第48章 贪心之罪
§1
第48章 贪心之罪
§2
Chap. 48 - The Sin of Covetousness
§3
亲爱的P弟兄:我要再次告戒你要认真追求天国。你已再三受到警告,却从未留意。但即使是现在,你若悔改以往的错行并且转向主,可能改过迁善还不太晚。你所有的智力都用于赚钱。你崇拜金钱。金钱一直是你的神。上帝刑罚的杖即将临到你。祂的审判随时都可能落到你身上。你没有预备好就下坟墓了。你的衣服被玷污,沾染了世界的败坏。你在天上的记录怎样呢?你所积蓄的每一元钱就像链条上的一环,牢牢地将你与这个可怜的世界捆绑在一起。你追求财富的热情不断加强。你心中的重担是如何能获得更多的金钱。你曾经有过一次可怕的经历,那次的经历应该成为对一切让爱世界占据自己心灵之人的警告。你成了玛门的奴隶。当主人来找你这个管家算账之时,你将如何应答呢?你任凭贪爱金钱的心成为统治你生活的主旨。你对于金钱的迷恋与酒徒对酒的迷恋无异。{3T 544.2}[1]
§4
Dear Brother P: I would make one more effort to warn you to be in earnest to gain the kingdom. Warning after warning has been given you, which you have not heeded. But, oh, if you would even now repent of your past wrong course and turn to the Lord, it might not be too late for wrongs to be righted. All the powers of your mind have been devoted to money getting. You have worshiped money. It has been your god. The rod of God is hanging over you. His judgments may overtake you at any moment and you go down to the grave unready, your garments spotted and stained with the corruptions of the world. What is your record in heaven? Every dollar that you have accumulated has been like an extra link in the chain that fastens you to this poor world. Your passion to get gain has been continually strengthening. The burden of your thoughts has been how you could obtain more means. You have had a fearful experience, which should be a warning to those who allow the love of the world to take possession of their souls. You have become mammons slave. What will you say when the Master shall demand of you an account of your stewardship? You have allowed the love of money getting to become the ruling passion of your life. You are as much intoxicated with the love of money as is the inebriate with his liquor. {3T 544.2}[1]
§5
耶稣恳求把那棵不结果子的树再留一小段时间,我再一次恳劝你不要为天国做出微弱的努力,而要付出最认真的努力。在天上论到你说:“他亲近偶像,任凭他吧”(何4:17)之前,要救你自己脱离撒但的陷阱。所有像你一样贪爱金钱的人,有一天会痛痛哭号说:“唉,钱财的迷惑!我已为金钱出卖了我的灵魂。”你现在唯一的希望不是采取什么无力的行动,而是要做出直截了当的转变。毅然决然地让你长期用在错误方向的意志转到正确的方向来帮助你。这是你战胜贪心的唯一途径。{3T 544.3}[2]
§6
Jesus has pleaded that the unfruitful tree might be spared a little longer; and I make one more plea for you to put forth no faint effort, but a most earnest one, for the kingdom. Rescue yourself from the snare of Satan before the word, He is joined to idols, let him alone, shall be spoken in regard to you in heaven. All money lovers, like yourself, will one day cry in bitter anguish: Oh, the deceitfulness of riches! I have sold my soul for money. Your only hope now is to make no feeble move, but to turn square about. Resolutely call to your aid the will power that you have so long exercised in the wrong direction, and now work in the opposite direction. This is the only way for you to overcome covetousness. {3T 544.3}[2]
§7
上帝为你开了多条出路,使你可以藉着乐善好施的行为战胜贪心。你的生活表明你重视地上的财富超过不朽的财富。你在说: “别了,天国;别了,永生;我已经选择了这个世界。”你正在为眼前的利益牺牲那贵价的珠子。你既蒙上帝这样的警告,祂既已在天意安排中仿佛使你的脚踏入黄泉,你还胆敢培养自己贪爱钱财的嗜好吗?你还会像过去虚度人生那样,诈骗和扣留他人应得的钱财吗?你还会自以为在公平地对待弟兄吗?天上的记录册已有对你不利的记录,难道你还要在其上添加另一个巧取豪夺的罪行吗?难道要上帝报应的审判打击你,没有警告就召你命归黄泉吗?{3T 545.1}[3]
§8
