第07章 忽略健康改良
§1
第07章 忽略健康改良
§2
Chap. 7 - Neglect of Health Reform
§3
亲爱的I弟兄和姐妹:主向我显明一些关于你们的事,我感到有责任写给你们。主让我看到一些在健康改良上后退的人,而你们也列身其中。亮光已经照在上帝的子民正在行走的路上,然而并非人人都行在光中,尽快地跟从上帝注定的天意安排和在他们面前开辟的道路。他们若不如此行,就会处在黑暗里。上帝若向祂的子民说话,就定意要他们听从并遵行祂的声音。上个安息日,我正讲话的时候,你们苍白的面容清楚地出现在我面前,正如我曾蒙指示看到的。我看到你们的健康状况和你们久已遭受的病患。我蒙指示看到,你们没有过健康的生活。你们的食欲一直是不健康的,你们为满足口味而牺牲了胃。你们送入胃中的食物是不可能转化为良好血液的。这给肝脏带来了沉重的负担,因为使消化器官紊乱了。你们夫妻二人的肝脏都有病。你们若严格实行健康改良,就会大大受益。你们却没能这么做。你们的食欲是病态的,因为你们不喜欢简朴的饮食,就是由全麦面粉、蔬菜和水果不用调味品或油脂预备而成的饮食,所以你们在不断违反上帝在你们身体里制定的自然律法。你们这样作的时候必然遭受惩罚,因为每一种过犯都有其固定的刑罚。而你们还在纳闷为什么自己一直身体不佳。【2T.66.2】[1]
§4
Dear Brother and Sister I: The Lord has shown some things in regard to you which I feel it a duty to write. You were among the number who were presented before me as backward in health reform. Light has shone upon the pathway in which the people of God are traveling, yet all do not walk in the light and follow as fast as the providence of God marks out and opens the way before them. Until they do this, they will be in darkness. If God has spoken to His people, He designs that they shall hear and obey His voice. Last Sabbath, as I was speaking, your pale faces rose distinctly before me as I had been shown them. I saw your condition of health and the ailments you have suffered under so long. I was shown that you have not lived healthfully. Your appetites have been unhealthy, and you have gratified the taste at the expense of the stomach. You have taken into your stomachs articles which it is impossible to convert into good blood. This has laid a heavy tax on the liver, for the reason that the digestive organs are deranged. You both have diseased livers. The health reform would be a great benefit to you both if you would strictly carry it out. This you have failed to do. Your appetites are morbid, and because you do not relish a plain, simple diet, composed of unbolted wheat flour, vegetables and fruits prepared without spices or grease, you are continually transgressing the laws which God has established in your system. While you do this you must suffer the penalty, for to every transgression is affixed a penalty. Yet you wonder at your continued poor health. {2T 66.2}[1]
§5
要知道,上帝不会行神迹救你们脱离自己行为的结果。你们没有得到新鲜空气充足的供应。I弟兄常年在他店里操劳,埋头于自己的业务,很少呼吸新鲜空气并锻炼身体。他的血液循环因此不畅,他的肺只有顶部参与呼吸。他很少操练腹部肌肉作呼吸运动。胃、肝脏、肺和大脑都因缺乏深入、饱满的呼吸而受到损害,而这种呼吸会振奋血液,使之具有鲜亮的色彩,也唯独这种呼吸才能保持血液纯净,并使这部活机器的每一个部分都有情调有活力。【2T.67.1】[2]
§6
Be assured that God will not work a miracle to save you from the result of your own course of action. You have not had a liberal supply of air. Brother I has labored in his store, closely applying himself to his business and allowing himself but a limited amount of air and exercise. His circulation is depressed. He breathes only from the top of his lungs. It is seldom that he exercises the abdominal muscles in the act of breathing. Stomach, liver, lungs, and brain are suffering for the want of deep, full inspirations of air, which would electrify the blood and impart to it a bright, lively color, and which alone can keep it pure and give tone and vigor to every part of the living machinery. {2T 67.1}[2]
§7
我亲爱的弟兄和姐妹啊,你们可以拥有比现在更好的健康状况,避免许多不良的转变,只要你们愿意实行凡事节制——在工作上节制,在饮食上节制。热饮会使胃衰弱。奶酪决不应进入胃中。精粉面包决不能给你们提供全麦面包中才有的营养。经常食用精粉面包无法让身体处于健康状态。你们都有呆滞的肺脏。采用精白面粉使你们的工作加倍辛苦困难。【2T.68.1】[3]
§8
