教会证言2(1868-1871)E

第75章 一个严肃的梦
§1 第75章 一个严肃的梦
§2 Chap. 75 - A Solemn Dream
§3 1871年4月30日夜间,我在极度的精神沮丧中躺下休息。三个月以来,我一直处在非常灰心的状态。我经常在精神的痛苦中祈求解脱。我曾恳求上帝赐我帮助和力量,好使我从沉重的灰心中摆脱出来,这种灰心麻痹了我的信心和盼望,使我什么都做不了。那天夜里,我作了一个梦,给我留下了非常快乐的印象。我梦见我在参加一次重要的会议,当时有一大群人在场。许多人在上帝面前屈膝,恳切祈祷,他们好像是有重担在心。他们恳求主赐特别的亮光。有几位似乎是心灵忧伤;他们的情绪非常紧张,痛哭流涕,大声呼求帮助与亮光。我们最杰出的弟兄们也在这令人印象深刻的场景中。A弟兄俯伏于地,显然是痛苦很深。他的妻子却坐在一群漠不关心的嘲笑者之中,看来好像有意要大家明白她也在讥诮那些如此降卑自己的人。【2T.604.1】 5T 664.1[1]
§4 On the night of April 30, 1871, I retired to rest much depressed in spirits. For three months I had been in a state of great discouragement. I had frequently prayed in anguish of spirit for relief. I had implored help and strength from God, that I might rise above the heavy discouragements that were paralyzing my faith and hope, and unfitting me for usefulness. That night I had a dream which made a very happy impression upon my mind. I dreamed that I was attending an important meeting at which a large company were assembled. Many were bowed before God in earnest prayer, and they seemed to be burdened. They were importuning the Lord for special light. A few seemed to be in agony of spirit; their feelings were intense; with tears they were crying aloud for help and light. Our most prominent brethren were engaged in this most impressive scene. Brother A was prostrated upon the floor, apparently in deep distress. His wife was sitting among a company of indifferent scorners. She looked as though she desired all to understand that she scorned those who were thus humiliating themselves. {2T 604.1}[1]
§5 我梦见主的灵降在我的身上,我便在呼求及祈祷之中站起,并说:主的灵降在我的身上。我觉得不能不说,你们必须开始个别地为自己作工。你们正在仰望上帝,要祂为你们作那已交给你们去作的工。如果你们亲自做你们明白自己应当作的工作,然后上帝便要在你们需要帮助之时帮助你们。你们已经把上帝交给你们去作的工撇下不作。你们一直求上帝来作你们的工作。你们若果顺从祂所赐你们的亮光,然后祂就会向你们照出更多的光;但若是你们忽略所给你们的劝导,警告,及责备,你们怎能希望上帝赐你们更多的亮光与福气,以供玩忽与轻视呢?上帝并非世人;切不可轻慢祂。【2T.604.2】[2]
§6 I dreamed that the Spirit of the Lord came upon me, and I arose amid cries and prayers, and said: The Spirit of the Lord God is upon me. I feel urged to say to you that you must commence to work individually for yourselves. You are looking to God and desiring Him to do the work for you which He has left for you to do. If you will do the work for yourselves which you know that you ought to do, then God will help you when you need help. You have left undone the very things which God has left for you to do. You have been calling upon God to do your work. Had you followed the light which He has given you, then He would cause more light to shine upon you; but while you neglect the counsels, warnings, and reproofs that have been given, how can you expect God to give you more light and blessings to neglect and despise? God is not as man; He will not be trifled with. {2T 604.2}[2]
§7 我拿起宝贵的圣经,又用几本赐给上帝子民的《教会证言》把圣经围着。我说道,各人的景况差不多在此都可以显明了。那些要闪避的罪恶已被指出。他们所想望的训导都可在此找出,这些关于别人的情形可适用于他们自己的身上。上帝乐于赐给你们,律上加律,例上加例。可是你们之中真正明白《证言》内容的人,却是不多。你们不熟悉圣经。你们若已研究圣经,切心要达到圣经的标准,实现基督徒的完全,你们就不需要《证言》了。由于你们已疏于使自己明白上帝默示的圣经,所以祂设法用简单直接的证言,来促请你们注意自己已忽略顺从的灵感的圣言,并坚劝你们按圣经纯洁高尚的教训,来铸造自己的生活。【2T.605.1】[3]
