class who have overcome as He overcame. Love for pure, sanctifying truth, love for the dear Redeemer, will lighten the labor of overcoming. His strength will be cheerfully granted to all who are really desirous of it. He will crown with grace and peace every persevering effort made in His name. {4T 38.1}[33]
§71 你若每天学习荣耀上帝征服自我,祂就会使祂的能力在你的软弱上显得完全,你就会过你的良心不会谴责你的生活。你就会在教内教外都有好名声。审慎的生活不仅会给你自己的心灵带来极大的益处,也会成为一盏明灯,照亮别人的道路,且向他们显明通向天国的路。{4T 38.2}[34]
§72 If your daily study is to glorify God and subdue self, He will make His strength perfect in your weakness, and you may live so that your conscience will not condemn you. You may have a good report from those who are without. A circumspect life will not only bring great profit to your own soul, but will be a bright light to shine upon the pathway of others, and will show them the way to heaven. {4T 38.2}[34]
§73 B弟兄啊,你是怎么控制自己的脾气的呢?你力求克服自己的急躁情绪了吗?以你现在具有的性情和感情,你必定进不了天国。为你自己灵魂的缘故,也为基督的缘故,要使你自己离主更近,好使你可以被祂的灵充满,祂已给了你无误的证据,证明祂无限的爱。要培养警醒祈祷的精神,使你可以正确地代表你自称跟随我们亲爱救赎主的圣洁信仰,祂已在自己的生活中留了一个榜样。要效法我们的救主。学基督的样式。象耶稣基督的精兵一样忍受苦难,胜过撒但的试探,象基督得了胜一样,并且克服你品格上一切的缺陷。{4T 38.3}[35]
§74 Brother B, how have you governed your own temper? Have you sought to overcome your hasty spirit? With the disposition and feelings you now possess, you will fail of heaven as surely as there is a heaven. For your own souls sake, and for the sake of Christ, who has given you unmistakable evidence of His infinite love, bring yourself nearer to Him that you may be imbued with His Spirit. Cultivate a spirit of watchfulness and prayer that you may rightly represent the holy faith you profess as a follower of our dear Redeemer, who has left an example in His own life. Imitate our Saviour. Learn of Christ. Endure hardness as a good soldier of Jesus Christ, overcome the temptations of Satan as He overcame, and come off conqueror over all your defects of character. {4T 38.3}[35]
§75 基督是完全的得胜者;我们也必须得以成全完备,一无所缺,毫无缺点或瑕疵。基督为人类完成的救赎对祂自己来说是无限的牺牲。我们要胜过自己邪恶的心和撒但的试探,也会要我们付上极大的努力,不断的警醒和恒切的祈祷;然后我们不仅要得到奖赏,就是永生的恩赐,也要藉着谨慎尽责和对身边之人更多的敬重和爱而增进我们自己的福乐。{4T 39.1}[36]
§76 Christ was a perfect overcomer; and we must be perfect and entire, wanting nothing, without spot or blemish. The redemption which Christ achieved for man was at infinite cost to Himself. The victory we gain over our own evil hearts and over the temptations of Satan will cost us strong effort, constant watchfulness, and persevering prayer; and we shall then not only reap the reward, which is the gift of eternal life, but shall increase our happiness on earth by a consciousness of duty performed, and by the greater respect and love of those about us. {4T 39.1}[36]
§77 我蒙指示看到教会中通常缺乏献身和真诚恳切的努力。有许多人需要悔改。C弟兄并没有给教会支持和力量。他的年龄在长,属灵的生命却没有长进。他自称信奉真理已有许多年,却迟迟没有学习和实践真理的原则;所以他一直没有因真理成圣。他使自己处在受撒但试探的位置。他在经验上还是一个孩子。他在监视他人,注意他们的过失,其实他应当殷勤省察自己的心。那种好打听和注意自己弟兄们的过错且将之告诉他人的行为,受到了基督的责备,当祂看到一个门徒对自己弟兄的行为更感兴趣而不警醒祷告免得被撒但胜过时,便对他说:“与你何干?你跟从我吧”(约21:22)!{4T 39.2}[37]
§78 I was shown that there is a general lack of devotion, and of sincere, earnest effort in the church. There are many who need to be converted. Brother C is not a stay and strength to the church. He does not advance in the divine life as he advances in years. He has professed the truth many years, yet has been slow to learn and live its principles; therefore he has not been sanctified through the truth. He holds himself in a position to be tempted of Satan. He is still as a child in experience. He is watching others and marking their failings, when he should be diligently searching his own heart. That readiness to question, and to see faults in his brethren and talk of them to others, is reproved by the words of Christ to one who, He saw, was more interested in the course of his brethren than careful to watch and pray lest Satan should overcome him. Said Christ to His disciples: What is that to thee? follow thou Me. {4T 39.2}[37]
