教会证言3(1872-1875)E

第35章 个人的独立
§1 第35章 个人的独立
§2 Chap. 35 - Individual Independence
§3 亲爱的A弟兄:我在考虑关于你的事。我曾写信告诉你一些我蒙指示看到的、关于你过去、现在和将来的事情。我因看到你的危险而感到为你担忧。你曾涉身招魂术,这使你面临着可怕的试探和严峻的斗争。人的心思若屈服于仇敌藉恶天使直接控制,其印象和感觉便很不可靠,会带他走上独立的路径,远离基督的教会。这种人独立于教会的第一步,就应当被认定为仇敌实施欺骗和毁坏的一个计谋。上帝将祂的教会作为传光的导管,藉教会传递祂的计划和旨意。祂不赐给一个人独立于教会的经验,也不赐给一个人祂对于全教会的旨意,同时却把教会就是基督的身子留在黑暗里。{3T 414.1}[1]
§4 Dear Brother A: My mind is exercised in regard to your case. I have written you some things which have been shown me in regard to your past, present, and future course. I feel anxious for you because I have seen your dangers. Your former experience in spiritualism exposes you to temptations and severe conflicts. When once the mind has been yielded to the direct control of the enemy through evil angels, that person should be very distrustful of impressions and feelings which would lead him on an independent track, away from the church of Christ. The first step that such a one would take independently of the church should be regarded as a device of the enemy to deceive and destroy. God has made His church a channel of light, and through it He communicates His purposes and His will. He does not give one an experience independent of the church. He does not give one man a knowledge of His will for the entire church, while the church, Christs body, is left in darkness. {3T 414.1}[1]
§5 A弟兄,你需要极其谨慎自己如何建造。不久必有风暴来到,彻底试验你的希望。你应当向下深挖,立稳自己的根基。“所以,凡听见我这话就去行的,好比一个聪明人,把房子盖在磐石上。雨淋,水冲,风吹,撞着那房子,房子总不倒塌,因为根基立在磐石上”(太7:24-25)。盖房子的人稳稳当当地把一块石头放在另一块石头上,直到整栋房子都石上加石地盖起来。福音工程的建造者经常在眼泪和试炼中开展工作,遭遇逼迫的风暴,面临苦毒的反对,忍受不公的责骂。但他却深感坚定认真,因为他是在为永恒建造。A弟兄,你要谨慎,将自己的根基稳稳地建在坚固的磐石上,那磐石就是基督。{3T 414.2}[2]
§6 Brother A, you need to watch with the greatest care how you build. There is a storm coming which will test your hope to the utmost. You should dig deep and lay your foundation sure. Therefore whosoever heareth these sayings of Mine, and doeth them, I will liken him unto a wise man, which built his house upon a rock: and the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon a rock. Steadily the builder places one stone upon another until the structure rises stone upon stone. The gospel builder frequently carries on his work in tears and amid trials, storms of persecution, bitter opposition, and unjust reproach; but he feels deeply in earnest, for he is building for eternity. Be careful, Brother A, that your foundation is solid rock, that you are riveted to it, Christ being that Rock. {3T 414.2}[2]
§7 你有一种坚强固执、非常独立的精神,你觉得这是自己无论如何也要保持的。你已把这种精神带到你的宗教经验和生活中。在上帝的工作中,你没有始终与美国的弟兄们团结合作。你与他们的观点不同,行为方式也相去甚远。你对各个部门的工作知之甚少。你也没有急切的心情,想去了解工作的不同分支。你以怀疑和不信的眼光看待这项工作和上帝拣选用来推进这工作的领袖。你随时准备用质疑、猜测和嫉妒的眼光看待那些蒙上帝托付祂工作重任的人,而不是去调查研究,与上帝的圣工命运与共,熟悉其运作方式和进展。{3T 414.3}[3]
§8 You have a strong, set will, a very independent spirit, which you feel that you must preserve at all hazards. And you have carried this same spirit into your religious experience and life. You have not always been in harmony with the work of God as carried on by your American brethren. You have not seen as they see nor been in union with their manner of proceeding. You have had very little acquaintance with the work in its different departments. You have not felt very anxious to become acquainted with the various branches of the work. You have looked with suspicion and distrust upon the work, and upon Gods chosen leaders to carry it forward. You have been more ready to question and surmise and be jealous of those upon whom God has laid the heavier responsibilities of His work, than to investigate and to so connect yourself with the cause of God as to become acquainted with its workings and advancement. {3T 414.3}[3]
§9 你若不彻底转变,上帝就看你不适合作一名牧者,一名向别人传讲真理义道的人。上帝允许你经历切实的试炼并感受到贫穷和缺乏,好使你知道如何向那些不幸的、受压制的、以及经历熬炼、痛苦和缺乏的人,施同情、发怜悯、表现温柔的慈爱。{3T 415.1}[4]
§10 God saw that you were not fitted to be a shepherd, a minister of righteousness to proclaim the truth to others, until you should be a thoroughly transformed man. He permitted you to pass through real trials and feel privation and want, that you might know how to exercise pity and sympathy, and tender love for the unfortunate and oppressed, and for those borne down with want and passing through trial and affliction. {3T 415.1}[4]
§11 当你在痛苦中向上帝祈求基督里的平安时,一层乌云似乎笼罩了你的心。安息与平安并未如期而至。有时,你的信心似乎被熬炼到了极点。你回首往事,看到的尽都是痛苦和失望;你展望将来,悬悬无定,一片茫茫。上帝的圣手奇妙地带你到十字架下,教导你明白,上帝确实报答那些殷勤寻求祂的人。正确祈求的,就得着;凭着信心寻找的,就寻见。试炼和患难的洪炉中得到的经验,其价值远远超过所经历的痛苦与不便。{3T 415.2}[5]
§12 While you prayed in your affliction for peace in Christ, a cloud of darkness seemed to blacken across your mind. The rest and peace did not come as you expected. At times your faith seemed to be tested to the utmost. As you looked back to your past life, you saw sorrow and disappointment; as you viewed the future, all was uncertainty. The divine Hand led you wondrously to bring you to the cross and to teach you that God was indeed a rewarder of those who diligently seek Him. Those who ask aright will receive. He that seeketh in faith shall find. The experience gained in the furnace of trial and affliction is worth more than all the inconvenience and painful experience it costs. {3T 415.2}[5]
§13 你在孤独、疲倦和试炼中所发的祈祷,上帝都垂听了,只是未必全按着你的预料,而是为了你的益处。你看待弟兄们的观点不够清晰正确,你看待自己也是如此。但是,上帝按着祂的深谋远虑,一直垂听着你在患难中所发的祷告,为要拯救你,并荣耀祂自己的名。你在没有自知之明时所求的,于你不是最有益的。上帝垂听了你真诚的祷告,但祂所赐给你的福气与你的期望大相径庭。上帝在祂的天意安排中,定意要你与祂的教会有更直接的联系,好叫你少一些自恃,多信赖那些上帝带领以推进祂圣工的弟兄。{3T 415.3}[6]
§14 The prayers that you offered in your loneliness, in your weariness and trial, God answered, not always according to your expectations, but for your good. You did not have clear and correct views of your brethren, neither did you see yourself in a correct light. But, in the providence of God, He has been at work to answer the prayers you have offered in your distress, in a way to save you and glorify His own name. In your ignorance of yourself you asked for things which were not best for you. God heard your prayers of sincerity, but the blessing granted was something very different from your expectations. God designed, in His providence, to place you more directly in connection with His church, that your confidence might be less in yourself and greater in others whom He is leading out to advance His work. {3T 415.3}[6]
§15 上帝垂听每一个真诚的祈祷。祂会让你参加祂的圣工,好使你更加就近真理的亮光。你若不闭眼不看证据和亮光,就会相信:如果你少一些自恃,多一些信赖你的弟兄,你便会在上帝里面更加兴旺。上帝已领你度过艰难狭窄的境地。祂有意这样,使你经历患难就能生出忍耐,忍耐生老练,老练生盼望。祂允许试炼临到你头上,好使你经过这些试炼结出和平的义果。{3T 416.1}[7]
§16 God hears every sincere prayer. He would place you in connection with His work that He might bring you more directly to the light. And unless you should seal your vision against evidence and light you would be persuaded that if you were more distrustful of yourself and less distrustful of your brethren you would be more prosperous in God. It is God who has led you through strait places. He had a purpose in this, that tribulation might work in you patience, and patience experience, and experience hope. He permitted trials to come upon you, that, through them, you might experience the peaceable fruits of righteousness. {3T 416.1}[7]
§17 彼得在多受痛苦的耶稣经历屈辱患难的时辰否认了祂。但他后来悔改,重新归正了。他心中的痛悔是真实的,他将自己重新交给他的救主。彼得泪眼朦胧,跌跌撞撞,不知不觉跑到客西马尼园僻静之处,在那里俯伏在地,就是他曾看见他的救主俯伏在地,因极大的痛苦而有血汗从祂毛孔中迫出的地方。彼得万分内疚地回想起,当基督在那可怕的时辰祷告时,自己竟睡着了。彼得骄傲的心破碎了,他悔罪的眼泪滴湿了不久前上帝爱子流出血汗的草地。当彼得离开这园子时,他已经成为一个真正悔改的人。那时他才准备好同情受试探的人。他的心已经变得谦卑,能同情软弱的人和犯错的人。他能劝勉警告自以为是的人,完全适合坚固他的弟兄们了。{3T 416.2}[8]