God has opened ways in which covetousness can be overcome--by performing benevolent deeds. By your life you are saying that you esteem the treasures of the world more highly than immortal riches. You are saying: Farewell, heaven; farewell, immortal life; I have chosen this world. You are bartering away the pearl of great price for present gain. While thus admonished of God, while in His providence He has, as it were, already placed your feet in the dark river, will you, dare you, cultivate your money-loving propensities? Will you, as the last act of a misspent life, overreach and retain that which is anothers just due? Will you reason yourself into the belief that you are doing justice to your brother? Will you add another act of scheming and overreaching to those already written against you in the records above? Shall the blow of Gods retributive judgment fall upon you and you be called without warning to pass through the dark waters? {3T 545.1}[3]
§9
我们的救主经常严厉地谴责贪心的罪。“于是对众人说:你们要谨慎自守,免去一切的贪心,因为人的生命不在乎家道丰富。就用比喻对他们说:有一个财主田产丰盛;自己心里思想说:‘我的出产没有地方收藏,怎么办呢?’又说:‘我要这么办:要把我的仓房拆了,另盖更大的,在那里好收藏我一切的粮食和财物,然后要对我的灵魂说:灵魂哪,你有许多财物积存,可作多年的费用,只管安安逸逸的吃喝快乐吧!’上帝却对他说:‘无知的人哪,今夜必要你的灵魂;你所预备的要归谁呢?’凡为自己积财,在上帝面前却不富足的,也是这样”(路12:15-21)。{3T 545.2}[4]
§10
Our Saviour frequently and earnestly rebuked the sin of covetousness. And He said unto them, Take heed, and beware of covetousness: for a mans life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth. And He spake a parable unto them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully: and he thought within himself, saying, What shall I do, because I have no room where to bestow my fruits? And he said, This will I do: I will pull down my barns, and build greater; and there will I bestow all my fruits and my goods. And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, and be merry. But God said unto him, Thou fool, this night thy soul shall be required of thee: then whose shall those things be, which thou hast provided? So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God. {3T 545.2}[4]
§11
上帝已为祂的子民制定了一条律法,即所有收入的十分之一都要归祂。上帝说,我给你十分之九;我只要你全部收入的十分之一。那个财主扣留了当归给上帝的十分之一。要是他没有这么做,要是他爱上帝为至上,而不是爱自己侍奉自己,他就不会积蓄那么多财富以致没地方收藏。要是他把自己的财物分给贫穷的弟兄,供应他们的需要,原不必要拆掉仓房另盖更大的。但他漠视了上帝律法的原则。他没有全心爱上帝和爱邻舍如同自己。要是他视自己的财富为上帝慷慨的赐予,去利用这些钱财行善事,他原会积攒财宝在天上并在各样的善行上富足。 {3T 546.1}[5]
§12
God has made a law for His people that a tenth of all the increase shall be His. I have given you, says God, nine tenths; I ask one tenth of all the increase. That one tenth the rich man had withheld from God. If he had not done this, if he had loved God supremely instead of loving and serving himself, he would not have accumulated so great treasures that there would be lack of room to bestow them. Had he bestowed his goods upon his needy brethren to supply their necessities, there would have been no need of tearing down and building greater barns. But he had disregarded the principles of the law of God. He had not loved the Lord with all his heart and his neighbor as himself. Had he used his wealth as a bounty lent him of God with which to do good he would have laid up treasure in heaven and been rich in good works. {3T 546.1}[5]
§13
生命的长度与效用不在于我们地上财富的数量。那些用自己的财富广行善事的人,会看明没有必要在这个世界上积攒大笔的钱财,因为用来推进上帝的圣工,并且以基督的名义周济给穷人的财宝乃是给了基督,祂为我们将这些财宝存入天国的银行,在永不朽坏的钱囊里。凡这样行的人,是在上帝面前富足的人。他的财宝在哪里,他的心也在那里。凡谦卑地使用上帝所赐为要尊荣赐予者之财物的人,白白地得来,也白白地舍去,会在自己一切的业务上感受到平安与保证,因为上帝的手一直护庇着他,使他得益,他自己也必承受上帝的印记,有天父的笑颜。 {3T 546.2}[6]
§14