§79 那就是C弟兄在他本性的软弱中能够做的一切,要保护他自己的心灵,关闭撒但能藉以影射对他人之怀疑的每一途径。他有因在宽容时期没有达到基督徒品格的完全而丧失自己灵魂的大危险。他在跟从基督上是迟缓的。他的理性似乎被蒙蔽,几乎瘫痪了,以致对神圣的事没有适当的评价。他若愿意靠着上帝的力量作工,现在就可纠正自己的错误,克服自己的缺点。{4T 39.3}[38]
§80 It is all that Brother C can do, in the weakness of his nature, to guard his own soul and close every avenue whereby Satan can gain access to insinuate doubts in regard to others. He is in great danger of losing his soul by failing to perfect Christian character during probationary time. He is slow to follow Christ. His senses seem to be clouded and almost paralyzed so that he does not place a proper estimate upon sacred things. He may even now correct his errors and overcome his defects, if he will work in the strength of God. {4T 39.3}[38]
§81 某地的教会有几个人,我叫不出他们的名字,他们需要克服自己的食欲和情欲。有些人说得太多了;他们的立场是:“告他吧,我们也要告他”(耶20:10)。这种立场确实卑劣!这些说闲话的人若是始终谨记一位天使在随着他们,记下他们的话语,他们就会少说话多祷告了。{4T 40.1}[39]
§82 There are several in the church at ----- whose names I cannot call who have victories to gain over their appetites and passions. Some talk too much; they stand in this position: Report, . . . and we will report it. Miserable indeed is such a position! If all these gossipers would ever bear in mind that an angel is following them, recording their words, there would be less talking and much more praying. {4T 40.1}[39]
§83 有些守安息日之人的儿女,自幼便受教导遵守安息日。其中有些是好儿女,在各种世俗的事物上忠于本分;然而他们却未深深感悟自己有罪,也不觉得有悔改认罪的需要。这等人实在是处于危险的状况。他们在观望那些自称基督徒之人的所作所为。他们见到有些人自命清高,却不是谨慎尽责的基督徒,于是将自己的见解和行为来与这些绊脚石比较;而因自己的人生似乎没有什么显著的过犯,便自庆自诩为不算太差。{4T 40.2}[40]
§84 There are children of Sabbathkeepers who have been taught from their youth to observe the Sabbath. Some of these are very good children, faithful to duty as far as temporal matters are concerned; but they feel no deep conviction of sin and no need of repentance from sin. Such are in a dangerous condition. They are watching the deportment and efforts of professed Christians. They see some who make high professions, but who are not conscientious Christians, and they compare their own views and actions with these stumbling blocks; and as there are no outbreaking sins in their own lives, they flatter themselves that they are about right. {4T 40.2}[40]
§85 我受命要向这些青年人说:你们应当悔改归正,使你们的罪得以涂抹。你们没有时间可以浪费。天国和不朽的生命是贵重的财宝,你们若不付出努力是无法得到的。你们的生活无论多么无可指责,作为罪人你们也有步骤要走。你们必须悔改,相信,受洗。基督本是全然公义的;然而祂,就是世界的救主,已给人类留下了榜样,亲自实践了祂所指定罪人得称为上帝的儿女和天国的后嗣必须行的步骤。{4T 40.3}[41]
§86 To these youth I am authorized to say: Repent ye and be converted, that your sins may be blotted out. There is no time for you to waste. Heaven and immortal life are valuable treasures that cannot be obtained without an effort on your part. No matter how faultless may have been your lives, as sinners you have steps to take. You are required to repent, believe, and be baptized. Christ was wholly righteous; yet He, the Saviour of the world, gave man an example by Himself taking the steps which He requires the sinner to take to become a child of God, and heir of heaven. {4T 40.3}[41]
