教会证言1(1855-1868)E

第119章 丈夫的地位
§1 第119章 丈夫的地位
§2 Chap.119 - The Husbands Position
§3 亲爱的D弟兄和D姐妹:我在星期日下午的聚会上发言时,几乎忍不住要提你们的名字并述说我蒙指示看到的一些事。我看到D弟兄在他的家庭中没有居于上帝所要求他的位置。D姐妹占了主要位置;她有强硬的意志,没有照上帝的要求予以折服;D弟兄为了讨好自己的妻子,不使她失望,就一直向她屈服。她的判断左右了他。他多年来一直不自由。{1T 707.1}[1]
§4 Dear Brother and Sister D: While speaking in meeting Sunday afternoon, I could scarcely refrain from calling your names and relating some things which had been shown me. I saw that Brother D did not occupy that position in his family which God would have him. Sister D takes the lead; she possesses a strong will, which has not been subdued as God requires; and in order to please his wife and keep her from despondency, Brother D has yielded to her. Her judgment has swayed him, and he has not been a free man for years.{1T 707.1}[1]
§5 D弟兄最初从事教导人真理的工作时,看自己是卑微的。上帝也使用他作自己的工具。但我看到在过去一段时间他没有自卑在上帝的手下。他信赖了自己的智慧和不牢靠的判断。撒但一直在占他的便宜。他没有唯独依靠上帝,依赖祂的力量,反而被她妻子的影响颠倒了他的判断。她已站在一个要看,要听,要了解她周围所进行着的一切的事的位置。要是她具有一种成圣的判断力和属天的智慧,她就会用成圣的眼光观察,用成圣的耳朵倾听。她就会正确地使用自己的眼睛和耳朵。但她没有这样做。“谁比我的仆人眼瞎呢?谁比我差遣的使者耳聋呢”(赛42:19)?上帝并不希望我们去听一切要听到的,去看一切要看到的。塞耳不听闭眼不看乃是一个极大的福惠。最大的渴望应该是要清楚地看出我们自己的缺点,迅速地听到一切需要督责和指教的事,免得我们因疏忽和粗心大意而让它们溜走,成为健忘的听道而不行道的人。{1T 707.2}[2]
§6 When Brother D first engaged in the work of teaching the truth, he was little in his own eyes, and God used him as His instrument. But I saw that for some time in the past he has not humbled himself under the hand of God. He has trusted to his own wisdom and weak judgment, and Satan has been obtaining an advantage over him. Instead of relying solely upon God, and staying himself upon His strength, he has had his judgment perverted by the influence of his wife. She has stood in a position to see, to hear, to understand, all that was going on around her. Did she possess a sanctified judgment and heavenly wisdom, then would she see through sanctified eyes, and hear through sanctified ears. She would make a right use of her eyes and ears. She has not done this. Who is blind, but My servant? or deaf, as My messenger that I sent? God does not wish us to hear all that is to be heard, or to see all that is to be seen. It is a great blessing to close the ears, that we hear not, and the eyes, that we see not. The greatest anxiety should be to have clear eyesight to discern our own shortcomings, and a quick ear to catch all needed reproof and instruction, lest by our inattention and carelessness we let them slip and become forgetful hearers and not doers of the work.{1T 707.2}[2]
§7 D弟兄啊,在过去有一段时间你的工作没有象从前那样受到明智而且成功的指导。你的行动方针没有带着上帝的印记。当你不在的时候,你的妻子管理了你现世的事物,负了对她来说太重以致负不了的担子。这激起了你的同情,于是就颠倒你的判断,以致你对她的资质估计过高,因为她能管理你现世的事物。撒但一直在伺机尽可能地利用你对你妻子的信任。他定意要约束你并毁灭你们两个。你已在极大的程度上把自己的管家身份扔给了你妻子。这是错误的;她要尽她所能地去负她那份责任,不应负你的担子和上帝要你交账的担子。{1T 708.1}[3]
§8 Brother D, for some time in the past your labors have not been as wisely and successfully directed as formerly. Your course of action has not borne the impress of God. Your wife has managed your temporal matters and borne burdens which were too heavy for her to bear, while you have been absent. This has excited your sympathy, and had a tendency to pervert your judgment, so that you have placed too high an estimate upon her qualifications because of her capability in managing your temporal matters. Satan has been watching his opportunity to make as much as possible to his own advantage of your confidence in your wife. He has purposed to trammel you and destroy you both. You have to a great degree thrown off your stewardship upon your wife. This is wrong; she will have all she can do to bear her share of the responsibility, without bearing that which comes upon you and for which God will hold you accountable.{1T 708.1}[3]