The length and usefulness of life do not consist in the amount of our earthly possessions. Those who use their wealth in doing good will see no necessity for large accumulations in this world; for the treasure which is used to advance the cause of God and which is given to the needy in Christs name is given to Christ, and He lays it up for us in the bank of heaven in bags which wax not old. He who does this is rich toward God, and his heart will be where his treasures are secured. He who humbly uses what God has given for the honor of the Giver, freely giving as he has received, may feel the peace and assurance in all his business that Gods hand is over him for good, and he himself will bear the impress of God, having the Fathers smile. {3T 546.2}[6]
§15
很多人怜惜上帝的以色列民的命运,因为他们必须定期捐献,此外每年还要慷慨奉献。然而全智的上帝最清楚何种捐献制度符合祂天意的安排,并就此给祂子民作了指示。事实总是证明,那十分之九对他们来说比十分之十更有价值。那些企图用扣留上帝的钱财而增加自己收入的人,或者是用那些次等的祭物——瘸腿的,瞎眼的,或者患病的——来增加自己的收入的人,必定遭受损失。{3T 546.3}[7]
§16
Many have pitied the lot of the Israel of God in being compelled to give systematically, besides making liberal offerings yearly. An all-wise God knew best what system of benevolence would be in accordance with His providence, and has given His people directions in regard to it. It has ever proved that nine tenths are worth more to them than ten tenths. Those who have thought to increase their gains by withholding from God, or by bringing Him an inferior offering,--the lame, the blind, or the diseased,--have been sure to suffer loss. {3T 546.3}[7]
§17
天意虽不可见,却总在人间的事务中运行。上帝的手可以使人成功也可以制止人,而且祂常常抑制这个人,同时似乎又使另一个人昌盛。这一切都是要检验人,使各人的心意显明出来。祂允许不幸临到某个弟兄,同时却使他人成功,要看明那些蒙祂恩待之人是否敬畏祂,愿意履行圣经中所吩咐他们的职责,爱他们的邻舍如同自己,并且本着喜爱行善的心帮助更穷的弟兄。慷慨乐施的行为是上帝计划的,要使人心保持温柔同情,鼓励人效法主,彼此关爱,主为我们的缘故成为贫穷,好使我们因祂的贫穷可以成为富足。十分之一的律法是建立在一个持久的原则之上,原是要使人得福的。{3T 547.1}[8]
§18
Providence, though unseen, is ever at work in the affairs of men. Gods hand can prosper or withhold, and He frequently withholds from one while He seems to prosper another. All this is to test and prove men and to reveal the heart. He lets misfortune overtake one brother while He prospers others to see if those whom He favors have His fear before their eyes and will perform the duty enjoined upon them in His word to love their neighbor as themselves and to help their poorer brother from a love to do good. Acts of generosity and benevolence were designed by God to keep the hearts of the children of men tender and sympathetic, and to encourage in them an interest and affection for one another in imitation of the Master, who for our sakes became poor, that we through His poverty might be made rich. The law of tithing was founded upon an enduring principle and was designed to be a blessing to man. {3T 547.1}[8]
§19
安排捐献的制度原是要防止贪婪这种大恶的。基督看出在经营生意中,贪财会成为从人心根除真敬虔的最大原因。祂看出贪爱金钱会深深冻结人心,使之刚硬,不再流露慷慨的情怀,感觉不到受苦受难之人的需要。救主再三地警告,“要谨慎自守”,“免去一切的贪心。”“你们不能又侍奉上帝,又侍奉玛门”(路12:15;太6:24)。我们救赎主再三发出的这些惊人的警告,与自称跟随祂却在生活中表现出热心发财之人的行为形成了多么鲜明的对照啊!这些人表明基督的话在他们身上失效了。贪婪是末日最常见,最流行的罪恶之一,对人心有麻痹的影响。{3T 547.2}[9]
§20
The system of benevolence was arranged to prevent that great evil, covetousness. Christ saw that in the prosecution of business the love of riches would be the greatest cause of rooting true godliness out of the heart. He saw that the love of money would freeze deep and hard into mens souls, stopping the flow of generous impulses and closing their senses to the wants of the suffering and the afflicted. Take heed, was His oft-repeated warning, and beware of covetousness. Ye cannot serve God and mammon. The oft-repeated and striking warnings of our Redeemer are in marked contrast with the actions of His professed followers who evidence in their lives so great eagerness to be rich and who show that the words of Christ are lost upon them. Covetousness is one of the most common and popular sins of the last days, and has a paralyzing influence upon the soul. {3T 547.2}[9]