§87 基督——人类无瑕疵的圣洁救赎主——尚且屈尊履行了罪人悔改时所必经的步骤,则有真理之光照在他们路上的人为何还要犹疑不决,不将他们的心归顺上帝,谦卑地承认自己是罪人,藉着他们的言行证明他们是信靠基督的赎罪,并置身于自称跟随基督之人的行列中呢?总有一些人不实践自己所自称的信仰,他们的日常生活表明他们决不是基督徒;但这足以使任何一个人有理由不肯藉着洗礼披戴基督,相信祂的受死与复活吗?{4T 40.4}[42]
§88 If Christ, the spotless and pure Redeemer of man, condescended to take the steps necessary for the sinner to take in conversion, why should any, with the light of truth shining upon their pathway, hesitate to submit their hearts to God, and in humility confess that they are sinners, and show their faith in the atonement of Christ by words and actions, identifying themselves with those who profess to be His followers? There will ever be some who do not live out their profession, whose daily lives show them to be anything but Christians; but should this be a sufficient reason for any to refuse to put on Christ by baptism into the faith of His death and resurrection? {4T 40.4}[42]
§89 即使耶稣亲自在世上,与祂门徒同行共话时,那十二个人中也有一个是魔鬼。犹大出卖了他的主。基督完全了解犹大的生活。祂知道犹大所没有克服的贪婪,祂在向别人讲道时给了犹大许多这方面的教训。犹大藉着放纵容许自己的这种品格特性成长而且扎根很深,以致把撒在他心里的真理的好种挤出去了;罪恶得势,直到他因贪爱钱财而为几十块钱出卖了他的主。{4T 41.1}[43]
§90 Even when Jesus Himself was upon earth, and walked with and taught His disciples, there was one among the twelve who was a devil. Judas betrayed his Lord. Christ had a perfect knowledge of the life of Judas. He knew of the covetousness which Judas did not overcome, and in His sermons to others He gave him many lessons upon this subject. Through indulgence, Judas permitted this trait in his character to grow and take so deep a root that it crowded out the good seed of truth sown in his heart; evil predominated until, for love of money, he could sell his Lord for a few pieces of silver. {4T 41.1}[43]
§91 犹大的心不正,他因自私和贪财而那么败坏以致犯了大罪的事实,并不证明没有真基督徒,基督真正的门徒,爱他们的救主并且努力效法祂的生活和榜样,顺从祂的教导。{4T 41.2}[44]
§92 The fact that Judas was not right at heart, that he was so corrupted by selfishness and love of money that he was led to commit a great crime, is no evidence that there were not true Christians, genuine disciples of Christ, who loved their Saviour and tried to imitate His life and example, and to obey His teachings. {4T 41.2}[44]
§93 我蒙指示看到犹大虽有过错和品格的缺陷,仍列在那十二个人中间,这是富有教育意义的一课。基督徒学习这一课可以受益。当犹大蒙主拣选时,他的情形并非不可救药的。他有一些好品质。他在工作中与基督联合时,如果他确实想成为一个真正的门徒,原有好机会藉着听祂讲道看明自己的错误,熟悉自己品格的缺陷。我们的主甚至将他安置在一个他可以自行选择的位置,要么发展他贪婪的性情,要么看到和纠正它。他携带着用于穷人和基督与门徒在传道工作中需要花费的那点钱财。{4T 41.3}[45]
§94 I was shown that the fact that Judas was numbered among the twelve, with all his faults and defects of character, is an instructive lesson, one by the study of which Christians may be profited. When Judas was chosen by our Lord, his case was not hopeless. He had some good qualities. In his association with Christ in the work, by listening to His discourses, he had a favorable opportunity to see his wrongs, to become acquainted with his defects of character if he really desired to be a true disciple. He was even placed in a position by our Lord where he could have his choice either to develop his covetous disposition or to see and correct it. He carried the little means collected for the poor and for the necessary expenses of Christ and the disciples in their work of preaching. {4T 41.3}[45]
§95 这点钱对犹大来说是经常的试探,他在为基督做出一点服务时,或投入了一点时间用于宗教活动时,不时地从为推进福音之光而收集的那点儿资金中取出一些自用。他终于变得十分吝啬,竟然苦毒地抱怨有人将昂贵的香膏浇在耶稣的头上。他心中反复思考这事,盘算着若是卖了那瓶香膏,那些钱原可交在他手中去花费。他越想越自私,直到他感到那瓶贵重的香膏没有卖掉换钱实在是极大的损失。他终于公然抱怨把这么贵重的东西献给基督是太过分了。我们的救主因这种贪心责备了他。这使犹大心怀怨恨,终于为一笔小钱同意出卖他的主。在守安息日的人中间,有些人和犹大一样虚伪;但这种人的情形不应使别人有理由不跟从基督。{4T 42.1}[46]
