第86章 致青年人
§1
第86章 致青年人
§2
Chap.86 - Address to the Young
§3
守安息日的青年人喜欢寻欢作乐。我看到明白何为经验上宗教的人不及二十分之一。他们不断追求某种能满足他们思变与娱乐愿望的事物;除非他们不受欺骗并有敏锐的感觉,发自内心地说:“我也将万事当作有损的,因我以认识我主基督耶稣为至宝”(腓3:8),他们就不配得到祂,也达不到永生。青年人普遍处在可怕的欺骗中,可是他们却自称敬虔。他们未献身的生活对基督徒之名乃是一个羞辱;他们的榜样是别人的网罗。他们是阻碍罪人的,因为他们几乎在每个方面都跟不信的人差不多。他们有上帝的道,却没有听从经上的警告、劝诫、督责和纠正,也不注意其对顺从和忠心之人的鼓励和应许。上帝的应许都是以谦卑的顺从为条件的。唯一的模范已赐给了青年人,但他们的生活怎能与基督的生活相比呢?当我在各处目睹自称相信真理之青年男女的轻浮无聊时,就感到惊恐。上帝似乎并不在他们的思想里。他们的心中充满了无意义的事。他们的交谈只不过是虚荣的空谈。他们渴望听音乐,而撒但知道如何刺激他们感官,激发,吸引和迷住他们的心灵,使他们不再想得到基督。他们的心灵缺乏对神圣知识和在恩典上长进的属灵渴望。{1T 496.1}[1]
§4
Young Sabbathkeepers are given to pleasure seeking. I saw that there is not one in twenty who knows what experimental religion is. They are constantly grasping after something to satisfy their desire for change, for amusement; and unless they are undeceived and their sensibilities aroused so that they can say from the heart, I count all things but loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord, they are not worthy of Him and will come short of everlasting life. The young, generally, are in a terrible deception, and yet they profess godliness. Their unconsecrated lives are a reproach to the Christian name; their example is a snare to others. They hinder the sinner, for in nearly every respect they are no better than unbelievers. They have the word of God, but its warnings, admonitions, reproofs, and corrections are unheeded, as are also the encouragements and promises to the obedient and faithful. Gods promises are all on condition of humble obedience. One pattern only is given to the young, but how do their lives compare with the life of Christ? I feel alarmed as I witness everywhere the frivolity of young men and young women who profess to believe the truth. God does not seem to be in their thoughts. Their minds are filled with nonsense. Their conversation is only empty, vain talk. They have a keen ear for music, and Satan knows what organs to excite to animate, engross, and charm the mind so that Christ is not desired. The spiritual longings of the soul for divine knowledge, for a growth in grace, are wanting.{1T 496.1}[1]
§5
我蒙指示看到青少年必须采取更高的立场,并以上帝的话成为他们的顾问和向导。青年人肩负严肃的责任,他们却轻忽对待。引进家庭的音乐,未能促使他们在圣洁和属灵上长进,反而使他们的心转离真理。轻浮的歌曲和流行音乐似乎合他们的口味。乐器占据了本应用来祈祷的时间。音乐如正确运用,乃是一大福气;但如果滥用了,便成为一种可怕的咒诅。它刺激人,却不能给基督徒那种力量与勇气,就是基督徒只有在施恩座前,谦卑地陈述他的需要,以迫切的呼吁和热泪乞求那自天而来的能力,以便抗御恶者强烈的试探时,方能获得的那种力量和勇气。撒但正在掳掠青年。唉,我该说什么才能引导他们挣脱那使人痴迷的权势呢!他乃是一个机敏诡诈的蛊惑者,引诱他们陷于灭亡之境。要听从来自上帝所默示之圣经的指示。我看到撒但已弄瞎了青少年的心眼,使他们不能领会上帝之道的真理。他们的感觉是那么迟钝,以致他们对圣使徒的命令视而不见:{1T 497.1}[2]
§6
I was shown that the youth must take a higher stand and make the word of God the man of their counsel and their guide. Solemn responsibilities rest upon the young, which they lightly regard. The introduction of music into their homes, instead of inciting to holiness and spirituality, has been the means of diverting their minds from the truth. Frivolous songs and the popular sheet music of the day seem congenial to their taste. The instruments of music have taken time which should have been devoted to prayer. Music, when not abused, is a great blessing; but when put to a wrong use, it is a terrible curse. It excites, but does not impart that strength and courage which the Christian can find only at the throne of grace while humbly making known his wants and with strong cries and tears pleading for heavenly strength to be fortified against the powerful temptations of the evil one. Satan is leading the young captive. Oh, what can I say to lead them to break his power of infatuation! He is a skillful charmer, luring them on to perdition. Listen to the instructions from the Inspired Book of God. I saw that Satan had blinded the minds of the youth that they could not comprehend the truths of Gods word. Their sensibilities are so blunted that they regard not the injunctions of the holy apostle:{1T 497.1}[2]