§8 I took the precious Bible and surrounded it with the several Testimonies for the Church, given for the people of God. Here, said I, the cases of nearly all are met. The sins they are to shun are pointed out. The counsel that they desire can be found here, given for other cases situated similarly to themselves. God has been pleased to give you line upon line and precept upon precept. But there are not many of you that really know what is contained in the Testimonies. You are not familiar with the Scriptures. If you had made Gods word your study, with a desire to reach the Bible standard and attain to Christian perfection, you would not have needed the Testimonies. It is because you have neglected to acquaint yourselves with Gods inspired Book that He has sought to reach you by simple, direct testimonies, calling your attention to the words of inspiration which you had neglected to obey, and urging you to fashion your lives in accordance with its pure and elevated teachings. {2T 605.1}[3]
§9 主希望用所赐的证言,来警告,责备,训导你们的心意感到圣经真理的重要。已写的证言并非发挥新的亮光,乃是将已启示的灵感真理生动地感印在人的心上。圣经中已清楚显明人对上帝及对同胞人类的本分,但你们很少人顺从所赐的亮光。上帝并没有给我们外加的真理;但祂却藉着《证言》来简化已经赐给人的伟大真理,并按祂自选的方法彰显在人们之前,使其心思觉悟并受感动,以致人人无可推诿。【2T.605.2】[4]
§10 The Lord designs to warn you, to reprove, to counsel, through the testimonies given, and to impress your minds with the importance of the truth of His word. The written testimonies are not to give new light, but to impress vividly upon the heart the truths of inspiration already revealed. Mans duty to God and to his fellow man has been distinctly specified in Gods word; yet but few of you are obedient to the light given. Additional truth is not brought out; but God has through the Testimonies simplified the great truths already given and in His own chosen way brought them before the people to awaken and impress the mind with them, that all may be left without excuse. {2T 605.2}[4]
§11 骄傲,自恋,自私,仇恨,嫉妒,已使人的理解力模糊,那能使人有得救智慧的真理,已失其感动及约束人心之力。因为没有饥渴爱慕圣经的知识,没有纯洁的心,及圣洁的生活,所以最基本的敬虔原则,尚未被人明白。《证言》并不贬低圣经,乃欲高举它,引人注意它,以致美丽简洁的真理可以感动众人。【2T.605.3】[5]
§12 Pride, self-love, selfishness, hatred, envy, and jealousy have beclouded the perceptive powers, and the truth, which would make you wise unto salvation, has lost its power to charm and control the mind. The very essential principles of godliness are not understood because there is not a hungering and thirsting for Bible knowledge, purity of heart, and holiness of life. The Testimonies are not to belittle the word of God, but to exalt it and attract minds to it, that the beautiful simplicity of truth may impress all. {2T 605.3}[5]
§13 我继续说:圣经被这些书册围护着,照样上帝也用责备,训诲,警告,及鼓励来将你们围护着。你们此时心灵忧伤地在上帝之前呼求更多的亮光。上帝授权给我告诉你们说,在你们实际使用已赐的亮光之前,祂不会藉《证言》另赐亮光去照明你们的道路。主已用光围护你们,你们却不重视那光,反而加以蹂躏。在某些人轻视真光之时,别的人也忽视它,或是在顺从之时显得冷漠。只有少数的人已决心顺从上帝所乐于赐给他们的亮光。【2T.606.1】[6]
§14 I said further: As the word of God is walled in with these books and pamphlets, so has God walled you in with reproofs, counsel, warnings, and encouragements. Here you are crying before God, in the anguish of your souls, for more light. I am authorized from God to tell you that not another ray of light through the Testimonies will shine upon your pathway until you make a practical use of the light already given. The Lord has walled you about with light; but you have not appreciated the light; you have trampled upon it. While some have despised the light, others have neglected it, or followed it but indifferently. A few have set their hearts to obey the light which God has been pleased to give them. {2T 606.1}[6]
§15 有些已从证言接受特别警告的人,在受责备之后数周内便忘记了。对于某些人,证言已经三番五次地重述了,但他们却没想到这些是十分重要,应予谨慎顺从。他们视之如无聊的故事。他们若曾重视所赐的亮光,就可避免许多他们所认为艰难而重大的试炼与损失了。他们只好责难自己。他们把自认难担的苦轭,套在自己的颈上。这个轭不是基督套在他们颈上的。上帝已为他们行使出爱与关切;但他们那自私,邪恶,不信的心,却看不透祂的良善与慈悲。他们靠自己的聪明冒失冲闯,及至被磨难所胜,为疑难所惑,他们便被撒但网罗去了。何时你们收集利用上帝过去已赐的亮光,然后祂就要加添亮光给你们。【2T.606.2】[7]