You, my dear brother and sister, can have a much better condition of health than you now enjoy, and can avoid very many ill turns, if you will simply exercise temperance in all things--temperance in labor, temperance in eating and drinking. Hot drinks are debilitating to the stomach. Cheese should never be introduced into the stomach. Fine-flour bread cannot impart to the system the nourishment that you will find in the unbolted wheat bread. The common use of bolted wheat bread cannot keep the system in a healthy condition. You both have inactive livers. The use of fine flour aggravates the difficulties under which you are laboring. {2T 68.1}[3]
§9
你们若仍旧任意吃喝,那就没什么疗法能救你们脱离现在的困难了。你们可以为自己做成最有经验的医生也束手无策的事。要控制你们的饮食。为了满足食欲,你们经常吃进一些不健康的食物,给自己的消化器官加上沉重的负担,有时还饮食过量。这令胃甚感疲乏,甚至连十分健康的食物也无法消化。你们因错误的饮食习惯而让自己的胃始终处于疲惫不堪的状态。你们的食物过于丰富油腻,不是按照简单、自然的方式制备的,而是完全不适合胃的,因为你们预备食物是为迎合自己的口味。你们身体的自然机能已不堪重负,并在努力抵抗你削弱它的行为。发烧和寒战就是身体的自然机能试图除掉你们加给她的重担的结果。你们必因违犯自然律而遭受惩罚。上帝已在你们的身体中制定了自然律,你们若违犯,就必遭受刑罚。你们只顾口味,不管健康。你们虽有所改变,却只是在饮食改革上迈出了最初的几步。上帝要求我们在凡事上实行节制。“所以,你们或吃或喝,无论作什么,都要为荣耀上帝而行”(林前10:31)。【2T.68.2】[4]
§10
There is no treatment which can relieve you of your present difficulties while you eat and drink as you do. You can do that for yourselves which the most experienced physician can never do. Regulate your diet. In order to gratify the taste, you frequently place a severe tax upon your digestive organs by receiving into the stomach food which is not the most healthful, and at times in immoderate quantities. This wearies the stomach and unfits it for the reception of even the most healthful food. You keep your stomachs constantly debilitated because of your wrong habits of eating. Your food is made too rich. It is not prepared in a simple, natural manner, but is totally unfitted for the stomach when you have prepared it to suit your taste. Nature is burdened, and endeavors to resist your efforts to cripple her. Chills and fevers are the result of those attempts to rid herself of the burden you lay upon her. You have to suffer the penalty of natures violated laws. God has established laws in your system which you cannot violate without suffering the punishment. You have consulted taste without reference to health. You have made some changes, but have merely taken the first steps in reform diet. God requires of us temperance in all things. Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God. {2T 68.2}[4]
§11
在我熟悉的家庭里,没有哪一家比你们家更需要健康改良的好处了。你们在自己无法解释的痛苦和虚脱之下呻吟,尽可能体面地接受,以为痛苦是你们的命份,是天意如此,命中注定的。你们若能睁开眼睛,能看到自己在一生中走到目前这种可怜的健康状况的步骤,就会因自己的盲目而震惊,你们之前竟没有看到这事的真相。你们造成了不自然的食欲,损失了若没有误用食欲而能从你们的饮食享受到的一半快乐。你们滥用败坏了本性,一直在忍受痛苦的结果。【2T.69.1】[5]
§12
Of all the families I am acquainted with, none need the benefit of the health reform more than yours. You groan under pains and prostrations which you cannot account for, and you try to submit with as good a grace as you can, thinking affliction is your lot and Providence has thus ordained it. If you could have your eyes opened and could see the steps taken in your lifetime to walk right into your present condition of poor health you would be astonished at your blindness in not seeing the real state of the case before. You have created unnatural appetites, and do not derive half that enjoyment from your food which you would if you had not used your appetites wrongfully. You have perverted nature, and have been suffering the consequences, and painful has it been. {2T 69.1}[5]
§13
自然机能对于受到的虐待只要能忍受就不反抗,到忍无可忍时她才会起来作出强劲的努力,摆脱她所受到的阻碍和恶待。随之而来的就是头痛、寒战、发烧、神经过敏、麻痹和其它数不胜数的灾病。错误的吃喝毁坏健康并因而破坏生活的甜美。唉,你们有多少次为了换取一顿所谓的美餐,而以身体发烧、丧失食欲和失眠为代价啊!无法享受食物,无眠的夜晚,痛苦的时辰——都是因为一顿满足了口味的饭!成千上万的人放纵他们不正常的食欲,享用他们所谓的美餐,结果招致了发热或某种别的急性病,甚至死亡。那就是享乐以无限的代价买来的东西。可是许多人都这样做了,而这些自杀的人还一直受到朋友和传道人的赞扬,说他们死时就马上进入天堂了。这是什么想法啊!贪食者在天堂!不,不会的;这种人决不会进入上帝金城的珍珠门。这种人决不会在宝贵的救主耶稣的右手边得尊荣,祂是髑髅地那个受难的人。祂所度的是不断克己牺牲的人生。有一个地方是指定给这等不配之人的,他们与更好的来生、不朽的基业无份。【2T.69.2】[6]