§7
“你们作儿女的,要在主里听从父母,这是理所当然的。‘要孝敬父母,使你得福,在世【新地】长寿。’这是第一条带应许的诫命。”“你们作儿女的,要凡事听从父母,因为这是主所喜悦的”(弗6:1,2;西3:20)。凡藐视并悖逆父母,不听他们的劝告与训导的孩子,在新天新地中决不会有他们的分。在那经过洁净的新世界中,凡背叛,悖逆,忘恩的儿子或女儿决无立足之地。这样的人,除非在此世学习听命顺从,他们就必永远学不到这些教训了;得赎之民的安宁决不会被悖逆不孝,不受管束,不听亲命的孩子所破坏。没有一个违背诫命的人能承受天国。青少年是否都会喜欢学习耶和华从西奈山发出并用自己的指头刻在石版上之律法的第五条诫命呢?“当孝敬父母,使你的日子在耶和华你上帝所赐你的地上得以长久”(出20:12)。{1T 497.2}[3]
§8
Children, obey your parents in the Lord: for this is right. Honor thy father and mother; which is the first commandment with promise; that it may be well with thee, and thou mayest live long on the 【new】 earth. Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord. Children who dishonor and disobey their parents, and disregard their advice and instructions, can have no part in the earth made new. The purified new earth will be no place for the rebellious, the disobedient, the ungrateful, son or daughter. Unless such learn obedience and submission here, they will never learn it; the peace of the ransomed will not be marred by disobedient, unruly, unsubmissive children. No commandment breaker can inherit the kingdom of heaven. Will all the youth please read the fifth commandment of the law spoken by Jehovah from Sinai and engraven with His own finger upon tables of stone? Honor thy father and thy mother: that thy days may be long upon the land which the Lord thy God giveth thee.{1T 497.2}[3]
§9
我蒙指示看到许多经文,都清楚地向青少年说明上帝对他们的旨意。当审判的时候,他们必要面对这些清楚明白的教训。然而在自称相信现代真理的青年男女中,听从这些圣经教训的人不及二十分之一。青少年读经没有读到足以明白上帝的圣言对他们的要求的地步;可是这些真理必要在上帝的大日审判他们,那时老老少少都要按照自身的行为受报。{1T 498.1}[4]
§10
I was referred to many passages of Scripture that clearly show the young the will of God concerning them. These plain teachings they must meet in the judgment. Yet there is not one young man or young woman in twenty professing the present truth who heeds these Bible teachings. The youth do not read the word of God enough to know its claims upon them; and yet these truths will judge them in the great day of God, when young and old will be rewarded according to the deeds done in the body.{1T 498.1}[4]
§11
约翰说:“少年人哪,我曾写信给你们;因为你们刚强,上帝的道常存在你们心里;你们也胜了那恶者。不要爱世界和世界上的事。人若爱世界,爱父的心就不在他里面了。因为凡世界上的事,就象肉体的情欲,眼目的情欲,并今生的骄傲,都不是从父来的,乃是从世界来的。这世界和其上的情欲都要过去,惟独遵行上帝旨意的,是永远常存”(约壹2:14-17)。{1T 498.2}[5]
§12
Says John: I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the wicked one. Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him. For all that is in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world. And the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of God abideth forever.{1T 498.2}[5]
§13
对青年男子的这一劝诫也是给青年女子的。他们的年幼并不能使他们推诿那落在他们身上的责任。他们是强壮的,还没有被多年的操心挂虑磨损掉;他们的爱情是热烈的,他们若将这些精力和情意从世界收回,并将之放在基督和天国上,遵行上帝的旨意,就可指望过持久不朽的更美人生,他们也必永远常存,得戴荣耀、尊贵、不朽、永生的冠冕。青少年若过满足肉体的情欲,眼目的情欲和今生的骄傲的生活,就是在追求世界上的事,取悦他们的大仇敌,使自己与天父隔绝。当他们所寻求的这些事都过去时,他们的希望就破灭了,他们的指望也消亡了。既与上帝隔绝,他们就会痛苦地悔恨自己的愚蠢,因为他们侍奉自己的乐趣,满足自己的欲望,并为少许轻浮无聊的娱乐出卖了他们原可永远享受的极乐人生。{1T 498.3}[6]
§14