§16 Some that have received special warnings through testimony have forgotten in a few weeks the reproof given. The testimonies to some have been several times repeated, but they have not thought them of sufficient importance to be carefully heeded. They have been to them like idle tales. Had they regarded the light given they would have avoided losses and trials which they think are hard and severe. They have only themselves to censure. They have placed upon their own necks a yoke which they find grievous to be borne. It is not the yoke which Christ has bound upon them. Gods care and love were exercised in their behalf; but their selfish, evil, unbelieving souls could not discern His goodness and mercy. They rush on in their own wisdom until, overwhelmed with trials and confused with perplexity, they are ensnared by Satan. When you gather up the rays of light which God has given in the past, then will He give an increase of light. {2T 606.2}[7]
§17 我向他们提及古代的以色列人。上帝赐祂的律法给他们,但他们没有顺从。后来祂给他们各种仪文及祭祀之礼,使人们在奉行之时会记得上帝。但他们竟这样易于忘记上帝及祂对他们的要求,以致必须不断搅动他们的心思,好使他们明白其顺从及尊荣创造主的义务。他们若曾顺从及喜爱遵守上帝的诫命,许多的仪文及祭典就可以不必要了。【2T.607.1】[8]
§18 I referred them to ancient Israel. God gave them His law, but they would not obey it. He then gave them ceremonies and ordinances, that, in the performance of these, God might be kept in remembrance. They were so prone to forget Him and His claims upon them that it was necessary to keep their minds stirred up to realize their obligations to obey and honor their Creator. Had they been obedient, and loved to keep Gods commandments, the multitude of ceremonies and ordinances would not have been required. {2T 607.1}[8]
§19 现今自称为上帝特别珍爱的子民,若肯顺从祂的要求,象圣经上所指出的,主就不必再赐他们特别的证言去提醒他们的本分,及使他们感念到自己的罪与忽略顺从圣经之可怕的危险了。因为人把亮光抛弃一旁,忽略而轻视它,所以良心便麻木不灵。上帝会把这些证言从祂百姓中间收回,会剥夺他们的力量,使他们谦卑。【2T.607.2】[9]
§20 If the people who now profess to be Gods peculiar treasure would obey His requirements, as specified in His word, special testimonies would not be given to awaken them to their duty and impress upon them their sinfulness and their fearful danger in neglecting to obey the word of God. Consciences have been blunted because light has been set aside, neglected, and despised. And God will remove these testimonies from the people, and will deprive them of strength, and humble them. {2T 607.2}[9]
§21 我梦到,当我正在发言的时候,上帝的能力以一种极其显著的方式降在我身上,我便失去了所有的力量,但是这时我还未见异象。我认为是我丈夫站在众人面前,喊叫说:“这是上帝奇妙的大能。祂将证言当作一种接近众人心灵的强有力手段,祂将比从前更加有力地使用证言做工。你们谁愿意站在主这边呢?”【2T.607.3】[10]
§22 I dreamed that, as I was speaking, the power of God fell upon me in a most remarkable manner, and I was deprived of all strength, yet I had no vision. I thought that my husband stood up before the people and exclaimed: This is the wonderful power of God. He has made the testimonies a powerful means of reaching souls, and He will work yet more mightily through them than He has hitherto done. Who will be on the Lords side? {2T 607.3}[10]
§23 我梦到有相当多的人立时站了起来,回应呼召。其他人仍旧闷闷不乐地坐在那里,有些人表现出轻蔑和嘲笑的态度,还有少数人看上去完全无动于衷。有一位站在我的身旁说:“上帝已兴起你,赐给你话语,要说给众人听,使之深达人心,这是祂没有赐给别人的。祂已使你的证言适应于那些需要帮助之人的情形。你不当被讥诮,嘲弄,责难,及批评所摇动。为要作上帝特别的器皿起见,你不应倚赖什么人,而要单单靠祂,好像盘藤的葡萄树一样,你的发茎也要盘缠着祂。祂会使你成为一个工具,藉以将祂的亮光传给众人。你必须天天从上帝得能力,以便能强固起来,使你四围的事物不至于黯淡或蒙晦祂所藉着你传给祂子民的亮光。撒但的特别目标就是要拦阻这光传给上帝的子民,在这末后日子的危险中,他们是极其需要这光的。【2T.607.4】[11]