§9 D姐妹在一些事上受了欺骗。她以为上帝教给她一种特殊的感觉,你们二人都相信这个并且遵之而行。她自以为拥有的那种特殊感觉的辨识力,乃是仇敌的一个欺骗。她生性敏于观察,敏于理解,敏于预期,而且具有一种极端敏感的本性。撒但利用了这些品格的特性,使你们两个都走上了歧途。D弟兄啊,你作一个奴隶已经相当长时间了。D姐妹所以为是辨识力的大多都是嫉妒。她一直用嫉妒的眼光看待一切,几乎怀疑、恶意地猜测、不信任任何事。这使她的心不快乐,失望和怀疑取代了信心和信任。这些不幸的品性使她的思想转入一个阴郁的渠道,放纵一种不详的预感,同时高度敏感的性情使她假想出疏忽、轻视和伤害,其实并没有这些事。这一切的事都挡在你们二人的灵程上,阻碍你们进步,并按照你们参与上帝圣工的程度影响他人。有一项工作要你们去做:要自卑,服在上帝大能的手下,到了时候祂必叫你们升高。这些不幸的品性,连同强硬顽固的意志,必须予以纠正和改革,否则它们最终必使你们二人在真道上失败。{1T 708.2}[4]
§10 Sister D has been deceived in some things. She has thought that God instructed her in a special sense, and you both have believed and acted accordingly. The discernment which she has thought she possessed in a special sense, is a deception of the enemy. She is naturally quick to see, quick to understand, quick to anticipate, and is of an extremely sensitive nature. Satan has taken advantage of these traits of character and has led you both astray. Brother D, you have been a bondman for quite a length of time. Much of that which Sister D has thought was discernment has been jealousy. She has been disposed to regard everything with a jealous eye, to be suspicious, surmising evil, distrustful of almost everything. This causes unhappiness of mind, despondency, and doubt, where faith and confidence should exist. These unhappy traits of character turn her thoughts into a gloomy channel, where she indulges a foreboding of evil, while a highly sensitive temperament leads her to imagine neglect, slight, and injury, when it does not exist. All these things stand in the way of the spiritual advancement of you both, and affect others to just that extent that you are connected with the cause and work of God. There is a work for you to do: Humble yourselves under the mighty hand of God, that you may be exalted in due time. These unhappy traits of character, with a strong, set will, must be corrected and reformed, or they will eventually cause you both to make shipwreck of your faith.{1T 708.2}[4]
§11 D弟兄啊,你有一个本分要尽。要承担你所放弃的管家身份,并且本着敬畏上帝的心接收你为你家之首的地位。你必须摆脱你妻子的影响,更加充分地依赖上帝,指望祂带领你指导你。上帝并没有特别指示D姐妹,也没有赐给她亮光去教导别人关于他们的本分。当事情仍旧保持现状时,你和你妻子都不能居于上帝原要你们居于的位置。在你让你妻子居于一位妻子应该居于的位置之前,你决不会得到建立,坚固和稳定。当她居于自己适当的位置时,要尊重她的判断,与她商量你的计划,但要非常小心,不要理所当然地以为她的判断就是上帝的判断。要与上帝看为适于肩负圣工重担的弟兄们商量。要是你曾这样请教那些你原本应当寻求其忠告的人,你原不会犯这么大的错误,这么可悲的失误,就如你在E君的事上所做的。在这件事上,上帝的圣工受到了伤害和羞辱。你妻子以为她在这件事上有亮光;但她的印象不是出于上帝的,而是出于仇敌的,因为仇敌看出你能在这方面受影响。你那么完全信赖你妻子的判断,这是与上天的安排相反的。撒但计划以这种方式在很大程度上切断你的同工和同道弟兄们对你的影响。{1T 709.1}[5]
