第06章 肉类及刺激性食物
§1
第06章 肉类及刺激性食物
§2
Chap. 6 - Flesh Meats and Stimulants
§3
亲爱的H弟兄及姐妹:我记得你们的面貌也列在我所见过的那几位因真理而成圣之前有一番工作需要作成的人之中。你们接受真理,是因为看出它是真理,然而真理仍未把持住你们。你们尚未认识真理在生活上使人成圣的感化力。在你们的路前,已有亮光照出,显明关于健康改良,及上帝的子民在末世当凡事实行节制的责任。我见到,你们也是列于那些迟于赏识真光,及矫正你们在饮食与工作上之态度的人当中。在接受并顺从这真理之光时,那些因真理而成圣的人们,就必在生活及品格上,作一番全然改革的工作。【2T.60.2】[1]
§4
Dear Brother and Sister H: I recollected your countenances as being among several that I had seen who need a work accomplished for them before they can be sanctified through the truth. You embraced the truth because you saw it to be truth, but it has not yet taken hold of you. You have not realized its sanctifying influence upon the life. The light has been shining upon your pathway in regard to health reform and the duty resting upon Gods people in these last days to exercise temperance in all things. You, I saw, were among the number who would be backward to see the light and correct your manner of eating, drinking, and working. As the light of truth is received and followed out, it will work an entire reformation in the life and character of all those who are sanctified through it. {2T 60.2}[1]
§5
你们的业务性质不利属灵生活的进步,妨碍了在真理的恩典和知识上长进。它有一种低级的倾向,贬低人性,增强了兽性。心智的高级能力被低级能力所控制。你本性中似兽的部分统治了属灵的部分。那些自称要适合变化升天的人不应成为屠夫。【2T.60.3】[2]
§6
Your business is of a character that is not friendly to an advance in the divine life, but is one that will hinder the growth of grace and the knowledge of the truth. It has a tendency to lower, to debase the man, to make him more animal in his propensities. The higher powers of the mind are overpowered by the lower. The brutish part of your nature governs the spiritual. Those who profess to be fitting for translation should not become butchers. {2T 60.3}[2]
§7
你的家庭大量采用肉食,兽性倾向因而增强,理智则被削弱了。我们是由我们所吃的食物构成的,如果我们主要以死兽的肉为食,就会与它们的性情有份。你助长了身体中比较粗俗下流的部分,削弱了更加精细优雅的部分。你屡次为你吃肉的影响辩护:“吃肉或许于别人有害,但我却没事,因为我一直这样。”但你不知道要是你曾戒除肉食,你的身体原可多么好。你们家其实离疾病不远。你们食用动物油脂,而这是上帝在祂的圣言中特别禁止的:“在你们一切的住处,脂油和血都不可吃,这要成为你们世世代代永远的定例”(利3:17)。“在你们一切的住处,无论是雀鸟的血、是野兽的血,你们都不可吃。无论是谁吃血,那人必从民中剪除”(利7:26-27)。【2T.60.4】[3]
§8
Your family have partaken largely of flesh meats, and the animal propensities have been strengthened, while the intellectual have been weakened. We are composed of what we eat, and if we subsist largely upon the flesh of dead animals we shall partake of their nature. You have encouraged the grosser part of your organism, while the more refined has been weakened. You have repeatedly said in defense of your indulgence of meat eating: However injurious it may be to others, it does not injure me, for I have used it all my life. But you know not how well you might have been if you had abstained from the use of flesh meats. As a family, you are far from being free from disease. You have used the fat of animals, which God in His word expressly forbids: It shall be a perpetual statute for your generations throughout all your dwellings, that ye eat neither fat nor blood. Moreover ye shall eat no manner of blood, whether it be of fowl or of beast, in any of your dwellings. Whatsoever soul it be that eateth any manner of blood, even that soul shall be cut off from his people. {2T 60.4}[3]
§9
你们身体肥胖,但这不是好体质。你们因为有这么多肉而每况愈下了。如果你们每一个人都吃得更少,就会减掉二、三十斤肉,你们就会不容易生病了。吃肉已使你们的血和肉品质很差。你们的身体系统处在发炎的状态,随时都可能患病。你们易受急症的打击并导致暴死,因为你们的体质没有力量抵御疾病。有朝一日,你自以为拥有的体力和健康,将证明为软弱。人的主要目的不是荣耀自己的肚腹。你有兽性的需要应得到满足;但人岂可因为这种需要就完全变成动物吗?【2T.61.1】[4]
§10
