第26章 教会中担负责任的人
§1
第26章 教会中担负责任的人
§2
Chap. 26 - Burden Bearers in the Church
§3
亲爱的N弟兄和姐妹:在1868年6月12日的异象中,我蒙指示看到了一些关于你们的事。你们有一番工作要作,但你们现在尚未看明。你们一直没有挑担子。你们应当对上帝的事工感到更大的兴趣。你们因爱世界而非常盲目,看不到世界已对你们有多么大的影响力。你们没有感到自己身上有一份特别的责任负担,也没有认识到时间和要完成之工作的重要性。你们就像是睡着了的人。团结就是力量。教会之所以如此软弱,就是因为教会里向后退缩的人太多,他们不肯担负重担。你们不是与基督同工的人。世界的精神已经封闭了你们的心,使你们得不到真理应该留下的印象。【2T.165.3】[1]
§4
Dear Brother and Sister N: June 12, 1868, I was shown some things in reference to you. You have a work to do but see it not; you have not been burden bearers. You should feel greater interest in the work and cause of God than you do. You are so blinded by the love of the world that you do not see how great an influence the world has over you. You do not feel that a special weight of responsibility rests upon you, nor do you realize the importance of the time and the work to be accomplished. You are like persons asleep. Unity is strength. There is great feebleness in the church because there are in it so many backward ones who take no burdens. You are not workers with Christ. The spirit of the world is shutting from your hearts impressions which the truth should make. {2T 165.3}[1]
§5
重要的是现在人人都应前来工作,行事充满活力,努力作工拯救将亡的人。如果教会中人人都愿意前来帮助耶和华,我们就会在教会中看到上帝的工作出现前所未有的复兴。这是上帝对你、对我、对教会所有成员的要求。顺从上帝的呼召是否对你最有好处,上帝并未将这个问题留你决定。上帝要求的是顺从;你若不顺从,你的立场就必定糟糕,没有中间立场。你若不蒙恩获得上帝的祝福,就必得到祂的咒诅。上帝要求你甘心乐意而且顺从,祂就应许你必吃这地的美物。对于那些不肯来帮助上帝的人,则有痛苦的咒诅发出。“应当咒诅米罗斯,大大咒诅其中的居民,因为他们不来帮助耶和华,不来帮助耶和华攻击勇士”(士5:23)。撒但和他的使者在园地中阻挡上帝的子民前进的每一步,所以上帝才要求教会中每一个人的帮助。【2T.165.4】[2]
§6
It is important that all now come up to the work and act as though they were living men, laboring for the salvation of souls who are perishing. If all in the church would come up to the help of the Lord, we would see such a revival of His work as we have not hitherto witnessed. God requires this of you and of each member of the church. It is not left with you to decide whether it is best for you to obey the call of God. Obedience is required; and unless you obey you will stand on worse than neutral ground. Unless you are favored with the blessing of God you have His curse. He requires you to be willing and obedient, and says that you shall eat the good of the land. A bitter curse is pronounced on those who come not to the help of the Lord. Curse ye Meroz, said the angel of the Lord, curse ye bitterly the inhabitants thereof; because they came not to the help of the Lord, to the help of the Lord against the mighty. Satan and his angels are in the field to oppose every advance step that Gods people take, therefore the help of everyone is required. {2T 165.4}[2]
§7
N弟兄和姐妹,你们不信上帝的朋友给你们的影响远超过你们所能认识到的。他们不能带给你们力量,反而带给你们黑暗和不信。你们在主的葡萄园中有个人之工要作。你们想自己太多,太关心自己了。你们要调整自己的心,然后要恳切询问:“主啊,祢要我做什么?”上帝要求你们努力效法祂。祂吩咐你们殷勤省察自己的心,找出一切阻碍你们多结果子及使你们的果子长存的原因。你们缺乏上帝圣灵的原因在于,你们不肯怀着喜乐的心背负基督的十字架。在上次的异象中,我看到你们受了欺骗,不知道自己爱这世界的力量有多大。今生的思虑和钱财的迷惑把上帝的道挤住了,你们便无法结出果子来。上帝要求我们多结果子。祂若不赐下遵行命令的力量,就不会发命令。祂不会做我们分内的工作,也不会要求我们去做祂分内的工作。虽然是上帝在我们里面运行,但我们必须恐惧战兢作成我们自己得救的工夫。“信心若没有行为就是死的”(雅2:17)。信心必须靠行为支持;行出这种行为的人才在上帝面前称义。你原本富足,却大谈自己的贫穷,令上帝不悦。你所拥有的一切都是属于上帝的,但上帝觉得应该让你作一段时间管家,祂是在试验你,考验你。你要如何承受这种考验呢?上帝将来要连本带利与你算账。【2T.166.1】[3]
§8