§96 This little money was to Judas a continual temptation, and from time to time, when he did a little service for Christ, or devoted a little time to religious purposes, he paid himself out of the meager fund collected to advance the light of the gospel. He finally became so penurious that he made bitter complaint because the ointment poured upon the head of Jesus was expensive. He turned it over and over in his mind, and counted the money that might have been placed in his hands to expend if that ointment had been sold. His selfishness grew stronger until he felt that the treasury had really met with a great loss in not receiving the value of the ointment in money. He finally made open complaint of the extravagance of this expensive offering to Christ. Our Saviour rebuked him for this covetousness. This rankled in the heart of Judas, until, for a small sum of money, he consented to betray his Lord. There will be those among Sabbathkeepers who are no truer at heart than was Judas; but the cases of such should be no excuse to keep others from following Christ. {4T 42.1}[46]
§97 上帝爱D弟兄的孩子们,他们处于可怕危险之中,他们感觉自己根本不需要医生。但信赖自己的义是不能得救的。他们必须意识到需要一位救主,基督来为要拯救罪人。耶稣说:“我来本不是召义人悔改,乃是召罪人悔改。”法利赛人自以为义,倚靠好行为而不需要救主。他们觉得没有基督,过得也很好。{4T 42.2}[47]
§98 God loves the children of Brother D, but they are in fearful danger of feeling whole, and in no need of a physician. Trusting in their own righteousness will never save them. They must feel the need of a Saviour. Christ came to save sinners. Said Jesus: I came not to call the righteous, but sinners to repentance. The Pharisees, who felt that they were righteous, and who trusted in their good works, felt no need of a Saviour. They felt that they were well enough off without Christ. {4T 42.2}[47]
§99 D弟兄亲爱的孩子们应该恳求耶稣显明他们的自私,然后求祂显示祂自己为他们赦罪的救主。这些宝贵的孩子不可受骗,错过永生。他们若不悔改,就不能进入天国。他们必须在羔羊的血中把自己品格的衣袍洗净。耶稣邀请他们迈出罪人要成为祂的儿女所必须迈出的步骤。祂已在生活中给他们树立了接受洗礼的榜样。祂在凡事上都是我们的榜样。{4T 42.3}[48]
§100 The dear children of Brother D should plead with Jesus to reveal to them their sinfulness, and then ask Him to reveal Himself as their sin-pardoning Saviour. These precious children must not be deceived and miss eternal life. Except they are converted they cannot enter the kingdom of heaven. They must wash their robes of character in the blood of the Lamb. Jesus invites them to take the steps that sinners must take in order to become His children. He has given them an example in life in submitting to the ordinance of baptism. He is our example in all things. {4T 42.3}[48]
§101 上帝要求这些孩子把他们内心最好最圣洁的爱情献给祂。祂已用自己的血把祂们买来了。祂要求他们的服务。他们不是自己的人。耶稣已为他们做出无限的牺牲。一位慈怜亲爱的救主会接待他们,只要他们愿意按照现在的样子来就祂,并且依赖祂的义而不是依赖他们自己的功劳。{4T 43.1}[49]
§102 God requires these children to give Him their hearts best and holiest affections. He has bought them with His own blood. He claims their service. They are not their own. Jesus has made infinite sacrifice for them. A pitying, loving Saviour will receive them if they will come to Him just as they are, and depend on His righteousness and not on their own merits. {4T 43.1}[49]
§103 上帝怜爱某地的青少年,希望他们在祂里面得到福乐。祂曾为救赎他们而死。祂愿意祝福他们,只要他们存温柔的心真诚地来到祂面前。他们若是全心寻求祂,就会寻见。{4T 43.2}[50]
§104 God pities and loves the youth of -----, and He wants them to find happiness in Him. He died to redeem them. He will bless them if they come to Him in meekness and sincerity. He will be found of them, if they seek Him with all the heart. {4T 43.2}[50]
已选中 0 条 (可复制或取消)