§14
Nature bears abuse as long as she can without resisting, then she arouses and makes a mighty effort to rid herself of the encumbrances and evil treatment she has suffered. Then come headache, chills, fevers, nervousness, paralysis, and other evils too numerous to mention. A wrong course of eating or drinking destroys health, and with it the sweetness of life. Oh, how many times have you purchased what you called a good meal at the expense of a fevered system, loss of appetite, and loss of sleep! Inability to enjoy food, a sleepless night, hours of suffering--all for a meal in which taste was gratified! Thousands have indulged their perverted appetites, have eaten a good meal, as they called it, and as the result, have brought on a fever, or some other acute disease, and certain death. That was enjoyment purchased at immense cost. Yet many have done this, and these self-murderers have been eulogized by their friends and the minister, and carried directly to heaven at their death. What a thought! Gluttons in heaven! No, no; such will never enter the pearly gates of the golden city of God. Such will never be exalted to the right hand of Jesus the precious Saviour, the suffering Man of Calvary, whose life was one of constant self-denial and sacrifice. There is a place appointed for all such among the unworthy, who can have no part in the better life, the immortal inheritance. {2T 69.2}[6]
§15
上帝要求所有的人都将他们的身体当作活祭献上,而不是死的或是濒临死亡的祭物,因他们自己的行为而衰弱、充满污秽和疾病的祭物。上帝要的是活祭。祂告诉我们,身体是圣灵的殿,是祂灵的居所,祂要求人人都为了侍奉祂和荣耀祂而妥善照管自己的身体。使徒保罗受圣灵感动说:“你们不是自己的人,因为你们是重价买来的,所以要在你们的身子上荣耀上帝”(林前6:19-20)。为此我们要有了德行,又要加上知识,有了知识,又要加上节制,有了节制,又要加上忍耐。我们有责任知道如何保持身体处于最佳的健康状态,而将上帝惠赐的亮光实行出来,则是一项神圣的职责。如果我们闭起眼睛不看真光,恐怕看到我们不愿丢弃的错误,我们的罪就不会减少而会增加。我们若在一件事上背弃光明,就会在另一件事上漠视它。违背生命的律法和违背十诫中的任何一条罪都是一样大,因为我们这样作就不能不违背上帝的律法。我们在喜爱自己的食欲、自己的口味,远远大于喜爱上帝时,就无法尽心、尽性、尽力、尽意爱主。上帝要求我们尽力尽意,我们却在每天削弱自己要用来荣耀上帝的力量。我们因着错误的习惯正在放松对生命的把握,同时却还自称是跟随基督的,正在为最终变为不朽作预备。【2T.70.1】[7]
§16
God requires all men to render their bodies to Him a living sacrifice, not a dead or a dying sacrifice, a sacrifice which their own course of action is debilitating, filling with impurities and disease. God calls for a living sacrifice. The body, He tells us, is the temple of the Holy Ghost, the habitation of His Spirit, and He requires all who bear His image to take care of their bodies for the purpose of His service and His glory. Ye are not your own, says the inspired apostle, ye are bought with a price; wherefore glorify God in your body, and in your spirit, which are Gods. In order to do this, add to virtue knowledge, and to knowledge temperance, and to temperance patience. It is a duty to know how to preserve the body in the very best condition of health, and it is a sacred duty to live up to the light which God has graciously given. If we close our eyes to the light for fear we shall see our wrongs, which we are unwilling to forsake, our sins are not lessened but increased. If light is turned from in one case, it will be disregarded in another. It is just as much sin to violate the laws of our being as to break one of the Ten Commandments, for we cannot do either without breaking Gods law. We cannot love the Lord with all our heart, mind, soul, and strength while we are loving our appetites, our tastes, a great deal better than we love the Lord. We are daily lessening our strength to glorify God, when He requires all our strength, all our mind. By our wrong habits we are lessening our hold on life, and yet professing to be Christs followers, preparing for the finishing touch of immortality. {2T 70.1}[7]