This exhortation to young men extends to young women also. Their youth does not excuse them from the responsibilities resting upon them. They are strong and are not worn down with cares and the weight of years; their affections are ardent, and if they withdraw these from the world and place them upon Christ and heaven, doing the will of God, they will have a hope of the better life that is enduring, and they will abide forever, being crowned with glory, honor, immortality, eternal life. If the youth live to gratify the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life, they are seeking for the things of the world, pleasing their great adversary, and separating themselves from the Father. And when these things that are sought after pass away, their hopes are blasted and their expectations perish. Separated from God they will then bitterly repent their folly in serving their own pleasure, gratifying their own desires, and for a few frivolous enjoyments selling a life of bliss that they might have enjoyed forever.{1T 498.3}[6]
§15
“不要爱世界和世界上的事,”受灵感启示的使徒说。然后他又加上警告说:“人若爱世界,爱父的心就不在他里面了。”一个令人惊恐的事实是:爱世界的心盛行在青年人的心中。他们坚决地爱世界和世界上的事,因此爱上帝的心在他们心中就找不到立足之地了。他们既在世界和世界上的事中寻找自己的快乐,对于天父和祂圣灵的恩典就陌生了。上帝因一般青少年所表现生活的轻浮与时尚,空洞虚荣的谈笑而受了羞辱。保罗劝诫青少年要自守:“又劝少年人要谨守。你自己凡事要显出善行的榜样,在教训上要正直、端庄,言语纯全,无可指责,叫那反对的人,既无处可说我们的不是,便自觉羞愧”(多2:6-8)。{1T 499.1}[7]
§16
Love not the world, neither the things that are in the world, says the inspired apostle. Then he adds the warning: If any man love the world, the love of the Father is not in him. It is an alarming fact that the love of the world predominates in the minds of the young. They decidedly love the world and the things that are in the world, and for this very reason the love of God finds no room in their hearts. They find their pleasures in the world and in the things of the world, and are strangers to the Father and the graces of His Spirit. God is dishonored by the frivolity and fashion, and empty, vain talking and laughing that characterize the life of the youth generally. Paul exhorts the youth to sobriety: Young men likewise exhort to be sober-minded. In all things showing thyself a pattern of good works: in doctrine showing uncorruptness, gravity, sincerity, sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.{1T 499.1}[7]
§17
我恳劝青少年为了自己灵魂的缘故要听从灵感使徒的告诫。这一切恩慈的指示、警告和督责要么会成为活的香气叫人活,要么会成为死的香气叫人死。许多青年人在自己的言谈上都是粗心鲁莽的。他们决意忘记他们是要按自己所说的话被定为义或被定为有罪的。人人都应听从我们救主的话:“善人从他心里所存的善就发出善来;恶人从他心里所存的恶就发出恶来。我又告诉你们,凡人所说的闲话,当审判的日子,必要句句供出来;因为要凭你的话定你为义,也要凭你的话定你有罪”(太12:35-37)。甚至连这位天上教师的指示都多么少受重视啊。许多人要么不研究上帝的道,要么不听从其严肃的真理,而这些清楚明白的真理要在审判中起来并定他们的罪。{1T 499.2}[8]
§18
I entreat the youth for their souls sake to heed the exhortation of the inspired apostle. All these gracious instructions, warnings, and reproofs will be either a savor of life unto life or of death unto death. Many of the young are reckless in their conversation. They choose to forget that by their words they are to be justified or condemned. All should take heed to the words of our Saviour: A good man out of the good treasure of the heart bringeth forth good things: and an evil man out of the evil treasure bringeth forth evil things. But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment. For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned. How little regard is paid even to the instructions of the heavenly Teacher. Many either do not study the word of God or do not heed its solemn truths, and these plain truths will rise up in judgment and condemn them.{1T 499.2}[8]