You have flesh, but it is not good material. You are worse off for this amount of flesh. If you should each come down to a more spare diet, which would take from you twenty-five or thirty pounds of your gross flesh, you would be much less liable to disease. The eating of flesh meats has made a poor quality of blood and flesh. Your systems are in a state of inflammation, prepared to take on disease. You are liable to acute attacks of disease and to sudden death because you do not possess the strength of constitution to rally and resist disease. There will come a time when the strength and health you have flattered yourself you possessed will prove to be weakness. It is not the chief end of man to glorify his stomach. You have animal wants to be supplied; but because of this necessity shall man become all animal? {2T 61.1}[4]
§11
你给儿女摆上的是以不健康的方式烹饪的不卫生的食物。你将肉食摆在他们面前,其结果如何呢?他们有没有变得文雅、聪明、顺从、认真、尽责、有敬虔的志趣呢?你知道情形不是这样,而是完全相反。你的生活方式加强了你的兽性,削弱了你的灵性。你给了儿女一份卑劣的遗产,一种堕落的本性,这种本性因你粗鄙的饮食习惯而变本加厉了。你的餐桌已完成了任务,使你的儿女成了现在的样子。罪就伏在你门前。你知道你的儿女没有敬虔的志趣,不愿受约束,反而倾向悖逆,不尊重你的权威。你的长子尤其败坏,兽性程度很高。在他的机体中几乎看不到一丝神性的痕迹。你已使儿女养成了放纵食欲的习惯,无论何时,想吃就吃。你的榜样教导他们活着就是为了吃,满足食欲是活着的全部价值。H弟兄,你有一番工作需要完成。你一直象一个沉睡或麻痹的人。现在是你下大力气拯救你家中年幼成员的时候了。你的长子只会给他们带来恶劣的影响。改正你餐桌上的食物吧。恶劣的刺激性食物正在加强你儿女的兽性情欲。在我熟悉的所有家庭中,你家最需要去除肉食和油脂,学会卫生地烹饪食物。【2T.61.2】[5]
§12
You have set for your children a table of unwholesome food, cooked in an unhealthful manner. You have placed flesh meats before them, and what is the result? Are they refined, intellectual, obedient, conscientious, and religiously inclined? You know this is not the case, but entirely the contrary. Your manner of living has strengthened the animal of your nature and weakened the spiritual. You have transmitted to your children a miserable legacy, a depraved nature rendered still more depraved by your gross habits of eating and drinking. Your table has completed the work of making them what they are. The sin lies at your door. You know that they are not religiously inclined, that they will not submit to restraint, but are inclined to disobedience and to disrespect your authority. Your eldest son especially is corrupt, partaking to a great degree of the animal. Scarcely a trace of the divine can be seen in his organism. You have brought up your children to indulge their appetite when they please and as they please. Your example has taught them that they live to eat, that the gratification of appetite is about all that is worth living for. There is a work for you to do, Brother H. You have been like a man asleep or paralyzed. It is time that you make a mighty effort to save the younger members of your family. The influence of your eldest son is only evil over them. Correct your table. A depraved, stimulating diet is strengthening the animal passions of your children. Of all the families I am acquainted with, yours most needs to dispense with flesh meats and grease, and learn to cook hygienically. {2T 61.2}[5]
§13
H姐妹的血液是败坏的,她的身体中因吃肉而充满了淋巴结核的体液。你们家吃猪肉已导致血液品质不良。H姐妹需要严格限制自己的食物,只吃五谷,水果和蔬菜,并在烹饪时不用肉类或任何脂油。你要花掉相当长的时期严格采用健康的饮食,才能处于更好的健康状况,达到能正常生活的地步。那些随意采用肉食的人,决不可能有清明的头脑及活泼的智力。【2T.62.1】[6]
§14