§21
P弟兄,追求财富的愿望一直是你的中心思想。已彻底占据了你的心。这种发财的欲望已经扼杀了你每一个高尚的思想,使你对别人的需要和利益漠不关心。你几乎使自己象铁块一样无法感动。你的金银都长了锈,侵蚀着你的灵魂。要是你的善行和你的财富一同增长,你原会视钱财为行善的手段。我们的救赎主知道人在贪心方面的危险。祂已为人提供了抵御这种可怕罪恶的保护措施。祂安排了救赎的计划,这计划始于慈善也终于慈善。基督奉献自己作为无限的牺牲。这件事情的本身就是直接与贪心背道而驰的,也是高举慈善的。{3T 547.3}[10]
§22
Brother P, the desire for wealth has been the central idea of your mind. This one passion for money getting has deadened every high and noble consideration, and has made you indifferent to the needs and interests of others. You have made yourself nearly as unimpressible as a piece of iron. Your gold and your silver are cankered, and have become an eating canker to the soul. Had your benevolence grown with your riches, you would have regarded money as a means by which you could do good. Our Redeemer, who knew mans danger in regard to covetousness, has provided a safeguard against this dreadful evil. He has arranged the plan of salvation so that it begins and ends in benevolence. Christ offered Himself, an infinite sacrifice. This, in and of itself, bears directly against covetousness and exalts benevolence. {3T 547.3}[10]
§23
经常舍己捐献是上帝对自私与贪心之腐蚀性罪恶的疗法。上帝已安排了定期捐献来维持祂的圣工,救济受苦和贫穷之人的需要。祂已命定奉献要成为习惯,以便抵消贪心这种危险且欺人的罪。经常的奉献会使贪心饿死。定期捐款是按上帝的吩咐设计的,使财富迅速离开贪心的人,象他们得财的时候一样快,并将之奉献给主。他们是属于主的。{3T 548.1}[11]
§24
Constant, self-denying benevolence is Gods remedy for the cankering sins of selfishness and covetousness. God has arranged systematic benevolence to sustain His cause and relieve the necessities of the suffering and needy. He has ordained that giving should become a habit, that it may counteract the dangerous and deceitful sin of covetousness. Continual giving starves covetousness to death. Systematic benevolence is designed in the order of God to tear away treasures from the covetous as fast as they are gained and to consecrate them to the Lord, to whom they belong. {3T 548.1}[11]
§25
这样安排捐献制度,使人从自己每日的工作中有所奉献,且将每项投资的一部分利益为他们的主存起来。不断实行上帝的定期捐款计划,会削弱贪心,加强仁爱之心。若是财富增加,甚至那些自称敬虔之人的心都会在财富上;而且他们的财富越多,献到上帝库中的就越少。这样财富就使人自私,积财喂养人的贪心;这些罪恶是因积极运用而加强的。上帝知道我们的危险,已设法保护我们,防止我们自取灭亡。祂要我们不住地实行仁爱,养成行善的习惯,以便这种习惯的力量打破相反习惯的力量。{3T 548.2}[12]
§26
This system is so arranged that men may give something from their wages every day and lay by for their Lord a portion of the profits of every investment. The constant practice of Gods plan of systematic benevolence weakens covetousness and strengthens benevolence. If riches increase, men, even those professing godliness, set their hearts upon them; and the more they have, the less they give to the treasury of the Lord. Thus riches make men selfish, and hoarding feeds covetousness; and these evils strengthen by active exercise. God knows our danger and has hedged us about with means to prevent our own ruin. He requires the constant exercise of benevolence, that the force of habit in good works may break the force of habit in an opposite direction. {3T 548.2}[12]
§27