§18 Peter denied the Man of Sorrows in His acquaintance with grief in the hour of His humiliation. But he afterward repented and was reconverted. He had true contrition of soul and gave himself afresh to his Saviour. With blinding tears he makes his way to the solitudes of the Garden of Gethsemane and there prostrates himself where he saw his Saviours prostrate form when the bloody sweat was forced from His pores by His great agony. Peter remembers with remorse that he was asleep when Jesus prayed during those fearful hours. His proud heart breaks, and penitential tears moisten the sods so recently stained with the bloody sweat drops of Gods dear Son. He left that garden a converted man. He was ready then to pity the tempted. He was humbled and could sympathize with the weak and erring. He could caution and warn the presumptuous, and was fully fitted to strengthen his brethren. {3T 416.2}[8]
§19 上帝领你经历患难和试炼,好叫你更加完全地信赖他,少想到自己的判断。你能更好地忍受逆境而非顺境。耶和华无所不见的眼睛在你身上发现了许多渣滓,而你却还视之为精金宝贝,不肯丢弃。仇敌在你身上的权势有时既直接又非常强大。招魂术的欺骗曾缠累你的信心,颠倒你的判断,混乱你的经验。上帝本着祂的天意要试验你,洁净你如利未人,好使你秉公义向祂献上祭物。{3T 416.3}[9]
§20 God led you through affliction and trials that you might have more perfect trust and confidence in Him, and that you might think less of your own judgment. You can bear adversity better than prosperity. The all-seeing eye of Jehovah detected in you much dross that you considered gold and too valuable to throw away. The enemys power over you had at times been direct and very strong. The delusions of spiritualism had entangled your faith, perverted your judgment, and confused your experience. God in His providence would try you, to purify you, as the sons of Levi, that you might offer to Him an offering in righteousness. {3T 416.3}[9]
§21 你一切的工作中搀杂了太多自我的成分。你的意志必须接受上帝意志的陶铸,否则你必将陷入剧烈的试探。我看到,你在上帝里面工作,将自己置之度外时,就会从祂获得力量,得以接近人心。当你谦卑而自视甚微的时候,上帝的使者便会协助你的努力。但当你认为自己比那些已蒙上帝带领多年,一直蒙祂教导真理,适于拓展祂工作的人懂得多时,你就自高并要落入试探中。{3T 417.1}[10]
§22 Self is mingled too much with all your labors. Your will must be molded by Gods will, or you will fall into grievous temptations. I saw that when you labor in God, putting self out of sight, you will realize a strength from Him which will give you access to hearts. Angels of God will work with your efforts when you are humble and little in your own eyes. But when you think you know more than those whom God has been leading for years, and whom He has been instructing in the truth and fitting for the extension of His work, you are self-exalted and will fall into temptations. {3T 417.1}[10]
§23 你需要培养仁爱、温柔、怜悯和礼貌。你的工作带有太多严厉的意味,以及苛刻、独裁和傲慢的精神。你不是总能温慈地顾及到别人的感受,你不必要地引起了考验,造成了不满。你的工作中若多一点爱,多一点温和怜悯,就会使你能接近人心,争取人归向基督和真理。{3T 417.2}[11]
§24 You need to cultivate kindness and tenderness. You need to be pitiful and courteous. Your labors savor too much of severity and an exacting, dictatorial, overbearing spirit. You are not always kindly considerate of the feelings of others, and you create trials and dissatisfaction needlessly. More love in your labors, and more kindly sympathy, would give you access to hearts and would win souls to Christ and the truth. {3T 417.2}[11]
§25 你始终倾向于个人独立。你没有意识到,独立若导致你太多信赖自己,倚靠你自己的判断而不尊重劝告,高估弟兄们的判断,尤其是办公室中那些上帝指定用来拯救祂百姓的弟兄们的意见,就是一件可怜的事。上帝已将特别的权柄与能力赋予祂的教会,任何人对此加以忽略或轻视,都不能算为无罪;因为凡这样作的人就是轻视上帝的意见。{3T 417.3}[12]
§26 You are constantly inclined to individual independence. You do not realize that independence is a poor thing when it leads you to have too much confidence in yourself and to trust to your own judgment rather than to respect the counsel and highly estimate the judgment of your brethren, especially of those in the offices which God has appointed for the saving of His people. God has invested His church with special authority and power which no one can be justified in disregarding and despising, for in so doing he despises the voice of God. {3T 417.3}[12]
§27 对你来说,信赖印象和感觉是不安全的。招魂术是撒但的迷惑和欺骗,你身陷其中,这真是不幸!这个死亡的黑幕笼罩着你,你的想象和神经都处于魔鬼的控制之下。当你变得自恃,不以毫不动摇的信赖紧靠上帝时,你就确实处在危险中。你经常拆毁心灵的防线,邀请仇敌侵入,他控制了你的思想和行动,而你却实在自欺自谀地以为自己是蒙上帝恩宠的。{3T 418.1}[13]
§28 It is not safe for you to trust to impressions and feelings. It has been your misfortune to come under the power of that satanic delusion, spiritualism. This pall of death has covered you, and your imagination and nerves have been under the control of demons; and when you become self-confident and do not cling with unwavering confidence to God you are in positive danger. You may, and frequently do, let down the bars and invite the enemy in, and he controls your thoughts and actions, while you are really deceived and flatter yourself that you are in favor with God. {3T 418.1}[13]
§29 撒但力图阻止你信赖你美国的弟兄。他们对你实在是一个福气,是确实能帮助你的人,但你却猜忌他们,怀疑他们的行动,不信任他们的经验。撒但力求使你与那些输送亮光的渠道隔绝,就是那些上帝用来传达祂旨意、建造并拓展祂工作的人。你的观念、感受和经验都太狭隘,你工作的性质也是如此。{3T 418.2}[14]
§30 Satan has tried to prevent you from having confidence in your American brethren. You have regarded them and their moves and experience with suspicion, when they are the very ones who could help you and would be a blessing to you. It will be Satans studied effort to separate you from those who are as channels of light, through whom God has communicated His will and through whom He has wrought in building up and extending His work. Your views and your feelings and experience are altogether too narrow, and your labors are of the same character. {3T 418.2}[14]
§31 为了造福你的同胞,你需要在许多方面长进。你应当培养谦恭礼貌,并对人人怀有温柔的同情。你应当努力拥有上帝最大的恩典——就是爱。你对别人批评太多,没有若想得人就必须拥有的忍耐。如果你少一些形式和死板,多受圣灵的驱策和激励,就会拥有更大的影响力。你过于害怕受人的带领和引导。但只要世界存在一天,上帝就会一直使用人作祂的器皿。{3T 418.3}[15]
§32 In order to be a blessing to your people, you need to improve in many things. You should cultivate courtesy and cherish a tender sympathy for all. You should have the crowning grace of God, which is love. You criticize too much and are not so forbearing as you must be if you would win souls. You could have much more influence if you were less formal and rigid, and were actuated more by the Holy Spirit. Your fear of being led by men is too great. God uses men as His instruments and will use them as long as the world shall stand. {3T 418.3}[15]
§33 那些堕落的天使急切地渴望脱离上帝获得独立。他们非常美丽,极其荣耀,但他们所享受的幸福、光明和智慧,其实都依赖于上帝。他们因不顺从而从自己崇高的地位上坠落了。基督和祂的教会是密不可分的。上帝指定一些人带领祂的教会,负责祂的工作,推进和传扬真理,若是忽视或藐视这些人,就是拒绝上帝所命定用来帮助、鼓励和坚固祂百姓的媒介。忽略这些人,以为自己必须直接从上帝得到亮光,这种做法让你极易受到欺骗并被打倒。{3T 418.4}[16]
§34 The angels who fell were anxious to become independent of God. They were very beautiful, very glorious, but dependent on God for their happiness and for the light and intelligence they enjoyed. They fell from their high estate through insubordination. Christ and His church are inseparable. To neglect or despise those whom God has appointed to lead out and to bear the responsibilities connected with His work and with the advancement and spread of the truth is to reject the means which God has ordained for the help, encouragement, and strength of His people. To pass these by and think your light must come through no other channel than directly from God places you in a position where you are liable to deception and to be overthrown. {3T 418.4}[16]