Sister H is a woman whose blood is corrupt. Her system is full of scrofulous humors from the eating of flesh meats. The use of swines flesh in your family has imparted a bad quality of blood. Sister H needs to confine herself strictly to a diet of grains, fruits, and vegetables, cooked without flesh or grease of any kind. It will take quite a length of time of strictly healthful diet to place you in better conditions of health, where you will be rightly related to life. It is impossible for those who make free use of flesh meats to have an unclouded brain and an active intellect. {2T 62.1}[6]
§15
我们建议你们改变生活习惯,然而当你们这样做的时候,我们告诫你们要行事聪明。我知道有些家庭抛弃肉食后,却采用了营养不佳的食物。他们的饭菜做得很差,以致倒胃厌食;这样的人告诉我说,健康改良不适合他们,因为他们的体力正在减弱。这就是有些人一直没能成功简化饮食的一个原因。他们的饮食太菲薄了。他们预备食物没有下工夫,而且常常一成不变。每一餐的食物种类不应太多,但也不应餐餐都做一样的,没有变化。食物应当做得简单,也应美好而增加食欲。你们的食物中应当不用动物油脂,因为它必污秽你们所预备的一切食物。应当大量采用水果及菜蔬。【2T.63.1】[7]
§16
We advise you to change your habits of living; but while you do this we caution you to move understandingly. I am acquainted with families who have changed from a meat diet to one that is impoverished. Their food is so poorly prepared that the stomach loathes it; and such have told me that the health reform did not agree with them, that they were decreasing in physical strength. Here is one reason why some have not been successful in their efforts to simplify their food. They have a poverty-stricken diet. Food is prepared without painstaking, and there is a continual sameness. There should not be many kinds at any one meal, but all meals should not be composed of the same kinds of food without variation. Food should be prepared with simplicity, yet with a nicety which will invite the appetite. You should keep grease out of your food. It defiles any preparation of food you may make. Eat largely of fruits and vegetables. {2T 63.1}[7]
§17
因为食物的数量减少,品质亦不佳,导致有些人体力衰弱,于是他们便总结说,还是先前的生活方式最好。身体是必须得到滋养的。然而我们仍毫不犹豫地说,健康或精力并非必须得自肉食。如果非要吃肉,乃是出于堕落食欲对它的渴望,要用肉食来刺激兽性,增加活动,及强化兽欲。在兽性增强之时,心智及道德的能力便减弱了。采用肉食容易导致身体肥胖,使心智的优良感觉变得麻木迟钝。【2T.63.2】[8]
§18
After they have reduced their physical strength by a reduced quantity and a poor quality of food, some conclude that their former way of living is the best. The system must be nourished. Yet we do not hesitate to say that flesh meat is not necessary for health or strength. If used it is because a depraved appetite craves it. Its use excites the animal propensities to increased activity and strengthens the animal passions. When the animal propensities are increased, the intellectual and moral powers are decreased. The use of the flesh of animals tends to cause a grossness of body and benumbs the fine sensibilities of the mind. {2T 63.2}[8]
§19
正在预备变得圣洁、纯全、高尚,以便能被介绍与天使为伴的人,岂可继续杀害上帝创造的生命,以它们的肉为生,并当作珍馐美味呢?我蒙主指示看到,这种事态会改变,上帝的特别子民会实行凡事节制。那些大量采用肉食的人,必定吃到一些多多少少有病动物的肉。为供应市场需要而采取的养殖方法会导致动物生病;即便养殖方式尽可能做到了健康,但因长途运输,这些动物在上市之前就受热生病了。这些病畜的体液和肉直接被吸收进入血液,经过人体的循环,就变成同样的体液和肉。这样,动物有病的体液就进入了人体系统。如果这人的血液已经不洁,再吃这些动物的肉,就更加肮脏了。吃肉使人生病的可能性增加了十倍。心智,道德,及身体的能力也都因惯用肉食而降低。吃肉使身体系统紊乱,蒙蔽智慧,麻钝道德感觉。亲爱的弟兄和姐妹啊,我们对你们说,你们最安全的做法就是放弃肉食。【2T.63.3】[9]
§20
Will the people who are preparing to become holy, pure, and refined, that they may be introduced into the society of heavenly angels, continue to take the life of Gods creatures and subsist on their flesh and enjoy it as a luxury? From what the Lord has shown me, this order of things will be changed, and Gods peculiar people will exercise temperance in all things. Those who subsist largely upon flesh cannot avoid eating the meat of animals which are to a greater or less degree diseased. The process of fitting animals for market produces in them disease; and fitted in as