第11章 有愧的良心
§1
第11章 有愧的良心
§2
Chap. 11 - A Violated Conscience
§3
亲爱的N弟兄:我感到有责任对你说几句话。我蒙指示,见到一些关于你的情形,是我不敢不说的。我蒙指示看到,因为你的妻子不接受真理,撒但就利用了你。你陷入了与一个脚步踏入阴间的腐败女子的亲密来往中。她表示非常同情你,因为你受到你妻子的反对。她就像伊甸园中的蛇一样,使自己的仪态很迷人。她让你觉得自己是一个被虐待的人;觉得你的妻子不领你的情,不报你的爱;觉得你们的结合是一个错误;直到你认为你与妻子缔结终身的婚姻誓言好像难堪的镣铐。你去向这位在言语上看似天使的女子求取同情,向她耳中倾诉了你本应只向你曾立誓在有生之年爱护、尊重和珍爱的妻子说的话。你忘记了应当时刻警醒祈求,免得入了迷惑。你的心灵因为犯罪而受损了。你在你天上的生活记录中留下了一个可怕的污点。虽然如此,你若在上帝面前深刻谦卑悔改,上帝还是会接纳你。基督的血可以洗净这一切的罪。【2T.89.1】[1]
§4
Dear Brother N: I feel compelled by a sense of duty to address you a few lines. I have been shown some things in regard to your case which I dare not withhold. I was shown that Satan took advantage of you because your wife did not embrace the truth. You were thrown into the society of a corrupt woman, one whose steps take hold on hell. She professed great sympathy for you because of the opposition you received from your wife. Like the serpent in Eden, she made her manners fascinating. She cast the impression on your mind that you were an abused man; that your wife did not appreciate your feelings and reciprocate your affections; that a mistake had been made in your marriage relation; until you imagined the marriage vows of lifelong constancy to her whom you had taken as your wife, to be as galling chains. You went for sympathy to this apparent angel in speech. You poured into her ears that which should have been entrusted alone to your wife whom you had vowed to love, honor, and cherish as long as you both should live. You forgot to watch and pray always lest you should enter into temptation. Your soul was marred by a crime. You stamped your life record in heaven with a fearful blot. Yet deep humiliation and repentance before God will be acceptable to Him. The blood of Christ can avail to wash these sins away. {2T 89.1}[1]
§5
你已经可怕地堕落了。撒但引诱你陷入他的罗网之中,然后就任你尽力去自谋解脱。你苦恼,困惑,并受到可怕的试探。有罪的良心使你不安。你不信任自己,而且以为别人都不信任你。你猜疑自己,而且认为别人心中对你也有那种猜疑。你对自己没有信心,而且认为弟兄们都对你没有信心。撒但常令你想到过去的事,告诉设法实践真理是没用的,这条路对你来说太狭窄了。你已被打败,如今撒但又利用你有罪的行为使你认为无法得赎了。你是在撒但的阵地进行一场严峻的斗争。你拆毁了设置在每一个家庭周围的屏障,而今撒但几乎不断骚扰你。你不得安宁,没有平安,你谋求使你的弟兄们为你矛盾的情绪、疑惑和嫉妒负责;你觉得他们有过失,因为他们没有关心你。其实麻烦在你自己。你希望偏行己路,不在上帝面前撕裂心肠,没有伤心痛悔,将全然破碎、犯罪、污秽的自己投靠于祂的怜悯。长此以往,你自救的努力必导致你灭亡。【2T.89.2】[2]
§6
You have fallen, terribly fallen. Satan lured you on into his net, and then left you to disentangle yourself as best you could. You have been harassed and perplexed, and fearfully tempted. A guilty conscience troubles you. You distrust yourself and imagine that everyone else distrusts you. You are jealous of yourself and imagine that jealousy exists in other hearts toward you. You have not confidence in yourself and imagine that your brethren have not confidence in you. Satan often presents the past before you and tells you that it is of no use for you to try to live out the truth, the way is too strait for you. You have been overcome; now Satan takes advantage of your sinful course to make you believe that you are past redemption. You are on Satans battlefield engaged in a severe conflict. The barrier which is thrown around every family circle, and which makes it sacred, you have broken down. And now Satan harasses you almost constantly. You are not at rest. You are not at peace, and you seek to make your brethren responsible for your conflicting feelings and doubts and jealousies; you feel that they are at fault, that they do not give you attention. The trouble is with yourself. You want your own way, and do not rend your heart before God, and with brokenness and contrition cast yourself all broken, sinful, and polluted, upon His mercy. Your efforts to save yourself, if persisted in, will result in your certain ruin. {2T 89.2}[2]