§35 上帝使你与祂教会中指定的帮助有联系,好叫你从他们那里得到帮助。你先前与招魂术的瓜葛使你处于极大的危险中,因你的判断力、辨别力和智慧都被扭曲了。你凭着自己无法始终正确辨别诸灵,因为撒但极其狡猾。上帝让你与祂的教会联络,以便他们能帮助你。{3T 419.1}[17]
§36 God has placed you in connection with His appointed helps in His church that you may be aided by them. Your former connection with spiritualism makes your danger greater than it otherwise would be, because your judgment, wisdom, and discrimination have been perverted. You cannot of yourself always tell or discern the spirits; for Satan is very wily. God has placed you in connection with His church that they may help you. {3T 419.1}[17]
§37 你有时过于拘谨冷酷,毫无同情之心。你必须量着别人的处境去帮助他们,不能高高在上,对他们要求太多。当你向人传道时,你的整个身心都要被上帝的圣灵软化并降伏。你应当训练自己,用最好的作工方式获得想要的结果。你心中必须充盈着耶稣的爱,你的工作必须以此为特征,祂的爱必能软化你的言语,陶冶你的气质,提拔你的心灵。{3T 419.2}[18]
§38 You are sometimes too formal, cold, and unsympathizing. You must meet the people where they are, and not place yourself too far above them and require too much of them. You need to be all softened and subdued by the Spirit of God while you preach to the people. You should educate yourself as to the best manner of laboring to secure the desired end. Your labor must be characterized by the love of Jesus abounding in your heart, softening your words, molding your temperament, and elevating your soul. {3T 419.2}[18]
§39 你经常滔滔不绝地长篇大论,其实你没有天上圣灵赐人生命的感化力。你令那些听你讲话的人疲惫不堪。许多人在讲道时犯了一个错误,他们没有在听众兴趣上扬时打住,而是继续讲啊讲,直到听众心中所起的兴趣消失了,人们实在厌烦没有特别分量或兴趣的话。你应该在此之前停止。当你没有什么特别重要的内容可说的时候,就该终止讲道。不要继续讲说干涩无味的话语,徒增听众的偏见而不能软化他们的心。你应该与基督密切联合,以致你的话会所向披靡直达人心。当今时代,仅仅平淡的讲论是不够的。论证是好的,但论证太多了,上帝的精神和生命就少了。{3T 419.3}[19]
§40 You frequently talk too long when you do not have the vitalizing influence of the Spirit of heaven. You weary those who hear you. Many make a mistake in their preaching in not stopping while the interest is up. They go on speechifying until the interest that had risen in the minds of the hearers dies out and the people are really wearied with words of no special weight or interest. Stop before you get there. Stop when you have nothing of special importance to say. Do not go on with dry words that only excite prejudice and do not soften the heart. You want to be so united to Christ that your words will melt and burn their way to the soul. Mere prosy talk is insufficient for this time. Arguments are good, but there may be too much of the argumentative and too little of the spirit and life of God. {3T 419.3}[19]
§41 如果没有上帝特别的能力伴随着你的工作,你的灵没有谦卑降伏在上帝里面,你的心没有软化,你的话语不是出自爱心,则你的努力只会令自己感到疲倦,也收不到什么有福的结果。基督的传道人会达到一种地步,过了这一步人的知识和技能都无能为力。我们正在与巨大的错误和邪恶作战。这些是我们无力纠正的,我们也无法唤醒人们看明并理解,因为我们无法改变人心。我们无法让人心苏醒看清罪恶的可憎,感到需要一位救主。但我们的努力若带有上帝圣灵的印记,如果一种更崇高、更神圣的能力伴随着我们播撒福音种子的工作,我们就会看到自己劳苦的果效,将荣耀归给上帝。只有上帝能浇灌所播撒的种子。{3T 419.4}[20]
§42 Without the special power of God to work with your efforts, your spirit subdued and humbled in God, your heart softened, your words flowing from a heart of love, your labors will be wearing to yourself and not productive of blessed results. There is a point which the minister of Christ reaches, beyond which human knowledge and skill are powerless. We are struggling with giant errors, and evils which we are impotent to remedy or to arouse the people to see and understand, for we cannot change the heart. We cannot quicken the soul to discern the sinfulness of sin and to feel the need of a Saviour. But if our labors bear the impress of the Spirit of God, if a higher, a divine power attends our efforts to sow the gospel seed, we shall see fruits of our labor to the glory of God. He alone can water the seed sown. {3T 419.4}[20]
§43 A弟兄啊,你也是这样。你不能对那些处在黑暗中的心灵操之过急、期待太多。你必须怀存谦卑的希望,仰赖上帝惠赐祂圣灵不可思议的复苏之力,你只有靠赖这种能力,才能使你在主里头的劳苦不致徒然。你需要用活泼的信心紧紧倚靠上帝,每时每刻意识到自己的危险与软弱,时常寻求惟有上帝可以赐予的力量和能力。单凭着自己,即便用尽全力,你也不能作什么。{3T 420.1}[21]
§44 Thus with you, Brother A. You must not get in too great a hurry and expect too much of darkened minds. You must cherish humble hope that God will graciously impart the mysterious, quickening influence of His Spirit, by which alone your labors will not be in vain in the Lord. You need to cling to God by living faith, every moment realizing your dangers and your weakness, and constantly seeking that strength and power which God alone can give. Try the best you may, of yourself you can do nothing. {3T 420.1}[21]
§45 你需要训练自己,好使你有智慧,去应对人心。有些人你要从火中抢出来,搭救他们;有些人你要存惧怕的心怜悯他们(犹23)。我们的天父经常让我们处在不知道应该如何努力的状况下。我们要在众水边撒种,因我们不知道哪样发旺,或是这样,或是那样。我们可以从我们的力量之源激励我们的信心和活力,全身心地倚靠我们的天父。{3T 420.2}[22]
§46 You need to educate yourself, that you may have wisdom to deal with minds. You should with some have compassion, making a difference, while others you may save with fear, pulling them out of the fire. Our heavenly Father frequently leaves us in uncertainty in regard to our efforts. We are to sow beside all waters, not knowing which shall prosper, this or that. We may stimulate our faith and energy from the Source of our strength, and lean with full and entire dependence upon Him. {3T 420.2}[22]
§47 A弟兄,你需要极其殷勤地控制自我,培养一种与上帝圣言的原则协调一致的品格。你需要教育和训练自己,以便成为一名成功的牧人。你需要培养温良的性情,培养仁慈、愉快、轻松活泼、慷慨、怜悯、谦恭、礼貌、同情的品格特性。你应该克服郁闷、狭隘、顽固、专横、挑剔的精神。如果你想从事上帝的工作,就需要积极与自我作战,按照那神圣的模范塑造自己的品格。{3T 420.3}[23]
§48 Brother A, you need to work with the utmost diligence to control self and develop a character in harmony with the principles of the word of God. You need to educate and train yourself in order to become a successful shepherd. You need to cultivate a good temper--kindly, cheerful, buoyant, generous, pitiful, courteous, compassionate traits of character. You should overcome a morose, bigoted, narrow, faultfinding, overbearing spirit. If you are connected with the work of God you need to battle with yourself vigorously and form your character after the divine Model. {3T 420.3}[23]
§49 你既在腐败思想的影响之下,若无持之以恒的努力,某种品性的发展就会出现并阻挡你的道路,你会容易把这种阻碍归罪于某种别的原因而非真正的原因。你需要自律。我们的虔诚不应带有坏脾气、冷酷、郁闷的意味,而应是可爱的,驯良可教的。挑剔的精神会阻碍你的道路,并使众人向你关闭心门。你若不谦卑地倚靠上帝,就会经常自闭己路却归罪他人。{3T 421.1}[24]
§50 Without constant effort on your part some development, under the influence of a corrupt mind, will appear and block up your way, which hindrance you will be inclined to charge to some other than the true cause. You need self-discipline. Our piety should not appear sour, cold, and morose; but lovable and teachable. A censorious spirit will hedge up your way and close hearts against you. If not humbly dependent on God, you will frequently close your own path with obstacles and charge the same to the course of others. {3T 421.1}[24]
§51 你需要提防你自己,好使你不至于在教导真理或履行责任时表现出顽固狭隘的精神,激起偏见。你当竭力在上帝面前得蒙喜悦,作无愧的工人。你当查究自己本性的倾向为何,你所发展的是什么样的品格。你和基督的每一个传道人都应极其警醒,你们不愿在那些接受真理的人身上看到的行为习惯或思想道德倾向,你们也当极力避免。{3T 421.2}[25]
§52 You need to stand guard over yourself, that you do not teach the truth or perform duties in a bigoted spirit that will excite prejudice. You need to study how you may show yourself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed. Inquire of yourself what your natural disposition is, what character you have developed. It should be your study, as well as that of every minister of Christ, to exercise the greatest watchfulness that you do not cherish habits of action, or mental and moral tendencies, which you would not wish to see appear among those whom you bring out upon the truth. {3T 421.2}[25]