healthful manner as they can be, they become heated and diseased by driving before they reach the market. The fluids and flesh of these diseased animals are received directly into the blood, and pass into the circulation of the human body, becoming fluids and flesh of the same. Thus humors are introduced into the system. And if the person already has impure blood, it is greatly aggravated by the eating of the flesh of these animals. The liability to take disease is increased tenfold by meat eating. The intellectual, the moral, and the physical powers are depreciated by the habitual use of flesh meats. Meat eating deranges the system, beclouds the intellect, and blunts the moral sensibilities. We say to you, dear brother and sister, your safest course is to let meat alone. {2T 63.3}[9]
§21
茶与咖啡的饮用,对于身体也是有害的。在某种程度上,茶会使人中毒。茶进入人体循环之后,渐渐使身体及脑筋的精力受损。它刺激、兴奋人体,驱使这部活机器发生不自然的动作,以致使喝茶的人以为茶对他大有益处,使他的精力增加。其实这是一种误解。茶提神一时,过后却大削弱了神经的力量。当其影响过去,受它刺激而产生的额外活动消失之后,结果如何呢?随之而来的疲倦与虚弱,与茶所引起的虚假活力相等。当人体已经过劳,需要休息时,若是用茶来刺激,驱使人体去作不习惯、不自然的动作,以致精力衰弱,无法支持,结果耗尽体力,难享天年。茶对于身体是有毒的,基督徒应予以弃绝不用。比较来说,咖啡与茶有一样的影响,但它对于身体的害处,则比茶更大。它使人兴奋,提高精神高于常度,但后来却使人衰竭疲劳,低于常度。饮用茶与咖啡的人,在脸上都会留下记号,肤色病黄,毫无生气,脸上一点也看不出健康活泼的神色。【2T.64.1】[10]
§22
The use of tea and coffee is also injurious to the system. To a certain extent, tea produces intoxication. It enters into the circulation and gradually impairs the energy of body and mind. It stimulates, excites, and quickens the motion of the living machinery, forcing it to unnatural action, and thus gives the tea drinker the impression that it is doing him great service, imparting to him strength. This is a mistake. Tea draws upon the strength of the nerves and leaves them greatly weakened. When its influence is gone and the increased action caused by its use is abated, then what is the result? Languor and debility corresponding to the artificial vivacity the tea imparted. When the system is already overtaxed and needs rest, the use of tea spurs up nature by stimulation to perform unwonted, unnatural action, and thereby lessens her power to perform and her ability to endure; and her powers give out long before Heaven designed they should. Tea is poisonous to the system. Christians should let it alone. The influence of coffee is in a degree the same as tea, but the effect upon the system is still worse. Its influence is exciting, and just in the degree that it elevates above par it will exhaust and bring prostration below par. Tea and coffee drinkers carry the marks upon their faces. The skin becomes sallow and assumes a lifeless appearance. The glow of health is not seen upon the countenance. {2T 64.1}[10]
§23
茶与咖啡并不滋养身体。在它们未被胃消化之前,其效果立刻就出现了。这表明饮用这些刺激物的人,其精力之加添,实由于胃神经受到刺激,便波及大脑,接着大脑受到刺激,心脏便加紧跳动,以致身体出现了暂时的活力。这一切都是虚假的精力,得之反而有害,它们并不增添丝毫天然的力量。【2T.65.1】[11]
§24
Tea and coffee do not nourish the system. The relief obtained from them is sudden, before the stomach has time to digest them. This shows that what the users of these stimulants call strength is only received by exciting the nerves of the stomach, which convey the irritation to the brain, and this in turn is aroused to impart increased action to the heart and short-lived energy to the entire system. All this is false strength that we are the worse for having. They do not give a particle of natural strength. {2T 65.1}[11]
§25