Brother and Sister N, the influence of unbelieving friends affects you more than you are aware of. They bring you no strength, but darkness and unbelief. You have an individual work in the vineyard of the Lord. You have thought and cared too much for yourselves. Set your hearts in order, and then be in earnest. Inquire: Lord, what wilt Thou have me to do? God requires of you an earnest reaching out after Him. He bids you search your own hearts diligently to discover all there that prevents your bringing forth much fruit, and that which will remain. The reason you possess no more of the Spirit of God is that you do not cheerfully bear the cross of Christ. In the last vision I saw that you were deceived in regard to the strength of your love for this world. The cares of this life and the deceitfulness of riches choke the word, and you become unfruitful. God requires us to bear much fruit. He will not give commands without giving with them power for their performance. He will not do our part of the work, neither does He require that we do His. It is God that worketh in us, but we must work out our own salvation with fear and trembling. Faith, if it hath not works, is dead, being alone. Faith must be sustained by works; the doers of the work are justified before God. You displease God in talking of your poverty, while you have abundance. All that you possess belongs to Him, yet He has seen fit to make you a steward of it for a short time, He is testing and proving you. How will you bear the test? He will require His own with usury. {2T 166.1}[3]
§9
你们的眼目专注在你们为不同的事业所做的奉献上,而且认为自己奉献了许多。然而要是你们做了更多,要是你们的心胸扩大,你们的手向上帝的圣工和缺乏之人敞开,原不过是尽了自己的本分,你们原会远为快乐幸福。主呼召你们将你们的祭物带到祂的坛前, 不只是把它留在坛前,而是要把它放在坛上。当礼物被放到坛上时,坛才使它成圣,之前是不能使它成圣的。【2T.167.1】[4]
§10
You have fixed your eyes upon what you have given to different enterprises, and it looks large to you. But had you done very much more, had your hearts expanded, and your hands dispensed to the cause of God and to the needy, you would have done no more than your duty, and you would have been far happier. The Lord calls upon you to bring your offering to the altar, and not hold it within reach merely, but lay it on the altar. The altar sanctifies the gift when it is placed upon it, and not before. {2T 167.1}[4]
§11
你们没有照上帝所要求你们的与世界分别,而是不看也不明白你们的危险。你们因贪爱世界而被带入歧途。你们两位都需要更深地饮于真理的泉源。你们若不进入一种完全不同的状况,到达能用你们的影响力和你们的财物尊荣上帝的地步,祂的咒诅就必临到你们。你们可以聚集,但祂必分散。你们不会迅速地健康兴旺,反而会变得象枯干的枝子。主呼召工人,就是能够并且愿意同情体谅救灵之工,愿意牺牲一切以使生灵得救的人。没有人能为你们作这项工作;别人的奉献,不论是多么慷慨,也无法代替你们自己的奉献。你们必须降伏于上帝,这也是别人无法为你们完成的。只有圣灵的能力藉着有力的信心运行,才能使你们成功抵制撒但在你们脚前布置的许多陷阱。你们救赎主的话语和榜样会成为你们内心的亮光和力量。如果你们跟从祂,信赖祂,祂决不会撇弃你们在灭亡中。你们过于担心那些不爱也不侍奉上帝之人的不悦。你们为何这么愿意保持与你们的主为敌之人的友谊或受他们观点的影响呢?“岂不知与世俗为友就是与上帝为敌吗”(雅4:4)?你们的心若摆正,就会更加坚决地与世界分别。【2T.167.2】[5]
§12
You are not as separate from the world as God requires you to be, but you do not see and understand your danger. You are led astray by your love of the world. You both need to take a deeper draught at the Fountain of truth. Unless you do come into a different condition where you can honor God with your influence and your substance, His curse will come upon you. You may gather, but He will scatter. Instead of your health springing forth speedily, you will become like a withered branch. The Lord calls for workers--men who can and will feel for the salvation of souls, and who will sacrifice anything that they may be saved. No one else can do this work for you; the offerings of others, if ever so liberal, cannot take the place of yours. It is a surrender to God which you have to make, which no other one can make for you. It is only the Spirits power, working through mighty faith, that can make you able to successfully resist the many snares Satan has laid for your feet. The words and example of your Redeemer will be the light and strength of your heart. If you follow and trust in Him, He will not leave you to perish. You fear too much the displeasure of those who do not love and serve God. Why should you wish to keep the friendship of your Lords enemies or be influenced by their opinions? Know ye not that the friendship of the world is enmity with God? If the heart were right, there would be a more decided separation from the world. {2T 167.2}[5]