§53 基督的传道人奉命作上帝群羊的榜样。一名传道人的影响对于他会众品格的塑造大有关系。如果传道人懒惰、尖刻、批评、挑剔、自私、不受约束、缺乏自制、内心和生活不纯洁,则这些不良因素大多也会在他会众身上表现出来,要他对付。错误的影响一旦造成混乱,那里的局面就很难处理。传道人所表现出的精神,将对会众的基督徒品格的发展造成巨大影响。如果他的生活有许多美德,如果那些听他传讲真理的人确实爱上帝,则他们在很大程度上将反映出传道人的榜样和影响,因为他是基督的代表。因此,传道人应当感到重任在肩,要在凡事上为上帝我们救主的道理增光添色。{3T 421.3}[26]
§54 Ministers of Christ are enjoined to be examples to the flock of God. The influence of a minister can do much toward molding the character of his people. If the minister is indolent, if he is not pure in heart and life, and if he is sharp, critical, and faultfinding, selfish, independent, and lacking self-control, he will have these same unpleasant elements in a large degree to meet and deal with among his people, and it is hard work to set things in order where wrong influences have made confusion. What is seen in their minister will make a great difference in regard to the development of Christian virtue in the people. If his life is a combination of excellences, those whom he brings to the knowledge of the truth through his labors will, to a great degree, if they truly love God, reflect his example and influence, for he is a representative of Christ. Thus the minister should feel his responsibility to adorn the doctrine of God our Saviour in all things. {3T 421.3}[26]
§55 福音传道人最崇高的工作,就是奉献全部才干能力,去做救灵的工作。这样他就会获得成功。凡在基督名下的人都必须经受明智而警醒的训练;但对于作基督代表的传福音的人,这种训练尤为必要。人因救主的纯洁无暇和崇高美德而对祂充满敬畏,救主却用祂的爱和温柔的仁慈激励他们满怀热情。最为贫穷卑微之人不怕靠近祂,甚至连小孩子也被祂吸引到跟前来。他们喜欢爬上祂的膝头,亲吻那充满慈爱的沉思的脸。你需要这种亲爱的温柔。你应当培养爱心。表示同情、行为礼貌、尊重别人,这丝毫无损你的尊严,反倒会使现在许多回避你的人向你打开心门。{3T 422.1}[27]
§56 The highest efforts of the gospel minister should be to devote all his talents to the work of saving souls; then he will be successful. Wise and watchful discipline is necessary for everyone who names the name of Christ; but in a much higher sense is it essential for a gospel minister, who is a representative of Christ. Our Saviour awed men by His purity and elevated morality, while His love and gentle benignity inspired them with enthusiasm. The poorest and humblest were not afraid to approach Him; even little children were attracted to Him. They loved to climb upon His lap and to kiss that pensive face, benignant with love. This loving tenderness you need. You should cultivate love. Expressions of sympathy and acts of courtesy and respect for others would not detract from your dignity one particle, but would open to you many hearts that are now closed against you. {3T 422.1}[27]
§57 基督是每一位传道人应当努力效法的榜样。我们应当学习效法祂的品格,将严格的正义、纯洁、正直、仁爱和高尚的慷慨结合起来。洋溢着爱的愉快面容,加上和蔼的态度和礼貌的举止,会比单纯讲台上的工作发挥更大的感化力。我们培养对别人意见的尊重是合宜的,因为我们或多或少绝对是对他们有依赖的。即便面对人性中最粗砺、最艰难的情况,我们也应当培养自己真实的基督徒礼貌和温柔的同情。因为耶稣从纯洁的天庭下来要拯救的正是这样的人。许多人对你传讲的信息显然没有兴趣,你太容易对他们关闭心门,而这些人仍是上帝施恩的对象,在祂眼中看为宝贵。“有智慧的必能得人”(箴11:30)。保罗向什么样的人,就作什么样的人,无论如何,总要救些人。你必须采取同样的立场。你必须制服自己独立不羁的性情。你缺乏内心的谦卑。你需要上帝恩典软化人心的影响力在你心中运行,使你不再急躁易怒,打通你接近人心的道路,尽管这些人的心可能受了偏见影响。{3T 422.2}[28]
§58 Christ was just what every minister should strive to be. We should learn to imitate His character and combine strict justice, purity, integrity, love, and noble generosity. A pleasant face in which love is reflected, with kind and courteous manners, will do more, aside from pulpit efforts, than labor in the desk can do without these. It becomes us to cultivate a deference to other peoples judgment, when, to a greater or less extent, we are absolutely dependent upon them. We should cultivate true Christian courtesy and tender sympathy, even for the roughest, hardest cases of humanity. Jesus came from the pure courts of heaven to save just such. You close your heart too readily to many who have apparently no interest in the message you bear, but who are still subjects of grace and precious in the sight of the Lord. He that winneth souls is wise. Paul became all things to all men if by any means he might save some. You must be in a similar position. You must bend from your independence. You lack humbleness of mind. You need the softening influence of the grace of God upon your heart, that you may not irritate, but melt your way to the hearts of men, although these hearts may be affected by prejudice. {3T 422.2}[28]
§59 上帝的圣工极需心灵诚恳的人,就是那些富有热情、希望、信心和勇气的人。当今需要诚挚的人,而不是顽固任性的人。我们现在有太多敏感的传道人,他们经验薄弱,缺乏基督徒的恩典和献身精神,非常容易灰心失望。他们只知热心追求满足自己的意愿,坚持达成他们自私的目的。这样的人决无法满足当前的需要。我们在末世需要的时刻警醒的工人。我们需要召之即来的战士,他们真心热爱真理,只要能推进上帝的圣工并拯救宝贵的生灵,他们不计任何代价,甘心劳苦牺牲。我们这项工作中需要的,是在困苦或试炼中不发怨言的人,明白这是耶稣留给他们的宝贵遗产。他们甘愿出到营外,像基督的精兵一样,忍受凌辱,担负重担。他们不急不噪,不出怨言,甘心背负基督的十字架,在患难中忍耐。{3T 423.1}[29]
§60 The cause of God is in great need of earnest men, men who abound in zeal, hope, faith, and courage. It is not self-willed men who can meet the demands for this time, but men who are in earnest. We have too many sensitive ministers who are feeble in experience, deficient in the Christian graces, lacking in consecration, and are easily discouraged; who are earnest to gratify their own wills and are persevering in their efforts to accomplish their own selfish purposes. Such men will not fill the demands for this time. We need men in these last days who are ever awake. Minutemen are wanted who are sincere in their love for the truth and willing to labor at a sacrifice if they can advance the cause of God and save precious souls. Men are wanted in this work who will not murmur or complain at hardships or trials, knowing that this is a part of the legacy that Jesus has left them. They should be willing to go without the camp and suffer reproach and bear burdens as good soldiers of Christ. They will bear the cross of Christ without complaint, without murmuring or fretfulness, and will be patient in tribulation. {3T 423.1}[29]
§61 上帝已将末世严肃而考验人的信息托付我们,我们应当忠心宣讲。A弟兄,你该避免将自己当作标准。我恳劝你,不要自怜。我们能够忍受的、以及我们蒙召为真理的缘故忍受的一切痛苦,若与我们救主为拯救罪人忍受的苦难相比,诚然是微不足道了。你不要期待始终受到别人正确的评价或描述。基督说,我们在世上有苦难,但我们在祂里面有平安。{3T 423.2}[30]
§62 The solemn, testing truth for these last days is committed to us, and we should make it a reality. Brother A, you should avoid making yourself a criterion. Avoid, I entreat you, appealing to your own sympathies. All that we can suffer, and all that we may ever be called to suffer, for the truths sake will seem too small to be compared with what our Saviour endured for us sinners. You need not expect always to be correctly judged or correctly represented. Christ says that in the world we shall have tribulation, but in Him we shall have peace. {3T 423.2}[30]
§63 你养成了一种好斗的精神。只要自己受到拂逆,你马上进入防御状态。虽然你的弟兄们都是些热爱真理并将生命献给上帝圣工的人,但你仍然自以为义。你在批评他们、嫉妒他们言行、猜忌他们动机时,无法通过你弟兄们的经验获得极大的福分,而这本是你的特权。{3T 423.3}[31]
§64 You have cultivated a combative spirit. When your track is crossed, you immediately throw yourself into a defensive position; and, although you may be among your brethren who love the truth and have given their lives to the cause of God, you will justify yourself, while you criticize them and become jealous of their words and suspicious of their motives, and thus lose great blessings that it is your privilege to gain through the experience of your brethren. {3T 423.3}[31]
§65 【避免辩论】
§66 你喜欢就真理展开辩论和争执。但是这种争执不利于你形成和谐的基督徒品格,因为辩论会暴露各样你若要进入天国就必须克服的品性。有时辩论无法避免。在某些情形下,局势所迫,两害相权选其轻,不得已参与辩论。然而,但凡可以避免的辩论,应该尽量避免,因为辩论的结果极少能荣耀上帝。{3T 424.1}[32]
§67 【Discussions to be Avoided】