§17
我的弟兄和姐妹啊,你们有一番工作要完成,是别人无法替你们作的。你们必须从昏睡的状态醒来,基督就要赐给你们生命了。要改变你们的生活方式,你们的饮食和工作。你们在采取多年来一直采取的做法时,是不能清楚辩明神圣和永恒的事物的。你们的感觉已经迟钝,理智也昏昧了。你们本有特权在恩典和真理的知识上不断长进,你们却没有长进。你们没有在属灵上一直增长,却变得越来越暗昧了。你们太急于获得财物,且一直有巧取豪夺的危险,只顾自己的利益,而不象你们愿意别人关心你们的利益那样去关心别人的利益。你们已助长了自己里面的自私,而这是必须克服的。要仔细审查你们自己的心,并在你们的生活中效法那位决无错误的榜样,你们的一切就会好起来。要在上帝面前存无亏的良心。在你们所行的一切事上荣耀上帝的名,除去你们的自私自利和自私的爱。【2T.71.1】[8]
§18
My brother and sister, you have a work to do which no one can do for you. Awake from your lethargy, and Christ shall give you life. Change your course of living, your eating, your drinking, and your working. While you pursue the course you have been following for years, you cannot clearly discern sacred and eternal things. Your sensibilities are blunted and your intellect beclouded. You have not been growing in grace and in the knowledge of the truth as was your privilege. You have not been increasing in spirituality, but growing more and more darkened. You have made too much haste to acquire property, and have been in danger of overreaching, looking out for your own interest and not regarding the interest of others as you would like to have them regard yours. You have encouraged selfishness in yourselves, which must be overcome. Closely examine your own hearts, and in your lives imitate the unerring Pattern, and all will be well with you. Preserve a clear conscience before God. In all you do glorify His name. Divest yourselves of selfishness and selfish love. {2T 71.1}[8]
§19
“不要效法这个世界,只要心意更新而变化,叫你们察验何为上帝的善良、纯全、可喜悦的旨意”(罗12:2)。世人的风俗习惯不可作为你们的标准。你们的境遇无论多么难熬,也决不要容许自己巧取豪夺。撒但在旁边引诱你这样做,他不会在这事上让你安宁的。一个商人是有可能作一名基督徒并在上帝面前保持他的正直纯全的。但为要这样做,就必须常常警醒,恳切祈求上帝保守你脱离这堕落世代损人利己的邪恶倾向。你现在所处的环境非常不利于你在神圣生活上长进。你有一个原则,但你没有全然依赖上帝。你过于信赖自己微薄的力量。你非常需要神圣的帮助,需要一种在你自己里面找不到的能力。有一位是你可以去请教的,祂的智慧是无限的。祂已邀请你来到祂面前,因为祂必满足你的需要。你若凭着信心,将自己一切的忧虑卸给那位连麻雀落在地上都注意的上帝,你的信赖就决不致失望。你若愿意信赖上帝确实的应许,保持自己的纯全正直,上帝的使者就会环绕在你周围。要凭信心在上帝面前恒心行善;于是你的脚步就会为主所定,祂使人成功的手也不会离开你。【2T.71.2】[9]
§20
Be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God. The customs and practices of men are not to be your criterion. However trying may be your circumstances, never allow yourselves to overreach. Satan is at hand to tempt you to do this, and he will not let you rest in this matter. It is possible for a merchant to be a Christian and preserve his integrity before God. But in order to do this, constant watchfulness is necessary and earnest supplication before God to be kept from the evil tendency of this degenerate age to advantage self at others disadvantage. You are in a hard place to advance in the divine life. You have a principle, but you do not hang all your weight upon God. You trust too much in your own feeble strength. You have great need of divine aid, of a power not to be found in yourself. There is One to whom you can go for counsel, whose wisdom is infinite. He has invited you to come to Him, for He will supply your need. If by faith you cast all your care upon Him who marks the falling of a sparrow, you will not trust in vain. If you will rest upon His sure promises, and maintain your integrity, angels of God will be round about you. Maintain good works in faith before God; then will your steps be ordered by the Lord, and His prospering hand will not be removed from you. {2T 71.2}[9]
§21