上帝要求我们每周都拨出一部分钱财用作慈善的目的,以便我们藉着时常操练这种美好的品质,内心可以时刻敞开,像一条流动的小溪,不容心门关闭。藉着运用,仁爱心就会不断扩大增强,直到成为一个原则,统治人的心灵。允许自私和贪婪在内心中居有一点点位置,在属灵上是非常危险的。 {3T 548.3}[13]
§28
God requires an appropriation of means for benevolent objects every week, that in the frequent exercise of this good quality the heart may be kept open like a flowing stream and not allowed to close up. By exercise, benevolence constantly enlarges and strengthens, until it becomes a principle and reigns in the soul. It is highly dangerous to spirituality to allow selfishness and covetousness the least room in the heart. {3T 548.3}[13]
§29
圣经有大量论述牺牲的话。财富来自上帝且属于上帝。“丰富尊荣都从祢而来”(代上29:12)。“万军之耶和华说:‘银子是我的,金子也是我的’”(哈2:8)。“树林中的百兽是我的,千山上的牲畜也是我的”(诗50:10)。“地和其中所充满的,世界和住在其间的,都属耶和华”(诗24:1)。你得货财的力量是耶和华你的上帝给你的(申8:18)。{3T 549.1}[14]
§30
The word of God has much to say in regard to sacrificing. Riches are from the Lord and belong to Him. Both riches and honor come of Thee. The silver is Mine, and the gold is Mine, saith the Lord of hosts. For every beast of the forest is Mine, and the cattle upon a thousand hills. The earth is the Lords, and the fullness thereof; the world, and they that dwell therein. It is the Lord thy God that giveth thee power to get wealth. {3T 549.1}[14]
§31
财富本身是短暂且无法令人满足的。圣经警告我们不可倚靠无定的钱财。“钱财必长翅膀,……飞去”(箴言23:5)。“不要为自己积攒财宝在地上;地上有虫子咬,能锈坏,也有贼挖窟窿来偷”(太6:19)。{3T 549.2}[15]
§32
Riches are in themselves transient and unsatisfying. We are warned not to trust in uncertain riches. Riches certainly make themselves wings; they fly away. Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal. {3T 549.2}[15]
§33
人在大难中,财富救不了他。“发怒的日子资财无益,惟有公义能救人脱离死亡”(箴11:4)。“当耶和华发怒的日子,他们的金银不能救他们”(番1:18)。 “不可容忿怒触动你,使你不服责罚;也不可因赎价大就偏行”(伯36:18)。我的弟兄啊,这个警告正适合你。 {3T 549.3}[16]
§34
Riches bring no relief in mans greatest distress. Riches profit not in the day of wrath. Neither their silver nor their gold shall be able to deliver them in the day of the Lords wrath. Because there is wrath, beware lest He take thee away with His stroke: then a great ransom cannot deliver thee. This warning, my brother, is appropriate in your case. {3T 549.3}[16]
§35
P弟兄,你为永生做了什么预备呢?你为将来奠定美好的基础,确保你可以享受永远的快乐了吗?唉,愿上帝唤醒你!我亲爱的弟兄啊,愿你此时此刻就开始认真做工,将你的一些收入和财富投入上帝的宝库。其中没有一块钱是你自己的。一切都是上帝的,你却将上帝借给你,要你专用于行善的钱财说成是自己的。你的时日十分短暂。要竭尽全力做工。藉着悔改,你现在可以得蒙赦免。你必须松开紧握世上财富的手,同时要加固你对上帝的爱。你必须悔改,与上帝一同受苦。不要满足于永远的灭亡,而要在为时太晚前努力得救。{3T 549.4}[17]
§36
What provision, Brother P, have you made for eternal life? Have you a good foundation against the time to come, that will secure to yourself eternal joys? Oh, may God arouse you! May you, my dear brother, now, just now, commence to work in earnest to get some of your gain and riches into the treasury of God. Not a dollar of it is yours. All is Gods, and you have claimed for your own that which God has lent you to devote to good works. Your time is very short. Work with all your might. By repentance you may now find pardon. You must loosen your grasp of earthly possessions and fasten your affections upon God. You must be a converted man. Agonize with God. Do not be content to perish forever, but make an effort for salvation before it shall be everlastingly too late. {3T 549.4}[17]
§37
现在改过迁善还不太晚。要藉着爱惜光阴表明你悔改以往的错行。你错待了谁,一想起来就赶紧赔付。这是你获得上帝赦罪之爱的唯一希望。这会象剜出右眼,砍断右臂一样,但对你来说没有别的办法。你已再三做出努力,却都失败了,因为你爱慕钱财,有些钱财不是很诚实地得来的。你不愿藉着偿还努力挽回过去。然而当你这么做时,你才会有希望。在你生命余下不多的时光中,你若选择我行我素,就无可救药,丧失今生和来生。你会看到上帝的圣徒们在天城里得荣耀,而你却被撇在外面;你会与那宝贵的生命无份,那生命是用无限的代价为你赎买的,你却视它为廉价之物,竟为地上的财富出卖了它。{3T 549.5}[18]