§68 You have loved to debate the truth and loved discussions; but these contests have been unfavorable to your forming a harmonious Christian character, for in this is a favorable opportunity for the exhibition of the very traits of character that you must overcome if you ever enter heaven. Discussions cannot always be avoided. In some cases the circumstances are such that of the two evils the choice must be made of the least, which is discussion. But whenever they can be avoided, they should be, for the result is seldom honoring to God. {3T 424.1}[32]
§69 爱看双方争辩的人,也许要强求开辩论会。还有些人希望听到双方的论证,可能出于诚心善意的赞成辩论;但无论何时,只要能避免辩论,还是以避免为妙。因为辩论通常会增强人好斗的精神,而削弱基督徒纯洁的爱心和圣洁的同情,虽然基督徒可以有不相同的意见,但是那种爱心与同情却应常存在他们的心内。{3T 424.2}[33]
§70 People who love to see opponents combat, may clamor for discussion. Others, who have a desire to hear the evidences on both sides, may urge discussion in all honesty of motive; but whenever discussions can be avoided, they should be. They generally strengthen combativeness and weaken that pure love and sacred sympathy which should ever exist in the hearts of Christians although they may differ in opinions. {3T 424.2}[33]
§71 在现世代中,人们要求听辩论,并不确切证明他们是渴望查考真理,反之却多少是出于好奇的心,及爱好辩论时所常有的兴奋情形罢了。这些争辩,是很少荣耀上帝或推进真理的。接受真理与否的结果极其庄严,极其伟大;不论接受或拒绝,总不当认为小事。为向对方显示辩才而讨论真理,乃是拙劣的办法;因为辩论丝毫不能推进真理。{3T 424.3}[34]
§72 Discussions in this age of the world are not real evidences of earnest desire on the part of the people to investigate the truth, but come through the love of novelty and the excitement which generally attends discussions. God is seldom glorified or the truth advanced in these combats. Truth is too solemn, too momentous in its results, to make it a small matter whether it is received or rejected. To discuss truth for the sake of showing opponents the skill of the combatants is ever poor policy, for it does but very little to advance the truth. {3T 424.3}[34]
§73 反对真理的人要显出本事来误解真理辩护者的立场。他们会使极其严肃神圣的真理成为嘲笑的题目。这般人一般会嘲弄宝贵神圣的真理,并在被错误罪恶所蒙蔽了心志的人面前,用极其错误的诡辩混乱真理,使听众不能辨明辩者恶意图谋隐蔽谬解宝贵而重要真理的动机与目的。因为有这些人参加辩论的缘故,就只有极少的辩论可在正当的原则下进行。尖刻强横的话说出太多,又任意批评人,以致双方都流于讽刺嘲弄。争占上风的切望就使爱人的心失去。深刻苦毒的偏见往往是其结果。{3T 424.4}[35]
§74 Opponents to the truth will show skill in misstating their opponent. They will make the most solemn, sacred truths the subject of ridicule. They will generally sport and deride precious, sacred truth, and place it in so false a light before the people that minds that are darkened by error and polluted by sin do not discern the motives and objects of these designing men in thus covering up and falsifying precious and important truth. Because of the men who engage in them, there are but few discussions that it is possible to conduct upon right principles. Sharp thrusts are too frequently given by both parties, personalities are indulged in, and frequently both parties descend to sarcasm and witticism. The love of souls is lost in the greater desire for the mastery. Prejudice, deep and bitter, is often the result of discussions. {3T 424.4}[35]
§75 我看到天使很忧伤,因为看到真理的宝贝被放在那些丝毫不能赏识支持真理之证据的人面前。他们全心全力反对真理的原则;他们的本性是与真理为敌的。他们在辩论中的目的,不是为要自己掌握真理的证据,或者让人们对于我们的真实立场获得清晰公正的见解,而是藉在人前歪曲真理而使人们的思想变得混乱。有些人已训练自己成为斗士。他们的策略是,歪曲对方的陈述,用不诚实的遁词掩盖清晰的论据。他们将上帝赐予的能力妄用在这种不诚实的事上,因为真理的纯正原则在他们心中得不到丝毫的共鸣。虽然他们根本不相信自己所说的话,但仍抓住一切机会来诋毁倡导真理的人。他们支持自己所选择的立场,不顾真理与正义。他们不考虑审判就在面前,那时他们用不正当手段骗取的胜利及其可怕的结果就要显明其真实的性质。错误及其一切欺骗性策略、它的转弯抹角,扭曲善变,要将真理变为虚谎,那时要显现其一切丑陋残缺。只有真理会在上帝的日子获得胜利,那纯洁、崇高、神圣的真理要得胜,荣耀上帝。{3T 425.1}[36]
§76 I have beheld angels grieved as the most precious jewels of truth have been brought before men utterly incapable of appreciating the evidences in favor of the truth. Their entire being was at war with the principles of truth; their natures were at enmity with it. Their object in discussing was not that they might get hold of the evidences of the truth themselves or that the people might have a fair understanding of our true position, but that they might confuse the understanding by placing the truth in a perverted light before the people. There are men who have educated themselves as combatants. It is their policy to misstate an opponent and to cover up clear arguments with dishonest quibbles. They have devoted their God-given powers to this dishonest work, for there is nothing in their hearts in harmony with the pure principles of truth. They seize any argument they can get with which to tear down the advocates of truth, when they themselves do not believe the things they urge against them. They bolster themselves up in their chosen position, irrespective of justice and truth. They do not consider that before them is the judgment, and that then their ill-gotten triumph, with all its disastrous results, will appear in its true character. Error, with all its deceptive policies, its windings and twistings and turnings to change the truth into a lie, will then appear in all its deformity. No victory will stand in the day of God, except that which truth, pure, elevated, sacred truth, shall win to the glory of God. {3T 425.1}[36]
§77 天使看到来自天上的宝贵真理被丢在猪前,任其践踏污秽,就哭了。“不要把你们的珍珠丢在猪前,恐怕它践踏了珍珠,转过来咬你们”(太7:6)。这是世界的救赎主说的话。{3T 425.2}[37]
§78 Angels weep to see the precious truth of heavenly origin cast before swine, to be seized by them and trampled with the mire and dirt. Cast not your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you. These are the words of the worlds Redeemer. {3T 425.2}[37]
§79 上帝的传道人不应将有机会参加辩论当作一种伟大的特权。我们不应在那些心存偏见的群众面前提出我们信仰的所有要点。耶稣在法利赛人和撒都该人面前用比喻说话,将清晰的真理隐藏在表号和比喻中,因为那些人会滥用祂所说的话。但对门徒,祂就明说。我们应当学习基督施教的方法,谨慎小心,不要未作充分说明就将真理呈现在毫无准备接受的人面前,从而关闭了他们的耳朵。{3T 426.1}[38]
§80 Gods ministers should not count the opportunity of engaging in discussion a great privilege. All points of our faith are not to be borne to the front and presented before the prejudiced crowds. Jesus spoke before the Pharisees and Sadducees in parables, hiding the clearness of truth under symbols and figures because they would make a wrong use of the truths He presented before them; but to His disciples He spoke plainly. We should learn from Christs method of teaching and be careful not to cut off the ears of the people by presenting truths which, not being fully explained, they are in no way prepared to receive. {3T 426.1}[38]
§81 应该先讲述我们共同持有的真理,获得听众的信任。随后,当人们的接受能力渐渐提高,我们再慢慢地把真理对他们讲明。向心存偏见的人传讲不受欢迎的真理,这需要极大的智慧和最谨慎的方式,好使我们可以接近他们的心。若在既不知道我们的立场又不懂圣经真理的人面前辩论,一套精心布置、巧妙安排的论据会掩盖真理的各个清晰观点。有些人的专门工作,就是用带有欺骗性的理论,混淆并掩盖上帝圣言中明白的观点,让那些不亲自研究圣经的人误入歧途。{3T 426.2}[39]
§82 The truths that we hold in common should be dwelt upon first and the confidence of the hearers obtained; then, as the people can be brought along, we can advance slowly with the matter presented. Great wisdom is needed to present unpopular truth before a prejudiced people in the most cautious manner, that access may be gained to their hearts. Discussions place before the people, who are unenlightened in regard to our position and who are ignorant of Bible truth, a set of arguments skillfully gotten up and carefully arranged to cover over the clear points of truth. Some men have made it their business to cover up plain statements of facts in the word of God by their deceptive theories, which they make plausible to those who have not investigated for themselves. {3T 426.2}[39]
§83 这些撒但的爪牙是难以对付和忍受的。但是基督的每一位传道人都应当培养冷静、忍耐和自制。敌对真理的人已为斗智训练自己。他们随时准备把诡辩和断言说成是上帝的话语。他们混淆视听,惑乱轻信之人的思想,让简明的真理变得模糊不清,并用讨人喜欢的谎言来代替圣经纯洁的真理。{3T 426.3}[40]