你若被撇下偏行己路,就会把事情搞得一团糟,并速速导致信仰破灭。要将你所有的忧虑和重担交给那位担负重担者。但不要让一个劣迹玷污你的基督徒品格。决不要为了得利而让自己的贪婪、吝啬、自私和诡诈在天上留下不良记录,天上众军和你舍己的救赎主都在观看那记录。这种做法可能会为你带来世界所认为的利益;但在上天看来,却是无法挽回的巨大损失。“耶和华不像人看人”(撒上16:7)。不断信靠上帝才有安全,不会一直担心将来的祸患。这种虚构的担忧挂虑会终止。我们有一位天父,祂关怀自己的儿女,愿意也确实使祂的恩典每当需要的时候都够用。当我们把与己有关的事情拿过来自己处理,并倚靠自己的智慧求取成功时,我们就会焦虑,预期危险和损失,因为这肯定会临到我们身上。【2T.72.1】[10]
§22
If you should be left to mark out your own course, you would make poor work of the matter, and would speedily make shipwreck of faith. Take all your cares and burdens to the Burden Bearer. But suffer not a blot to tarnish your Christian character. Never, never for the sake of gain stamp your life record in heaven, which is viewed by all the angelic host, and by your self-denying Redeemer, with avarice, penuriousness, selfishness, or false dealing. Such a course might bring you profit so far as this world views the matter; but, viewed in the light of heaven, it would prove an immense, an irreparable loss. The Lord seeth not as man seeth. In trusting in God continually there is safety, there will not be a constant fear of future evil. This borrowed care and anxiety will cease. We have a heavenly Father who careth for His children, and will and does make His grace sufficient in every time of need. When we take into our own hands the management of things that concern us, and depend upon our own wisdom for success, we may well have anxiety and anticipate danger and loss, for it will most certainly come upon us. {2T 72.1}[10]
§23
上帝要求我们充分完全地献身给祂。当有罪世人的救主为我们作工和受难时,祂舍了自己,祂整个的一生都是不断地辛苦和穷乏。祂若愿意,本可在这世上过得富足安逸,并拥有今生的一切欢乐和享受。但祂并没有这样作;祂没有考虑自己的便利。祂活着不是为要满足自己,而是要行善,救别人脱离痛苦,帮助那些最需要帮助的人。祂忍耐到底。因祂受的刑罚,我们得平安。祂背负了我们所有人的罪孽。我们本应喝那由我们自己罪孽调成的苦杯,但我们亲爱的救主却把这杯从我们嘴边拿走,自己喝下,并递给我们怜悯、祝福、救赎之杯。这是为堕落人类作出的何等巨大的牺牲啊!这是何等的爱,何等奇妙无比的爱啊!在看到我们的救主受了这一切的苦以显示祂的爱之后,我们难道还能从自己所不得不忍受的小考验之前退缩吗?我们能爱基督,而又拒绝背起十字架吗?我们能喜欢和祂同享荣耀,而又不跟随祂从审判厅到髑髅地吗?如果基督在我们心里成了荣耀的盼望,我们就要走祂所走过的路。我们就要效法祂牺牲自己祝福他人的生活;我们就要喝祂所喝的杯,受祂所受的洗。我们就要为了基督的缘故欢迎一种献身、试炼、克己的人生。无论我们付出什么样的牺牲,若是得到天国,还是够便宜了。【2T.72.2】[11]
§24
Full and entire consecration to God is required of us. While the Redeemer of sinful mortals was laboring and suffering for us, He denied Himself, and His whole life was one continued scene of toil and privation. Had He chosen to do so, He could have passed His days on earth in ease and plenty, and appropriated to Himself all the pleasures and enjoyments of this life. But He did not; He considered not His own convenience. He lived not to gratify Himself, but to do good and to save others from suffering, to help those who most needed help. He endured to the end. The chastisement of our peace was upon Him, and He hath borne the iniquity of us all. The bitter cup was apportioned to us to drink. Our sins mingled it. But our dear Saviour took the cup from our lips and drank it Himself, and in its stead He presents to us a cup of mercy, blessing, and salvation. Oh, what an immense sacrifice was this for the fallen race! What love, what wondrous and matchless love! After all this manifestation of suffering to show His love, shall we shrink from the small trials we have to bear? Can we love Christ, and refuse to lift the cross? Can we love to be with Him in glory, and not follow Him even from the judgment hall to Calvary? If Christ be in us the hope of glory, we shall walk even as He walked; we shall imitate His life of sacrifice to bless others; we shall drink of the cup, and be baptized with the baptism; we shall welcome a life of devotion, trial, and self-denial, for Christs sake. Heaven will be cheap enough whatever sacrifice we may make to obtain it. {2T 72.2}[11]