§13
去年春天,要是人人都感到圣工的需要并且前来帮助耶和华,主原会在这附近成就一项伟大的善工。但没有团结一致的行动。大家都没有觉出这项工作的必要,也没有热心参加,没有全然降服于上帝。我蒙指示看到你们陷于困惑和苦恼当中,一片黑暗的云雾笼罩着你们。你们满心疑问,自己不领受力量,也不让别人领受。这真是一个严肃可怕的时期。现在没有时间怀藏偶像,没有余地与彼列相合,或与世界为友了。那些被上帝接纳并分别为圣归祂自己的人,蒙召要在侍奉祂的事上殷勤忠心,分别出来并且献身给他。那构成灵宫中的“活石”的,不是敬虔的外貌,也不是教会名册上的名字。在知识和真圣洁上更新,向世界把自己钉死在十字架上,且在基督里面活过来,才能将心灵连于上帝。跟从基督之人只考虑一个主导目标,一项伟大的工作:他们同胞的得救。任何其它的志趣都应该居于次位;我们应当将最诚恳的努力和最深切的兴趣投入到这项工作中来。【2T.168.1】[6]
§14
The Lord would have done a great and good work in this vicinity last spring had all felt the need of this work and come up to the help of the Lord. There was not unity of action. All did not feel the necessity of the work and engage in it heartily. There was not a surrendering of all to God. You were shown me as being troubled and perplexed, a mist of darkness gathering over you. You were questioning and were not in a position to receive strength yourselves nor to impart it to others. It is a solemn, fearful time. There is no time now for cherishing idols, no place for concord with Belial or for friendship with the world. Those whom God accepts and sanctifies to Himself are called to be diligent and faithful in His service, being set apart and devoted to Him. It is not a form of godliness, nor a name upon the church records, that constitutes a living stone in the spiritual building. It is being renewed in knowledge and true holiness, being crucified to the world and made alive in Christ, that unites the soul to God. The followers of Christ have one leading object in view, one great work: the salvation of their fellow men. Every other interest should be inferior to this; it should engage the most earnest effort and the deepest interest. {2T 168.1}[6]
§15
上帝首先要求的是心,是情意。祂要求跟从祂的人尽心、尽性、尽力爱祂、侍奉祂。【2T.168.2】[7]
§16
God first requires the heart, the affections. He requires His followers to love and serve Him with all their heart, with all their soul, with all their strength. {2T 168.2}[7]
§17
上帝的诫命和恩典是适合我们的需要的,没有这些我们便无法得救。我们应该做自己所能够做的。上帝要求的是可接受的顺从。任何财物的奉献,任何侍奉,若不是出于甘心乐意,上帝决不接纳。人的心意必须顺服。上帝要求你们在更大的程度上献身于祂,在更大的程度上与世界的精神和影响分别。【2T.169.1】[8]
§18
His commandments and grace are adapted to our necessities, and without them we cannot be saved, do what we may. Acceptable obedience He requires. The offering of goods, or any service, will not be accepted without the heart. The will must be brought into subjection. The Lord requires of you a greater consecration to Him and a greater separation from the spirit and influence of the world. {2T 169.1}[8]
§19
“惟有你们是被拣选的族类,是有君尊的祭司,是圣洁的国度,是属上帝的子民,要叫你们宣扬那召你们出黑暗、入奇妙光明者的美德”(彼前2:9)。基督呼召你们跟从祂,效法祂克己牺牲的生活,关心救赎堕落人类的伟大工作。你们对上帝要求你们去做的工作没有正确的认识。基督是你们的榜样。你们里面所缺乏的是爱。这种纯洁神圣的原则将基督徒的品格和行为与那些世俗之徒区别开来。神圣的爱有一种强大的、洁净的感化力。它只有在更新的心中才能看到,并且自然地向他们的同胞流露出来。【2T.169.2】[9]
§20
But ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should show forth the praises of Him who hath called you out of darkness into His marvelous light. Christ has called you to be His followers, to imitate His life of self-sacrifice and self-denial, to be interested in the great work of the redemption of the fallen race. You have no just sense of the work that God requires you to perform. Christ is your pattern. That in which you are deficient is love. This pure and holy principle distinguishes the character and conduct of Christians from those of worldlings. Divine love has a powerful, purifying influence. It is to be found only in renewed hearts, and naturally flows out to their fellow men. {2T 169.2}[9]
§21
我们的救主说:“你们要彼此相爱,像我爱你们一样。人为朋友舍命,人的爱心没有比这个大的”(约15:12-13)。基督给了我们一个纯洁无私之爱的完全榜样。你们在这方面还没有看到自己的不足,也未看出自己极其需要这种属天的成就,舍此你们一切良好的目的和热心即使将你们的财物送给穷人,并舍己身叫火焚烧,也算不得什么。你们需要恒久忍耐,不轻易发怒,凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐的爱。若没有爱的精神,谁也无法与基督相似。若是心灵中有这种活的原则,谁也不能与世界相似。【2T.169.3】[10]
§22
Love one another, says our Saviour, as I have loved you. Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends. Christ has given us an example of pure, disinterested love. You have not as yet seen your deficiency in this respect, and your great need of this heavenly attainment, without which all your good purposes, and your zeal, even if it be of that nature that you could give your goods to feed the poor and your body to be burned, is nothing. You need that charity which suffereth long, is not easily provoked, beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things. Without the spirit of love, no one can be like Christ. With this living principle in the soul, no one can be like the world. {2T 169.3}[10]
§23
基督徒的行为应该像他们的主。祂已树起了军旗,而要我们决定是否愿意集结在它周围。我们的主和救主放下祂的主权、祂的财富和荣耀,来寻找我们,以便拯救我们脱离痛苦,并使我们变得像祂。祂自己谦卑,取了我们的本性,好使我们能够学祂的样式,效法祂仁爱克己的人生,一步一步跟从祂的脚踪,直到进入天国。你无法成为基督,但你们可以象祂,按照你们的能力象祂那样行事。“你要尽心、尽性、尽力、尽意爱主你的上帝;又要爱邻舍如同自己”(路10:27)。这样的爱必须居住在你心里,好使你愿意付出今世的财富与尊荣,哪怕去影响一个人参与到服侍基督的工作中来。【2T.169.4】[11]
§24
The conduct of Christians is like that of their Lord. He erected the standard, and it is left for us to say whether or not we will rally around it. Our Lord and Saviour laid aside His dominion, His riches and glory, and sought after us, that He might save us from misery and make us like Himself. He humbled Himself and took our nature that we might be able to learn of Him and, imitating His life of benevolence and self-denial, follow Him step by step to heaven. You cannot equal the copy; but you can resemble it and, according to your ability, do likewise. Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbor as thyself. Such love must dwell in your hearts, that you will be ready to give the treasures and honors of this world if thereby you may influence one soul to engage in the service of Christ. {2T 169.4}[11]
§25
上帝吩咐你用一只信心的手握住祂大能的膀臂,用另一只仁爱的手去接触行将沦亡的生灵。基督就是道路、真理、生命。要跟从祂。不要随从肉体,而要随从圣灵,走基督所走的道路。上帝的旨意就是要你们成为圣洁。上帝为祂自己的荣耀维持你们的生命,你们的工作就是要遵行祂的旨意。你们若为自己工作,你们的工作就毫无益处。为别人的益处工作,少想自己,多多恳切地将一切奉献给上帝,就会蒙祂悦纳,也必蒙祂报以祂丰盛的恩惠。【2T.170.1】[12]
§26
God bids you with one hand, faith, take hold of His mighty arm, and with the other hand, love, reach perishing souls. Christ is the way, the truth, and the life. Follow Him. Walk not after the flesh, but after the Spirit. Walk even as He walked. This is the will of God, even your sanctification. The work you have to perform is to do the will of Him who sustains your life for His glory. If you labor for yourselves, it can profit you nothing. To labor for others good, to be less self-caring and more in earnest to devote all to God, will be acceptable to Him and be returned by His rich grace. {2T 170.1}[12]