§7
你应当停止嫉妒和挑剔。你应当注意自己的情形,谦卑悔改,单单依靠基督的血,来拯救你的灵魂。应当为永生做彻底的工作。你若离开真理,就必毁了自己,也毁了家人。那保护家庭关系之隐私和特权的堡垒一旦被破坏,就很难再建造起来;但靠着上帝的力量,而且单单靠赖祂的力量,你仍可以做成这事。真理,神圣的真理,乃是你的锚碇,会阻止你漂向下游以致犯罪灭亡。【2T.90.1】[3]
§8
Cease your jealousies and your faultfinding. Turn your attention to your own case and by humble repentance, relying alone upon the blood of Christ, save your own soul. Make thorough work for eternity. If you turn from the truth you are a ruined man, your family is ruined. After the fortifications preserving sacred the privacy and privileges of the family relation have been once broken down, it is difficult to build them up; but in the strength of God, and in His strength alone, you can do this. Truth, sacred truth, is your anchor, which will save you from drifting in the downward current to crime and destruction. {2T 90.1}[3]
§9
良心一旦被违背,就大大削弱了。它需要不断警醒和不住祷告的力量。你正处在易于失足的地方。你需要真理所能提供的一切力量来坚固你,并救你不至于完全沉沦。生死陈明在你的面前,你要选择哪一个呢?你若是早看出必需坚持原则,不凭冲动行事,不轻易灰心,而是预备忍受困难,你就不至于遭到那样的失败了。你凭冲动行事了,没有效学我们那毫无过失的“模范”,情愿忍受罪人的顶撞。我们受劝告,应当记念那忍受这一切的主,以免自己变得灰心疲倦。你像小孩子一样软弱,没有忍耐的力量。你没有感觉到自己需要在真道被建立,得坚固,根基稳固而且增长。【2T.90.2】[4]
§10
A conscience once violated is greatly weakened. It needs the strength of constant watchfulness and unceasing prayer. You are standing in a slippery place. You need all the strength that the truth can give to fortify you and save you from making entire shipwreck. Life and death are before you; which will you choose? Had you seen the necessity of being firmly settled upon principle, not moving from impulse, and not being easily discouraged, but prepared to endure hardness, you would not have been overcome as you have been. You have moved from impulse. You have not, like our faultless Pattern, been willing to endure the contradiction of sinners against yourself. We are exhorted to remember Him who endured this, lest we become weary and faint in our minds. You have been weak as a child, having no power of endurance. You have not felt the necessity of being established, strengthened, settled, grounded, and built up in the faith. {2T 90.2}[4]
§11
你觉得自己或许有责任将真理教导别人而不是自己要受教导。但你必须乐于作一个初学者,从别人领受真理,必须停止吹毛求疵、嫉妒和抱怨,而要存温柔的心,领受那所栽种的道,就是能救你灵魂的道。你会幸福快乐还是痛苦不幸,取决于你自己。你曾屈服于试探,以致现今无法倚靠你自己的力量。撒但对你的心意有很大控制力,你若脱离了真理的约束性影响,就没有什么可以支持你了。这一直是你的保障,阻止你去犯罪作孽。你的唯一指望就是力求彻底悔改,并藉着秩序井然的生活及敬虔的交往,来挽救过去的错误。【2T.91.1】[5]
§12
You have felt that it might be your duty to teach the truth to others instead of being taught yourself. But you must be willing to be a learner, to receive the truth from others, and must cease your faultfinding, your jealousies, your complaining, and in meekness receive the engrafted word which is able to save your soul. It rests with you whether you will have happiness or misery. You have once yielded to temptation and cannot now trust your own strength. Satan has great power over your mind, and you will have nothing to hold you when you break from the restraining influence of the truth. This has been as a safeguard to you to restrain you from crime and iniquity. Your only hope is to seek for thorough conversion and redeem the past by your well-ordered life and godly conversation. {2T 91.1}[5]
§13
你已凭冲动行事。你生性喜欢刺激。现在你唯一的希望就是诚心悔改以往干犯上帝律法的罪,并藉着顺从真理来洁净你的心灵。应当培养纯洁的思想和纯洁的生活。上帝的恩典要成为你的力量,约束你的情欲,控制你的食欲。恳切祈祷和时刻警醒可使你获得圣灵的帮助,去完成这项工作,使你象无误的楷模耶稣基督。【2T.91.2】[6]
§14