§84 These agents of Satan are hard to meet, and it is difficult to have patience with them. But calmness, patience, and self-control are elements which every minister of Christ should cultivate. The combatants of the truth have educated themselves for intellectual battle. They are prepared to present on the surface sophistry and assertions as the word of God. They confuse unsuspecting minds and place the truth in obscurity, while pleasing fables are presented to the people in the place of pure Bible truth. {3T 426.3}[40]
§85 许多人选择黑暗而不是光明,是因自己的行为是恶的。但如果用不同的方式在不同的环境下表现真理,给人以公平的机会去自行衡量这些论据,以经文对照经文,就会有人被清晰的真理所吸引,愿意接受真理了。{3T 426.4}[41]
§86 Many choose darkness rather than light because their deeds are evil. But there are those who, if the truth could have been presented in a different manner, under different circumstances, giving them a fair chance to weigh the arguments for themselves and to compare scripture with scripture, would have been charmed by its clearness and would have taken hold upon it. {3T 426.4}[41]
§87 那些诡计多端的人为了掩盖耶和华严肃神圣的真理,使之失效,就提出了许多狡诈的诡辩。传道人若将这类作品公诸于世,是很不谨慎的。这些奸猾之徒运用智力曲解上帝的话,伺机迷惑粗心大意的人。凡无经验及轻信的人,就要受骗以致灭亡。把一切反对者用以抵挡上帝真理的论据公诸众人,乃是大错;因为这样行,就供给各界人士许多从来未想到的论据。必须有人对这种愚笨的战略负责。{3T 427.1}[42]
§88 It has been very indiscreet for our ministers to publish to the world the wily sophistry of error, furnished by designing men to cover up and make of none effect the solemn, sacred truth of Jehovah. These crafty men who lie in wait to deceive the unwary give their strength of intellect to perverting the word of God. The inexperienced and unsuspecting are deceived to their ruin. It has been a great error to publish to all the arguments wherewith opponents battle the truth of God, for in so doing minds of every class are furnished with arguments which many of them had never thought of. Someone must render an account for this unwise generalship. {3T 427.1}[42]
§89 与神圣真理为敌之论据的影响,诡谲多端。凡未详知真理能力的人将受其害。社会多数人士的道德感,因与罪恶周旋便麻木了。自私,欺诈及各种罪恶流行于这堕落的世代,麻木了人对于永恒事物的感觉,以致昧然不察上帝的真理。我们若公布对方错谬的论证,就是在人心中将真理与异端同列了;但若把真理明白地摆在人前,久而久之,人们就可看出真理的神圣与重要,而信服那利于真理的有力论据,这样就预备好应付与真理为敌者的谬论了。{3T 427.2}[43]
§90 Arguments against the sacred truth, subtle in their influence, affect minds that are not well informed in regard to the strength of the truth. The moral sensibilities of the community at large are blunted by familiarity with sin. Selfishness, dishonesty, and the varied sins which prevail in this degenerate age have blunted the senses to eternal things so that Gods truth is not discerned. In giving publicity to the erroneous arguments of our opponents, truth and error are placed upon a level in their minds, when, if they could have the truth before them in its clearness long enough to see and realize its sacredness and importance, they would be convinced of the strong arguments in its favor and would then be prepared to meet the arguments urged by opposers. {3T 427.2}[43]
§91 凡努力认识真理和明白上帝旨意,忠心于真光,和热心履行日常责任的人,将被引进一切真理中,而且必然明白圣道。上帝没有应许当人不追求真理或不想知道真理时,祂就用自己天意的巧妙作为,不可抗拒地带人认识祂的真理。人有能力消灭圣灵的感动;上帝将选择的权利留给了他们,他们有决定自己行动的自由。他们可以藉着我们救赎主的名和恩典顺从上帝,也可以不顺从并认识到结果。人要为接受或拒绝神圣而永恒的真理负责。上帝的灵一直在使人知罪,人们也在决定支持或反对真理。基督传道人的举止,言语,行为能够左右一个人支持或反对真理。使人生的每一个行为都无需后悔是多么重要啊!这对于作基督使者的人尤其重要,因为他们正在代表基督。{3T 427.3}[44]
§92 Those who are seeking to know the truth and to understand the will of God, who are faithful to the light and zealous in the performance of their daily duties, will surely know of the doctrine, for they will be guided into all truth. God does not promise, by the masterly acts of His providence, to irresistibly bring men to the knowledge of His truth, when they do not seek for truth and have no desire to know the truth. Men have the power to quench the Spirit of God; the power of choosing is left with them. They are allowed freedom of action. They may be obedient through the name and grace of our Redeemer, or they may be disobedient, and realize the consequences. Man is responsible for receiving or rejecting sacred and eternal truth. The Spirit of God is continually convicting, and souls are deciding for or against the truth. The deportment, the words, the actions, of the minister of Christ may balance a soul for or against the truth. How important that every act of the life be such that it need not be repented of. Especially is this important among the ambassadors of Christ, who are acting in the place of Christ. {3T 427.3}[44]
§93 【教会的权柄】
§94 世界的救赎主已赋予祂的教会极大的权能。祂提出一些可用以审断其成员的规则。祂在赐下明白指导,显示其所当行之道后,说:“我实在告诉你们,凡你们在地上所捆绑的,在天上也要捆绑;凡你们在地上(教会的纪律方面)所释放的,在天上也要释放”(太18:18)。这样,如果教会按圣经的条例,对其成员实行纪律制裁之时,天庭掌权的就会批准。{3T 428.1}[45]
§95 【The Authority of the Church】
§96 The worlds Redeemer has invested great power with His church. He states the rules to be applied in cases of trial with its members. After He has given explicit directions as to the course to be pursued, He says: Verily I say unto you, Whatsoever ye shall bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever [in church discipline] ye shall loose on earth shall be loosed in heaven. Thus even the heavenly authority ratifies the discipline of the church in regard to its members when the Bible rule has been followed. {3T 428.1}[45]
§97 上帝的话并没有允许人倡立自己的判断,来反对教会的判断,也没有让人坚持自己的意见,来对抗教会的意见。教会中若是没有纪律和管理,就要瓦解而不能聚成一体了。总有些怀存独立心思的人,自称为是,而说上帝已特别教导,感动,引领他们。他们各倡一说,标新立异,各称己见吻合圣经教训。他们的理论及信仰各不相同,但却都说自己是有从上帝来的特别亮光。这些人离开了主体,各人自成一教会。这一切都不可能是对的,但他们竟都说是出于主的引导。主所默示的圣经,“总没有是而又非的,”乃是在“耶稣基督都是是的,所以藉着祂也都是实在的”(林后1:19,20)。 {3T 428.2}[46]
§98 The word of God does not give license for one man to set up his judgment in opposition to the judgment of the church, neither is he allowed to urge his opinions against the opinions of the church. If there were no church discipline and government, the church would go to fragments; it could not hold together as a body. There have ever been individuals of independent minds who have claimed that they were right, that God had especially taught, impressed, and led them. Each has a theory of his own, views peculiar to himself, and each claims that his views are in accordance with the word of God. Each one has a different theory and faith, yet each claims special light from God. These draw away from the body, and each one is a separate church of himself. All these cannot be right, yet they all claim to be led of the Lord. The word of Inspiration is not Yea and Nay, but Yea and Amen in Christ Jesus. {3T 428.2}[46]
§99 我们的救主在发了这种教训之后,接着又提及一个应许说,若有两三个人同心合意求什么事,上帝就必赐给他们。基督在此显明,甚至在我们要求主赐之物的心愿上,我们也当与别人联合。联合祷告──心意的联合──被认为是很重要的。上帝垂听个人的祷告;但耶稣这次所给的特别而重要的教训,却是特别着重于祂在地上新组织的教会。他们在所愿望及为此祈求的事物上,必须一致同意。这样,那祈求就不是单单出于个人易于受欺之心的思想与活动;而是集数人的迫切心愿于同一目标上的请求。{3T 429.1}[47]
§100 Our Saviour follows His lessons of instruction with a promise that if two or three should be united in asking anything of God it should be given them. Christ here shows that there must be union with others, even in our desires for a given object. Great importance is attached to the united prayer, the union of purpose. God hears the prayers of individuals, but on this occasion Jesus was giving especial and important lessons that were to have a special bearing upon His newly organized church on the earth. There must be an agreement in the things which they desire and for which they pray. It was not merely the thoughts and exercises of one mind, liable to deception; but the petition was to be the earnest desire of several minds centered on the same point. {3T 429.1}[47]