§38
It is not now too late for wrongs to be righted. Show your repentance for past wrongs by redeeming the time. Where you have wronged anyone, make restitution as it comes to your mind. This is your only hope of the pardoning love of God. It will be like taking out the right eye or cutting off the right arm, but there is no other way for you. You have made efforts repeatedly, but have failed because you have loved money, some of which has not been very honestly gained. You would not try to redeem the past by restitution. When you begin to do this, there will be hope for you. If during the few remaining days of your life you choose to go on as you have done, your case will be hopeless; you will lose both worlds; you will see the saints of God glorified in the heavenly city and yourself thrust out; you will have no part in that precious life which was purchased for you at an infinite cost, but which you valued so little as to sell it for earthly riches. {3T 549.5}[18]
§39
你所剩的时日无多了。你愿意行动吗?你愿意悔改吗?还是愿意在完全没有预备好的状态,在敬拜金钱,以自己的财富为荣而忘记上帝和天国时死去呢?软弱的挣扎或微弱的努力不能使你断绝与这世界的情意。耶稣会帮助你。你所做出的每一个恳切的努力,祂都会靠近你并祝福你的努力。你必须做出恳切的努力,否则就必沦丧。我警告你不要有片刻的迟延,而要现在就开始。你贪婪的行为和卑鄙的交易已经长久羞辱了基督徒的名号。如今,你可以做出截然相反的举动,让人人都看到上帝的真理中有改变人类本性的大能,藉以尊荣基督徒的名号。你若愿意,就可以靠赖上帝的力量拯救你的灵魂。{3T 550.1}[19]
§40
Now there is a little time left you. Will you work? Will you repent? Or will you die all unready, worshiping money, glorying in your riches, and forgetting God and heaven? No faint struggle or feeble efforts will wean your affections from the world. Jesus will help you. In every earnest effort you make, He will be near you and bless your endeavors. You must make earnest efforts or you will be lost. I warn you not to delay one moment, but commence just now. You have long disgraced the Christian name by your covetousness and small dealing. Now you may honor it by working in an opposite direction and by letting all see that there is a power in the truth of God to transform human nature. You may, in the strength of God, save your soul if you will. {3T 550.1}[19]
§41
你有一番工夫要下,应该立刻开始。撒但会站在你旁边,正如他当年在旷野的试探中站在基督旁边一样,要用歪理来说服你,扭曲你的判断,麻痹你正义公平的观念。你若在某一件事上实行公平,就不可等待撒但用他的推理压倒你那向善的感动。你长久以来都被自私与贪心所掌控,以致你不可信任自己。我不希望你失去天国。我蒙指示,看到了你生活中自私的行为,看到你精于算计,巧取豪夺,占弟兄和同胞的便宜。上帝已把每件事都记在册子上。你愿意祈求祂光照你的心,以便看到你在哪里诈取了,并且悔改和挽回过去吗?{3T 550.2}[20]
§42
You have a work to do which you should begin at once. Satan will stand by your side, as he did by the side of Christ in the wilderness of temptation, to overcome you with reasonings, to pervert your judgment, and to paralyze your sense of right and equity. If you do justice in one instance, you must not wait for Satan to overpower your good impulses by his reasoning. You have so long been controlled by selfishness and covetousness that you cannot trust yourself. I do not want you to lose heaven. I have been shown the selfish acts of your life, your close scheming and figuring, your bartering, and the advantage which you have taken of your brethren and fellow men. God has every instance written in the book. Will you pray to Him to enlighten your mind to see where you have overreached, and then will you repent and redeem the past? {3T 550.2}[20]
§43
P弟兄啊,愿上帝在为时太晚前帮助你。{3T 551.1}[21]
§44
Brother P, may God help you before it is too late. - {3T 551.1}[21]