§12 Brother D, you have a duty to do. Assume the stewardship you have resigned, and in the fear of God take your place at the head of your family. You must be shaken from the influence of your wife, and rely more fully upon God, and look to Him to lead you and guide you. God has not specially instructed Sister D, or given her light to teach others their duty. Neither you nor your wife can occupy the position God would have you, while things remain as they now are. You will never be established, strengthened, and settled until you allow your wife to take the position a wife should. While she occupies her proper place, respect her judgment, consult with her in regard to your plans, but be very cautious about taking it for granted that her judgment is as the judgment of God. Consult with your brethren upon whom God has seen fit to lay the burden of the work. Had you thus advised with those whose counsel you should have sought, you would not have committed so great an error, so sad a blunder, as you did in the case of E. Gods cause was wounded and reproached in this case. Your wife thought she had light in this case; but her impressions were not of God, but of the enemy, because he saw that you could be affected in this direction. Your trusting so completely to your wifes judgment is contrary to heavens arrangement. Satan has designed in this way to cut you off, in a great measure, from the influence of your fellow laborers and your brethren in general.{1T 709.1}[5]
§13 若是你未曾考虑你妻子处在上帝没有要她处在的位置,你就会有原本没有的考验。你太过盲目信任她的判断和智慧了。她一直没有献身于上帝,所以她的判断一直不是圣洁的。她不是一个快乐的女人,而且她心思的不快乐状态已大大伤害了她身体的健康和心理的健康。撒但图谋使你心神不宁,并且使你的弟兄们对你的判断失去信心。撒但正在设法打倒你。当上帝特别呼召你妻子去做教导人真理的工作时,你才能接受她的忠告和建议,信任她的指导。当你们二人对圣工有同等的兴趣并且献身于圣工时,上帝才会在最严肃的救灵工作中赐给你们二人同等的资格。她面前的大工是要殷勤使她所蒙的恩召和拣选坚定不移,停止观察他人,现在就开始下工夫妒嫉她自己。她应该追求用自己敬虔的榜样,自己的快活、坚韧、勇敢、信心、盼望、喜乐,在那种完全的信靠中,就是对上帝的信任中,使别人蒙福,完全地信赖上帝会导致因真理成圣。她必须完全顺从上帝的旨意。基督对她说:“你要尽心、尽性、尽意爱主你的上帝。这是诫命中的第一,且是最大的。其次也相仿,就是要爱人如己。这两条诫命是律法和先知一切道理的总纲”(太22:37-40)。{1T 710.1}[6]
§14 You have had trials that you would not have had if you had not considered your wife in a position where God has not placed her. You have too implicit confidence in her judgment and wisdom. She has not been consecrated to God, therefore her judgment has not been consecrated. She is not a happy woman, and the unhappy train her mind has taken has greatly injured her physical and mental health. Satan has designed to unsettle you and cause your brethren to lose confidence in your judgment. Satan is seeking to overthrow you. When God specially calls your wife to the work of teaching the truth, then should you lean to her counsel and advice, and confide in her instructions. God may give you both, as possessing an equal interest in and devotion to the work, equal qualifications to act a prominent part in the most solemn work of saving souls. The great work before her is to be diligent in making her calling and election sure, to cease watching others, and now begin the work to be very jealous of herself. She should seek to bless others by her godly example, her cheerfulness, fortitude, courage, faith, hopefulness, joy, in that perfect trust, that confidence in God, which will be the result of sanctification through the truth. An entire conformity to the will of God she must have. Christ says to her: Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind. This is the first and great commandment. And the second is like unto it, Thou shalt love thy neighbor as thyself. On these two commandments hang all the law and the prophets.{1T 710.1}[6]