§101 从保罗的奇妙悔改上,我们就看出上帝的神奇大能。那时有比中午阳光更明亮的荣光,四面照着他。耶稣的名字,本是他在万名之中所最恨恶与最轻视的,但耶稣却亲自向他显现,为要阻止他那狂悖而又忠直的职务,使这最无希望的工具成为拣选的器皿,传福音给外邦人。他曾本着良心行了许多与拿撒勒人耶稣之名相反的事。他发热心,殷勤不倦地迫害基督的教会。他感悟自己的责任,就是消灭这警觉人心的道理,这种道理流行各处,说耶稣是生命之君。他的这种感悟,是深切而强烈的。{3T 429.2}[48]
§102 In the wonderful conversion of Paul we see the miraculous power of God. A brightness above the glory of the midday sun shone round about him. Jesus, whose name of all others he most hated and despised, revealed Himself to Paul for the purpose of arresting his mad yet honest career, that He might make this most unpromising instrument a chosen vessel to bear the gospel to the Gentiles. He had conscientiously done many things contrary to the name of Jesus of Nazareth. In his zeal he was a persevering, earnest persecutor of the church of Christ. His convictions of his duty to exterminate this alarming doctrine, which was prevailing everywhere, that Jesus was the Prince of life were deep and strong. {3T 429.2}[48]
§103 保罗曾实在相信,耶稣的道理使历代来受上帝完全认可的上帝的律法,以及各种献祭的教规及割礼等失效。可是基督的神奇启示,却使光照进他黑暗的心房,叫他看出自己所盛气对抗的拿撒勒人耶稣,确是世人的救赎主。{3T 429.3}[49]
§104 Paul verily believed that faith in Jesus made of none effect the law of God, the religious service of sacrificial offerings, and the rite of circumcision, which had in all past ages received the full sanction of God. But the miraculous revelation of Christ brings light into the darkened chambers of his mind. The Jesus of Nazareth whom he is arrayed against is indeed the Redeemer of the world. {3T 429.3}[49]
§105 保罗看出了自己错谬的热心之后,便喊说:“主啊,我当作什么”(徒22:10)?耶稣本可向他说明自己所要委派给他的工作,但祂当时却没有那样行。保罗必须从基督徒的信仰中领受训诲,并要有聪明的行动。基督打发他到他从前所苦苦迫害的门徒那里,向他们请教。那场天庭异象的大光,使保罗的两目失明,然而那医治瞎子的大医师耶稣,却没有使之复原。祂回答保罗的问题,说:“起来,进城去,你所当作的事,必有人告诉你。”耶稣本来不但能医治保罗的眼瞎,祂也可以赦免他的罪,并指明他的前途,将他的责任告诉他。一切的权能及恩典都是出自基督;然而在保罗悔改归正上,主却没有给他一种与其新近成立在地之教会独立无关的经验。{3T 429.4}[50]
§106 Paul sees his mistaken zeal and cries out: Lord, what wilt Thou have me to do? Jesus did not then and there tell him, as He might have done, the work that He had assigned him. Paul must receive instruction in the Christian faith and move understandingly. Christ sends him to the very disciples whom he had been so bitterly persecuting, to learn of them. The light of heavenly illumination had taken away Pauls eyesight; but Jesus, the Great Healer of the blind, does not restore it. He answers the question of Paul in these words: Arise, and go into the city, and it shall be told thee what thou must do. Jesus could not only have healed Paul of his blindness, but He could have forgiven his sins and told him his duty by marking out his future course. From Christ all power and mercies were to flow; but He did not give Paul an experience, in his conversion to truth, independent of His church recently organized upon the earth. {3T 429.4}[50]
§107 那赐给保罗的奇光,使他惊奇惶惑。他完全地被克服了。这部分的工作是别人不能代替保罗作的,然而另外还有一种要完成的工作,是基督仆人们所能行的。耶稣指导他去教会中见祂的代表,请教更多明白自己的本分。如此,祂就是授权和认许祂那有组织的教会。基督已作了启示和感服的工作,此后保罗所处的地步,就是去向上帝所委派教导真理的人们领教。基督指导保罗去见祂所拣选的仆人们,这样就使他与主的教会有了联络。{3T 430.1}[51]
§108 The marvelous light given Paul upon that occasion astonished and confounded him. He was wholly subdued. This part of the work man could not do for Paul, but there was a work still to be accomplished which the servants of Christ could do. Jesus directs him to His agents in the church for a further knowledge of duty. Thus He gives authority and sanction to His organized church. Christ had done the work of revelation and conviction, and now Paul was in a condition to learn of those whom God had ordained to teach the truth. Christ directs Paul to His chosen servants, thus placing him in connection with His church. {3T 430.1}[51]
§109 保罗所蓄意迫害的人,却要成为他的教师,并将他所轻视摧残的道理教导他。他三天之久,不能看见,也不吃喝,预备去见他先前在盲目热心时所定意要迫害的人。耶稣在此就使保罗与祂在地的代表们取得联络。主也给亚拿尼亚一场异象,叫他起来到大马士革的一个人的家里,拜望那大数人扫罗,“他正祷告。”{3T 430.2}[52]
§110 The very men whom Paul was purposing to destroy were to be his instructors in the very religion that he had despised and persecuted. He passed three days without food or sight, making his way to the men whom, in his blind zeal, he was purposing to destroy. Here Jesus places Paul in connection with his representatives upon the earth. The Lord gave Ananias a vision to go up to a certain house in Damascus and call for Saul of Tarsus; for, behold, he prayeth. {3T 430.2}[52]
§111 扫罗蒙指示要去大马士革之后,那些原来与他同行,要帮他逮捕门徒到耶路撒冷,并加以刑讯处死的人们,便领他进城去。扫罗耽留在大马士革犹大家里,用功禁食祷告。扫罗的信仰在此便受了试验。三天之久,他的眼目失明,头脑昏暗,不晓得主到底要他作什么。主已指示他进入大马士革;因为要在那里将他所当行之事告诉他。但他此时是在惶惑不定中,于是便迫切哀求上帝。主派一位天使去见亚拿尼亚,指导他去某人的家中,扫罗正在那里祷告求知此后当行何事。扫罗的骄傲,此时已失去了。不久之前,他是自信的人,以为自己参加了一件善工,应当得到奖赏的;但现在却完全改变了。他谦卑俯伏在地,痛悔而抱愧,热切祈求主的饶恕。主藉着天使对亚拿尼亚说:“他正祷告。”天使对上帝的仆人说,他已经向扫罗在异象中显明一个人,名叫亚拿尼亚,进来按手在他身上,叫他能看见。亚拿尼亚对于天使的话难以置信,他向天使述说自己所听到的,关于扫罗在耶路撒冷苦害圣徒的事。但给亚拿尼亚的命令是带着权威的:“你只管去;他是我所拣选的器皿,要在外邦人和君王并以色列人面前,宣扬我的名”(徒9:15)。{3T 430.3}[53]
§112 After Saul was directed to go to Damascus, he was led by the men who accompanied him to help him bring the disciples bound to Jerusalem to be tried and put to death. Saul tarried with Judas at Damascus, devoting the time to fasting and prayer. Here the faith of Saul was tested. Three days he was in darkness of mind in regard to what was required of him, and three days he was without sight. He had been directed to go to Damascus, for it should there be told him what he should do. He is in uncertainty, and he cries earnestly to God. An angel is sent to Ananias, directing him to go to a certain house where Saul is praying to be instructed in what he is to do next. Sauls pride is gone. A little before he was self-confident, thinking he was engaged in a good work for which he should receive a reward; but all is now changed. He is bowed down and humbled to the dust in penitence and shame, and his supplications are fervent for pardon. Said the Lord, through His angel, to Ananias: Behold, he prayeth. The angel informed the servant of God that he had revealed to Saul in vision a man named Ananias coming in and putting his hand on him that he might receive his sight. Ananias can scarcely credit the words of the angel, and repeats what he has heard of Sauls bitter persecution of the saints at Jerusalem. But the command to Ananias is imperative: Go thy way: for he is a chosen vessel unto Me, to bear My name before the Gentiles, and kings, and the children of Israel. {3T 430.3}[53]
§113 亚拿尼亚服从天使的指示,去为那最近还向一切信奉耶稣圣名的人口吐威吓的人按手。亚拿尼亚对扫罗说:“兄弟扫罗,在你来的路上,向你显现的主,就是耶稣,打发我来,叫你能看见,又被圣灵充满。扫罗的眼睛上,好像有鳞立刻掉下来,他就能看见,于是起来受了洗”(同章17-18)。{3T 431.1}[54]
§114 Ananias was obedient to the direction of the angel. He laid his hands upon the man who so recently was exercised with a spirit of the deepest hatred, breathing out threatenings against all who believed on the name of Christ. Ananias said to Saul: Brother Saul, the Lord, even Jesus, that appeared unto thee in the way as thou camest, hath sent me, that thou mightest receive thy sight, and be filled with the Holy Ghost. And immediately there fell from his eyes as it had been scales: and he received sight forthwith, and arose, and was baptized. {3T 431.1}[54]
§115 耶稣本可以直接为保罗作这一切的,然而这却不是祂的计划。保罗有一些工作应作,他应向自己曾预谋迫害的人认罪;同时上帝也给祂所设立代己行事的人一份负责的工作。在悔改之中,保罗应取那些必要的步骤。他奉命应与自己先前因其信仰而迫害的人们联合。在这事上,基督给祂一切的子民一个从事祂救人工作之态度的榜样。上帝圣子表明自己与那有组织之教会的职权一致。祂藉着自己所立的代理人施发福惠,这样就使人类与祂降福的导管取得联络。当上帝的灵感动保罗,使他明白其残忍的工作之时,他那苦苦迫害圣徒之举,虽是严格遵循良心行事,仍是难免无罪。他乃是应当向门徒们学习。{3T 431.2}[55]