§27
上帝分配给你们的工作不仅是警醒照顾自己。上帝要求你们照顾他人,为他人警醒,在这种工作中,你们会暴露出需要纠正的品格恶性,需要加强的薄弱之处。这是我们必须去做的那一部分工作;不是没有耐心地、焦躁地、不情愿地去做,而是愉快地、高兴地去做,以便达到基督徒的完全。除去我们令人不愉快的东西并不是效法基督。你们应该为上帝的荣耀极其热心。你们行事为人应当多么慎重啊,你们现在所走的不是应走的路线。如果你们能看到纯洁的天使如何用他们明亮、鉴查人心的眼睛热心注视着你,警醒记录基督徒如何荣耀他的主;或者你若能看到那些恶天使描绘你们所有不正当的作风,然后引用你们所违背的经文,将你们的生活与你们自称要听从却违背了的经文相对照时欢欣雀跃、轻蔑嘲笑地夸胜,你们就会大为震惊并受到警告了。要作一名勇敢的基督徒,需要全身参与。我们人类是多么盲目短视啊!我们多么少看透神圣的事物,在领会祂丰富的恩典上又是多么软弱无力啊!【2T.170.2】[13]
§28
God has not apportioned you your lot to merely watch over and care for yourselves. You are required to minister to, and watch over, others, and in this exercise you will manifest those evils in your character which need correcting, and will strengthen those weak points that need strengthening. This is the part of the work we have to perform; not impatiently, fretfully, unwillingly, but cheerfully, gladly, in order to reach Christian perfection. To remove from us everything which is not exactly agreeable is not imitating Christ. You should be very jealous for the honor of God. How circumspectly should you walk, where now your course is not as it should be. If you could see the pure angels with their bright, searching eyes intently fixed on you, watching to record how the Christian glorifies his Master; or could you observe the exulting, sneering triumph of the evil angels, as they trace out every crooked way, and then quote Scripture which is violated, and compare the life with this Scripture which you profess to follow but from which you swerve, you would be astonished and alarmed for yourselves. It takes the entire man to make a valiant Christian. Oh, what blind, shortsighted creatures we are! How little do we discern sacred things, and how feebly do we comprehend the riches of His grace! {2T 170.2}[13]
§29
我想将一件事深深印刻在你们脑海中。你们与撒但的特殊媒介密切联络,他们的权势对你们有显著的影响,因为你们没有与上帝保持足够的亲密以确保得到大有能力的天使的帮助。你们与你们主的仇敌联合过于紧密了,你们没有认识到有使自己的信心破灭的危险。你们若稍微鼓励撒但来试探你们,便是置身于他的阵地,于是你们就要经历长期痛苦的斗争,才能奉耶稣的名胜利凯旋,祂已胜过了撒但。【2T.171.1】[14]
§30
One thing I wish to impress upon your minds. You have the special mediums of Satan closely connected with you, and their power and influence have a manifest effect upon you, because you do not remain near enough to God to ensure the special aid of angels that excel in strength. Your union is altogether too strong with your Lords enemies, and you perceive not that you are in danger of making shipwreck of your faith. If you encourage, in the least, the temptations of Satan, you place yourself upon his battleground, and then the conflict will be long and sore before you obtain the victory and triumph in the name of Jesus, who has conquered him. {2T 171.1}[14]
§31
撒但占有很大的优势。他具有天使的奇妙智力,但只有很少的人对此有正确的观念。撒但心知自己的实力,否则他就不会与那全能的神,永在的父,和平的君起冲突了。撒但细心留意事变,当他见到有人对于上帝的真理存着特别强烈的反对精神时,他甚至会向那人显明一些无法实现的事,以便自己更稳定地在其心中占得一席之地。他曾胆大妄为,毫不犹豫地与掌握受造之物的主起冲突,他有恶毒的心意可以施行逼迫和欺骗。他现今将世人拘禁在他的网罗之中。在他几近六千年的经验上,他的技能和精明机警毫无稍减。他始终密切地观察凡与我们人类有关的事。【2T.171.2】[15]
§32
Satan has great advantages. He possessed the wonderful intellectual power of an angel, of which few form any just idea. Satan was conscious of his power, or he would not have engaged in a conflict with the mighty God, the everlasting Father, and the Prince of Peace. Satan closely watches events, and when he finds one who has a specially strong spirit of opposition to the truth of God he will even reveal to him unfulfilled events, that he may more firmly secure himself a seat in his heart. He who did not hesitate to brave a conflict with Him who holds creation as in His hand, has malignity to persecute and deceive. He holds mortals in his snare at the present time. During his experience of nearly six thousand years he has lost none of his skill and shrewdness. All this time he has been a close observer of all that concerns our race. {2T 171.2}[15]