You have moved from impulse. Excitement has been agreeable to your organization. Your only hope now is to sincerely repent of your past transgressions of Gods law and purify your soul by obeying the truth. Cultivate purity of thought and purity of life. The grace of God will be your strength to restrain your passions and curb your appetites. Earnest prayer and watching thereunto will bring the Holy Spirit to your aid to perfect the work and make you like your unerring Pattern. {2T 91.2}[6]
§15
如果你情愿抛弃真理圣洁约束的影响力,撒但就会把你任意掳去。你就会有危险给自己的情欲和食欲留地步,放松控制私欲和邪情恶欲的缰绳。在试炼与患难之下,你不会象忠心的以诺那样,面带镇静祥和之色,因指望和出人意外的平安而容光焕发,反而会给你的面容烙上淫念与私欲的印记。你就会带有撒但的印记而不是上帝的印记。【2T.92.1】[7]
§16
If you choose to throw off the sacred, restraining influence of the truth, Satan will lead you captive at his will. You will be in danger of giving scope to your appetites and passions, giving loose rein to lusts, to evil and abominable desires. Instead of bearing in your countenance a calm serenity under trial and affliction, like faithful Enoch, having your face radiant with hope and that peace which passeth understanding, you will stamp your countenance with carnal thoughts, with lustful desires. You will bear the impress of the satanic instead of the divine. {2T 92.1}[7]
§17
“因此祂已将又宝贵又极大的应许赐给我们,叫我们既脱离世上从情欲来的败坏,就得与上帝的性情有分”(彼后1:4)。藉着谦卑认罪及诚心悔改,接受这些话而回头归主,乃是你现在的特权。基督的宝血能洗净你一切的罪孽,除掉你一切的污秽,并使你在祂里面完全。只要你肯接受,基督的恩典仍在你力所能及的范围之内。你已经得罪了你的妻子和你自己所生的儿女,为了他们,你要停止作恶,学习行善。你撒的是什么,收的也是什么。你若顺着情欲撒种,必从情欲收败坏;你若顺着圣灵撒种,必从圣灵收永生。【2T.92.2】[8]
§18
Whereby are given unto us exceeding great and precious promises: that by these ye might be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust. It is now your privilege, by humble confession and sincere repentance, to take words and return unto the Lord. The precious blood of Christ can cleanse you from all impurity, remove all your defilement, and make you perfect in Him. The mercies of Christ are still within your reach if you will accept them. For the sake of your wronged wife, and your children, the fruit of your own body, cease to do evil, and learn to do well. That which you sow, you shall also reap. If you sow to the flesh you shall of the flesh reap corruption. If you sow to the Spirit you shall of the Spirit reap life everlasting. {2T 92.2}[8]
§19
你必须克服你的敏感和挑剔。你猜疑别人不给你应得的关心。那根据情感而来的经验,以及狂热的风气,你切不可追随。那是不可靠的。要凭原则而行,凭透彻的理解而行。应当查考圣经,好在有人问你心中盼望的缘由之时,能以温柔敬畏的心回答各人。应当让自高自大的心死去。“有罪的人哪,要洁净你们的手,心怀二意的人哪,要洁净你们的心。你们要愁苦,悲哀,哭泣;将喜笑变为悲哀,欢乐变作愁闷”(雅4:8-9)。当你被试探及邪念骚扰之时,你只能逃向一位去求得解救及援助。在你软弱之时,应当逃向祂。你一亲近祂,撒但的箭就折断,不能伤害你。你在上帝里面所忍受的试探及磨炼,不会危害或破坏你,反会使你洁净和谦卑。【2T.92.3】[9]
§20
You must overcome your sensitiveness and faultfinding. You are jealous that others do not give you all the attention you think you should have. The experience founded in feeling, and savoring of fanaticism, you must not adhere to. It is unsafe. Move from principle, from thorough understanding. Search the Scriptures, and be able to give to every man that asketh you the reasons of the hope which is in you, with meekness and fear. Let self-exaltation die. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye double-minded. Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness. When harassed with temptations and evil thoughts, there is but One to whom you can flee for relief and succor. Flee to Him in your weakness. When near Him, Satans arrows are broken and cannot harm you. Your trials and temptations borne in God will purify and humble, but will not destroy or endanger you. {2T 92.3}[9]