§15 上述证言于1867年10月4日写于爱荷华州快乐山。我没有时间完成这篇证言并且复制一份,所以就把它搁置起来,没有时间完成它,直到我从东部回到格林维尔,当我再把它拿起来时,已是1868年1月30日了。{1T 710.2}[7]
§16 The above was written at Mount Pleasant, Iowa, October 4, 1867. I could not find time to finish the testimony and copy it, so laid it by, and did not have time to finish it until I returned from the East to Greenville, Michigan, when I took it in hand, January 30, 1868. {1T 710.2}[7]
§17 亲爱的D弟兄和D姐妹:你们本应早就收到这篇证言了,但我们的工作一直非常艰苦,以致我不可能得着时间书写。我们访问的每个地方都使我心中想起曾蒙指示见过的个人的案例,我在聚会时写出来,甚至在我丈夫讲道时写出来。{1T 711.1}[8]
§18 Dear Brother and Sister D: You should have had this long ago, but our labors have been so hard that I could not possibly get the time to write. Every place that we visited brought before my mind much that I had been shown of individual cases, and I have written in meeting, even while my husband was preaching.{1T 711.1}[8]
§19 这个异象是约在两年前赐给我的。仇敌竭尽所能以各种方法阻止我,要使人得不着上帝为他们而赐给我的亮光。先是我丈夫的情况非常令人困惑为难,非常痛苦悲伤,以致我不能写出来。然后是弟兄们带给我的失望使我处在悲伤困苦的状况中,使我不适合作任何一种工作。当我们去年夏天开始旅行时,我才开始写了,但我们那么迅速地从一个地方到另一个地方旅行,以致我们所能做的一切就是参赴聚会。有许多的工作要完成。我习惯在早上四点钟起来写作。可是在聚会上不断兴奋地操劳使我的大脑很累,以致我没有准备好写作,我的头非常疲劳。{1T 711.2}[9]
§20 The vision was given me about two years ago. The enemy has hindered me in every way he could to keep souls from having the light which God had given me for them. First, my husbands case was so perplexing, so distressing, that I could not write. Then the discouragements brought upon me by my brethren kept me in a condition of sadness and distress, unfitting me for labor of any description. When we started to travel last summer, I commenced to write, but we have traveled from place to place so rapidly that all we could do was to attend the meetings. There was much work to be done. I practice rising at four oclock in the morning, to take hold of my writing. Yet constant, exciting labor in meeting so taxes the brain that I am unprepared for writing, my head is so weary.{1T 711.2}[9]
§21 我很遗憾你们没能在以前得到这份勉言。但我诚挚地祈愿,即使是现在,上帝也使它成为你们的福气。亲爱的弟兄啊,你可能在此之前就已看到问题并予以改正。至少我希望如此。你和你妻子都拥有我们的同情与代祷。我关心她象关心你一样。她的灵魂是宝贵的。我们替基督劝她追求温柔安静的精神。那在上帝看来是极宝贵的。一位天使向我指着D姐妹并且重复下面的话:“凡是真实的、可敬的、公义的、清洁的、可爱的、有美名的,若有什么德行,若有什么称赞,这些事你们都要思念”(腓4:8)。这里才是人心要随从的健康思路。当心思要进入其它的渠道时,要让它回来。要控制心思。训练它只思想那些带来平安仁爱的事。{1T 711.3}[10]
§22 I regret that you could not have had this before, but even now may God make it a blessing to you, is my sincere prayer. You, my dear brother, may have seen these things and corrected them ere this. I hope so, at least. You and also your wife have our sympathy and prayers. We have an interest for her as well as for yourself. Her soul is precious. We beseech her in Christs stead to seek for a meek and quiet spirit, which in the sight of God is of great price. An angel pointed me to Sister D and repeated these words: Whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things. Here is the healthful train of thought for the mind to follow. When it would go in a different channel, bring it back. Control the mind. Educate it to dwell only on those things which bring peace and love.{1T 711.3}[10]
§23 我把这份勉言交给你,盼望和祈求上帝使它成为你们的福气,并愿你们二人都获得永生的资格。{1T 712.1}[11]
§24 I commit this to you, hoping and praying that God may bless it to you, and that you both may obtain a fitness to be counted worthy of eternal life. (713){1T 712.1}[11]
已选中 0 条 (可复制或取消)