§24 I dreamed that quite a number instantly sprang to their feet and responded to the call. Others sat sullen, some manifested scorn and derision, and a few seemed wholly unmoved. One stood by my side and said: God has raised you up and has given you words to speak to the people and to reach hearts as He has given to no other one. He has shaped your testimonies to meet cases that are in need of help. You must be unmoved by scorn, derision, reproach, and censure. In order to be Gods special instrument, you should lean to no one, but hang upon Him alone, and, like the clinging vine, let your tendrils entwine about Him. He will make you a means through which to communicate His light to the people. You must daily gather strength from God in order to be fortified, that your surroundings may not dim or eclipse the light that He has permitted to shine upon His people through you. It is Satans special object to prevent this light from coming to the people of God, who so greatly need it amid the perils of these last days. {2T 607.4}[11]
§25 “你的成功端赖乎你的纯朴。你若去此而修改你的证言以迎合人心,你的能力也随之而消失了。现代的每一事物,几乎都是虚饰不实的。世上充斥着许多取悦于人,迷人一时,及高抬自己的证言。你证言的性质与此不同。它关乎人生的每一细节,保守微薄的信心不至于灭亡,并叫信徒们自觉有认真在世发光的必要。【2T.608.1】[12]
§26 Your success is in your simplicity. As soon as you depart from this, and fashion your testimony to meet the minds of any, your power is gone. Almost everything in this age is glossed and unreal. The world abounds in testimonies given to please and charm for the moment, and to exalt self. Your testimony is of a different character. It is to come down to the minutiae of life, keeping the feeble faith from dying, and pressing home upon believers the necessity of shining as lights in the world. {2T 608.1}[12]
§27 “上帝已赐你证言,要向背道者及罪人显明他们的真实情况,以及因继续过犯罪的生活而招来的浩大的损失。上帝藉着敞示这事在你眼前,深切地感动你,在现今还活着的人中,没有别人被祂这样使用的。所以照祂所赐你的亮光,祂必要你负责。‘万军之耶和华说:不是倚靠势力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的灵,方能成事’(亚4:6)。‘你要大声喊叫,不可止息;扬起声来,好像吹角,向我百姓说明他们的过犯,向雅各家说明他们的罪恶’”(赛58:1)。【2T.608.2】[13]
§28 God has given you your testimony, to set before the backslider and the sinner his true condition and the immense loss he is sustaining by continuing a life of sin. God has impressed this upon you by opening it before your vision as He has to no other one now living, and according to the light He has given you will He hold you responsible. Not by might, nor by power, but by My Spirit, saith the Lord of hosts. Lift up your voice like a trumpet, and show My people their transgressions, and the house of Israel their sins. {2T 608.2}[13]
§29 这个梦对我有很大的影响。当我醒来时,我的沮丧之感消失了,我的精神重新得以振奋,我感受到了极大的平安。那使我无法工作的软弱离开了我,我重新感受到了几个月来一直缺乏的精神和活力。在我看来,是上帝的天使奉差遣来拯救我。对于这次从沮丧忧愁到光明与喜乐的转变,我心中充满了难以言说的感激。我知道我的帮助来自上帝。对我来说,这次的梦是上帝怜悯的神迹,我不愿辜负祂的慈爱。【2T.608.3】[14]
§30 This dream had a powerful influence upon me. When I awoke, my depression was gone, my spirits were cheerful, and I realized great peace. Infirmities that had unfitted me for labor were removed, and I realized a strength and vigor to which I had for months been a stranger. It seemed to me that angels of God had been commissioned to bring me relief. Unspeakable gratitude filled my heart for this great change from despondency to light and happiness. I knew that help had come from God. This manifestation appeared to me like a miracle of Gods mercy, and I will not be ungrateful for His loving-kindness. {2T 608.3}[14]
已选中 0 条 (可复制或取消)