饮茶的第二种影响,便是头痛,失眠,心悸,不消化,神经颤动,以及其它许多害处。“所以弟兄们,我以上帝的慈悲劝你们,将身体献上,当作活祭,是圣洁的,是上帝所喜悦的,你们如此侍奉,乃是理所当然的”(罗12:1)。上帝要的是活泼健康的祭物,而不是死的或濒于死亡的。我们何时认识到上帝的要求,就会看到祂吩咐我们在凡事上实行节制。我们受造的目的是在我们属祂的身子和心灵上荣耀上帝。我们若因放纵食欲而损害身体和道德的力量,又怎能做到这样呢?上帝要求我们将身体当作活祭献上。因而我们奉命要尽的本分,就是保持身体处于最佳的健康状态,以便我们顺从祂的要求。“所以,你们或吃或喝,无论作什么,都要为荣耀上帝而行”(林前10:31)。【2T.65.2】[12]
§26
The second effect of tea drinking is headache, wakefulness, palpitation of the heart, indigestion, trembling of the nerves, with many other evils. I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service. God calls for a living sacrifice, not a dead or dying one. When we realize the requirements of God, we shall see that He requires us to be temperate in all things. The end of our creation is to glorify God in our bodies and spirits, which are His. How can we do this when we indulge the appetite to the injury of the physical and moral powers? God requires that we present our bodies a living sacrifice. Then the duty is enjoined on us to preserve that body in the very best condition of health, that we may comply with His requirements. Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God. {2T 65.2}[12]
§27
你要下一番工夫使家中井然有序。洁净自己身体心灵的一切污秽,敬畏上帝,得以成圣。你当尽力发现自己的错误,存敬畏上帝的心,倚靠祂的能力去除之。亲爱的弟兄和姐妹,你们需要在秩序方面进行改革。你们应当培养喜爱整洁和严格清洁的心。上帝是有秩序的上帝。祂决不认可祂子民的任何懒散无序的习惯。你要在自己的服装、家宅以及所有事情上表现出高尚的品味和秩序。我们被看作是一班特别的子民。我们的服装改革与这世界的时尚形成了鲜明的对比。那些采用这种服装的人应当在自己一切的服装上表现出良好的品位、次序和严格的洁净来。服装若不正派整洁,我们就不应穿戴。因为我们不应因服装的随便和邋遢而招致不信的人厌恶,而应适当着装,考虑健康和整洁,好使我们的服装给无偏见之人的判断留下好印象。【2T.65.3】[13]
§28
You have a work to do to set your house in order. Cleanse yourselves from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God. You should make earnest efforts to discover your errors, and in the fear of God, relying upon His strength, put them away. Dear brother and sister, you need to reform in the matter of order. You should cultivate a love for neatness and strict cleanliness. God is a God of order. He will not sanction slack and disorderly habits in any of His people. In your dress, in your house, in all things, manifest taste and order. We are looked upon as a peculiar people. The dress reform is a striking contrast to the fashion of the world. Those who adopt this dress should manifest good taste and order and strict cleanliness in all their attire. The dress should not be adopted unless it is made right and arranged neatly. For we should seek not to disgust unbelievers by carelessness and slackness in our apparel, but should dress modestly, with reference to health and neatness, that our dress may commend itself to the judgment of candid minds. {2T 65.3}[13]
§29
你们需要清醒活泼的思维,才能赏识真理的高尚性质,重视赎罪,正确地估计永恒的事物。你们若继续走在错误的路上,沉湎于错误的饮食习惯,以致智力衰弱,就不会高度重视那会激励你们使自己的生活与基督的生活一致的救恩与永生;你们也不会按照上帝圣言的要求,为了完全符合祂的旨意而作出诚恳克己牺牲的努力,而这些是必不可少的,为要使你们得到适当的品格以最终成为不朽。【2T.66.1】[14]
§30
You need clear, energetic minds, in order to appreciate the exalted character of the truth, to value the atonement, and to place the right estimate upon eternal things. If you pursue a wrong course, and indulge in wrong habits of eating, and thereby weaken the intellectual powers, you will not place that high estimate upon salvation and eternal life which will inspire you to conform your life to the life of Christ; you will not make those earnest, self-sacrificing efforts for entire conformity to the will of God, which His word requires, and which are necessary to give you a moral fitness for the finishing touch of immortality. {2T 66.1}[14]