§33
那些激烈反对上帝真理的人,撒但利用他们作他的媒介。对于这种人,他会假装人形显现,装扮成另一个人,可能是身为媒介者的一个朋友。他会利用这个朋友的话增强其信心,叙述即将发生的事项,或实际已经发生,而身为媒介的人却不知道的事情。有时在死亡或意外变故之先,他给人托梦,或是扮装成另一个人,去与作媒介的交谈,甚至藉着他的暗示授人知识。然而这等智慧是从下面来的,不是从上头来的。撒但所教的智慧是与真理相反的,除非为了达到他的目的,他才披上光明天使的外衣。对于某等人的心思,他会让他们赞成基督徒所信真理的一部分,而对于其他的部分,则警告他们那是危险致命的异端而拒绝之。【2T.172.1】[16]
§34
Those who have bitterly opposed the truth of God, Satan uses as his mediums. To such he will appear in the assumed person and garb of another, it may be a friend of the medium. He will increase their faith by using the words of this friend and relating circumstances which are about to take place or which really have taken place and of which the medium knew nothing. Sometimes previous to a death or an accident he gives a dream or, personating another, converses with the medium, even imparting knowledge by means of his suggestions. But it is wisdom from beneath and not from above. The wisdom taught by Satan is opposed to the truth, unless, to serve his purpose, he apparently clothes himself with the light which enshrouds angels. To a certain class of minds he will come sanctioning a part of what Christs followers believe to be truth, while he warns them to reject the other part as dangerous and fatal error. {2T 172.1}[16]
§35
撒但是一个老练的工人。他在运用恶魔智慧上很有成就。他随时能够教导那些拒绝上帝忠告的人,使他们自害己命。他所用的钓饵,能引人入其网中,以便其魔爪可以抓紧他们。他会披上每种可能的善事,尽可能地有魅力。凡这样坠入其圈套中的人,要付出可怕的代价,方知自己出卖天国和永生,换取结果必死的欺骗,乃是何等的愚昧。我们的仇敌魔鬼,并不缺乏智慧及能力。他遍地游行,如同吼叫的狮子寻找可吞吃的人。他要“行各样的异能神迹,和一切虚假的奇事,并且在那沉沦的人身上,行各样出于不义的诡诈;因他们不领受爱真理的心,使他们得救。”因为他们拒绝了真理,所以“上帝就给他们一个生发错误的心,叫他们信从虚谎;使一切不信真理,倒喜爱不义的人都被定罪”(帖后2:9-12)。我们所要与之争战的仇敌,是顽强有力而诡计多端的。我们唯一的安全之道,就是投身在基督里面。基督快要复临,祂要用口中的气灭绝这大骗子,并用降临的荣光废掉他。【2T.172.2】[17]
§36
Satan is a master workman. His infernal wisdom he employs with good success. He is ready and able to teach those who reject the counsel of God against their own souls. The bait which he has found will avail in bringing souls into his net, that he may fasten his hellish grasp upon them, he will clothe with every possible good and make as attractive as possible. All who are thus ensnared will learn at a dreadful expense the folly of selling heaven and immortality for a deception that is fatal in its consequences. Our adversary, the devil, is not void of wisdom or strength. He goeth about like a roaring lion, seeking whom he may devour. He will work with all power and signs and lying wonders, and with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved. Because they rejected the truth, God shall send them strong delusion, that they should believe a lie: that they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness. We have a powerful, deceptive foe with whom to contend, and our only safety is in Him who is to come, who will consume this archdeceiver with the spirit of His mouth, and destroy with the brightness of His coming. {2T 172.2}[17]
§37
我怀着敬畏上帝之心写这封信给你们,恳劝你们从死里复活,基督就要赐你们生命了。【2T.173.1】[18]
§38
I commend this to you in the fear of God, and implore you to arise from the dead, and Christ shall give you life. {2T 173.1}[18]