§116 Jesus might have done all this work for Paul directly, but this was not His plan. Paul had something to do in the line of confession to the men whose destruction he had premeditated, and God had a responsible work for the men to do whom He had ordained to act in His stead. Paul was to take those steps necessary in conversion. He was required to unite himself to the very people whom he had persecuted for their religion. Christ here gives all His people an example of the manner of His working for the salvation of men. The Son of God identified Himself with the office and authority of His organized church. His blessings were to come through the agencies that He has ordained, thus connecting man with the channel through which His blessings come. Pauls being strictly conscientious in his work of persecuting the saints does not make him guiltless when the knowledge of his cruel work is impressed upon him by the Spirit of God. He is to become a learner of the disciples. {3T 431.2}[55]
§117 他得知自己先前所盲目认为骗子的耶稣,原来真是自从亚当以来上帝选民全部信仰的创始者和基础,又是这真道的成终者;现在对于他那开明的眼光,真是非常清楚了。他看出基督是维护真理的,也是实现一切预言的。他曾以为基督是使上帝的律法作废;但自上帝的手指触摸了他属灵的眼睛之后,他从门徒身上得知,基督乃是犹太人全部献祭制度的创始者及基础,基督的死使表号与真体相遇,而基督降世的明显目的,乃是维护天父的律法。{3T 432.1}[56]
§118 He learns that Jesus, whom in his blindness he considered an impostor, is indeed the author and foundation of all the religion of Gods chosen people from Adams day, and the finisher of the faith, now so clear to his enlightened vision. He saw Christ as the vindicator of truth, the fulfiller of all prophecies. Christ had been regarded as making of none effect the law of God; but when his spiritual vision was touched by the finger of God, he learned of the disciples that Christ was the originator and the foundation of the entire Jewish system of sacrifices, that in the death of Christ type met antitype, and that Christ came into the world for the express purpose of vindicating His Fathers law. {3T 432.1}[56]
§119 在律法的光中,保罗看出自己是一个罪人。他看出自己先前那样热心守法,原来是犯法。他便悔改,向罪死去,变成顺从上帝律法的要求,及信仰基督为其救主。他受了洗,并迫切热心传扬耶稣,正如他以前攻击祂那样的迫切热心一样。在保罗的悔改上,主给我们一些应当铭记不忘的重要原则。在已有教会之处,人若在宗教事项上作独立的行动,脱离主所设立及承认的教会,这种经验与作风,世界的救赎主是不允许的。{3T 432.2}[57]
§120 In the light of the law, Paul sees himself a sinner. That very law which he thought he had been keeping so zealously he finds he has been transgressing. He repents and dies to sin, becomes obedient to the claims of Gods law, and has faith in Christ as his Saviour, is baptized, and preaches Jesus as earnestly and zealously as he once condemned Him. In the conversion of Paul are given us important principles which we should ever bear in mind. The Redeemer of the world does not sanction experience and exercise in religious matters independent of His organized and acknowledged church, where He has a church. {3T 432.2}[57]
§121 许多人认为他们只需为自己所看到的亮光和经验直接向基督负责,而不必顾及祂在地上所承认的信徒。然而耶稣在祂给我们指导的教训,榜样,和事实上,却都是责备这种观念的。保罗曾被直接带到基督面前。他是主‘所拣选的器皿’,要他担任一番最重要的工作;然而主却没有向他教训真理。祂只是阻止他的行程,使他觉悟自己的罪;但当扫罗问“祢要我作什么”的时候,救主仍没有直接告诉他,只叫他与主的教会进行联络。你所当作的事,他们必告诉你。耶稣是罪人的良友,祂体恤他们所受的灾祸,祂拥有天上地下所有的权柄,但祂也尊重祂所命定为得光照和蒙拯救的方法。祂指引扫罗到祂教会中,这就承认祂授权教会作为传达真光给世人的一个媒介。教会是基督所组织的人间团体,祂要人尊重祂所设立的礼节。在扫罗的事上,亚拿尼亚是代表基督,也代表基督在地上的传道人,他们原是祂所指定作祂代表的。{3T 433.1}[58]
§122 Many have the idea that they are responsible to Christ alone for their light and experience, independent of His acknowledged followers in the world. But this is condemned by Jesus in His teachings and in the examples, the facts, which He has given for our instruction. Here was Paul, one whom Christ was to fit for a most important work, one who was to be a chosen vessel unto Him, brought directly into the presence of Christ; yet He does not teach him the lessons of truth. He arrests his course and convicts him; and when he asks, What wilt Thou have me to do? the Saviour does not tell him directly, but places him in connection with His church. They will tell thee what thou must do. Jesus is the sinners friend, His heart is ever open, ever touched with human woe; He has all power, both in heaven and upon earth; but He respects the means which He has ordained for the enlightenment and salvation of men. He directs Saul to the church, thus acknowledging the power that He has invested in it as a channel of light to the world. It is Christs organized body upon the earth, and respect is required to be paid to His ordinances. In the case of Saul, Ananias represents Christ, and he also represents Christs ministers upon the earth who are appointed to act in Christs stead. {3T 433.1}[58]
§123 扫罗是以色列中一名学识渊博的教师;然而,当他处于盲目的错误和偏见的影响之下时,基督便亲自向他显现,然后便吩咐扫罗去与祂的教会联络,教会乃是世上的光。他们要以基督的宗教来指教这位造诣高深、很受欢迎的演说家。亚拿尼亚代表基督摸扫罗的眼睛,叫他能看见。他又代表基督按手在扫罗身上。当他奉基督的名祷告时,扫罗就领受了圣灵。一切都是奉基督的圣名并靠基督的权威而作的。基督是源泉。教会乃是交通的河道。那些夸耀个人独立的人,需要藉着与基督在地上的教会联络来与基督有更亲密的关系。{3T 433.2}[59]
§124 Saul was a learned teacher in Israel; but while he is under the influence of blind error and prejudice, Christ reveals Himself to him, and then places him in communication with His church, who are the light of the world. They are to instruct this educated, popular orator, in the Christian religion. In Christs stead Ananias touches his eyes that they may receive sight; in Christs stead he lays his hands upon him, prays in Christs name, and Saul receives the Holy Ghost. All is done in the name and authority of Christ. Christ is the fountain. The church is the channel of communication. Those who boast of personal independence need to be brought into closer relation to Christ by connection with His church upon the earth. {3T 433.2}[59]
§125 A弟兄,上帝爱你,祂渴望拯救你,并让你在祂的工作上步入正轨。如果你愿意谦卑受教,愿意接受祂圣灵的塑造,祂必作你的义,你的力量,你极重无比的赏赐。如果你愿意藏在上帝里面,让祂的灵软化你的精神,你就能为你的弟兄们成就更多的事。你有一等难以应付的人要面对。他们充满了苦毒的偏见,但却决不会比扫罗更甚。只要你不阻碍自己的道路,则上帝必要大力使用你为你的弟兄们做工。你在做工时,愿融化人心的爱,怜悯和温柔住在你心里。只要你紧紧倚靠基督,乐于接受更有经验之弟兄们的劝告,你就必能拆毁偏见的铁墙。{3T 434.1}[60]
§126 Brother A, God loves you and desires to save you and bring you into working order. If you will be humble and teachable, and will be molded by His Spirit, He will be your strength, your righteousness, and your exceeding great reward. You may accomplish much for your brethren if you will hide in God and let His Spirit soften your spirit. You have a hard class to meet. They are filled with bitter prejudice, but no more so than was Saul. God can work mightily for your brethren if you do not allow yourself to get in the way and hedge up your own path. Let melting love, pity, and tenderness dwell in your heart while you labor. You may break down the iron walls of prejudice if you only cling to Christ and are ready to be counseled by your more experienced brethren. {3T 434.1}[60]
§127 作为上帝的仆人,你不可轻易因困难或者最为剧烈的反对而灰心气馁。要靠着以色列之上帝的大能大力往前走,不要靠着你自己的名。作为基督十字架的精兵,你要忍受困难。耶稣忍受了罪人对祂的攻击。要思考基督的生平并鼓起勇气,凭着信心,勇气和希望前进。{3T 434.2}[61]
§128 You must not, as Gods servant, be too easily discouraged by difficulties or by the fiercest opposition. Go forth, not in your own name, but in the might and power of Israels God. Endure hardness as a good soldier of the cross of Christ. Jesus endured the contradiction of sinners against Himself. Consider the life of Christ and take courage, and press on in faith, courage, and hope. - {3T 434.2}[61]
已选中 0 条 (可复制或取消)