§19
言语和行为清清楚楚地证明内心里是什么。如果虚荣、骄傲、爱自己、爱美衣之念充满于心,所谈论的必然不外乎时尚,服装和外表,而不是谈论基督或天国了。如果心中怀有嫉妒的情绪,在言语和行为中也必显露出来。那些用别人衡量自己,行事象别人一样,不获得更高的造诣,却因别人的过失和错误而为自己开脱的人,是在以糠秕为食,只要他们藉着这样放纵自己未成圣的情感来满足撒但,他们在属灵上就总是侏儒。有些人仔细研究他们应该吃什么喝什么,以及怎样穿戴。他们心中既充满这些思想,就涌流出来,好像现世的事乃是人生的大目标和最高成就似的。这些人忘记了基督的话:“你们要先求祂的国和祂的义,这些东西都要加给你们了”(太6:33)。{1T 500.1}[9]
§20
Words and acts testify plainly what is in the heart. If vanity and pride, love of self and love of dress, fill the heart, the conversation will be upon the fashions, the dress, and the appearance, but not on Christ or the kingdom of heaven. If envious feelings dwell in the heart, they will be manifested in words and acts. Those who measure themselves by others, do as others do, and make no higher attainments, excusing themselves because of the faults and wrongs of others, are feeding on husks and will remain spiritual dwarfs as long as they gratify Satan by thus indulging their own unconsecrated feelings. Some dwell upon what they shall eat and drink, and wherewithal they shall be clothed. These thoughts flow out from the abundance of the heart, as though temporal things were the grand aim in life, the highest attainment. These persons forget the words of Christ: Seek ye first the kingdom of God, and His righteousness; and all these things shall be added unto you.{1T 500.1}[9]
§21
青年人充满了爱自己的心,表现在他们希望看到艺术摄影中的自己。他们照了一次不满意,还一次又一次地拍摄,希望最后一张会超过以前所拍的,并比他们的真人要美。他们如此浪费了主的金钱,有什么收益呢?仅仅是他们在照片上的可怜影像而已。原应用于祈祷的时辰被他们可怜的自我占据了;宝贵的宽容时期就这样被浪费掉了。{1T 500.2}[10]
§22
The youth have their hearts filled with the love of self. This is manifested in their desire to see their faces daguerreotyped by the artist; and they are not satisfied with being once represented, but sit again and again for their picture, each time hoping that the last will excel all their previous efforts and appear really more beautiful than the original. Their Lords money is squandered in this way, and what is gained? Merely their poor shadow upon paper. The hours that should have been devoted to prayer are occupied upon their own poor selves; precious hours of probation are thus wasted.{1T 500.2}[10]
§23
无论什么事物,只要能吸引青少年的注意,使他们不思念上帝,以便那欺骗人的能向他们偷袭而他们却毫无准备就被诱捕,都会令撒但欣然得意。他们没有发觉那位天上的艺术大师正注意着他们的一切言行,而且他们的举止甚至内心的思想和意念都如实地在祂面前赤露敞开着。他们道德品质上的每一缺陷都显在注视的天使面前,在执行审判的时候,天使们会把这些如实记录下来的景象本着其全部的丑陋残缺呈现在他们面前。那些虚浮轻佻的言语都已记录在册子上了。那些虚伪的谎话也都写在那里了。那些欺诈的举动,世人虽然看不清其动机何在,但在耶和华无所不见的慧眼鉴察之下,却无所遁形,都已被活生生地记录下来。每一件自私的行为都要暴露出来。{1T 501.1}[11]
§24
Satan is gratified to have the attention of youth attracted by anything to divert their minds from God so that the deceiver can steal a march upon them and they, unprepared for his attacks, be ensnared. They are not aware that the great heavenly Artist is taking cognizance of every act, every word, and that their deportment, and even the thoughts and intents of the heart, stand faithfully delineated. Every defect in their moral character stands revealed to the gaze of angels, and they will have the faithful picture presented to them in all its deformity at the execution of the judgment. Those vain, frivolous words are all written in the book. Those false words are written. Those deceptive acts, whose motives were concealed from human eyes, but discerned by the all-seeing eye of Jehovah, are all written in living characters. Every selfish act is exposed.{1T 501.1}[11]
§25
一般青年人所有的行为,仿佛都在将宝贵的宽容时期,就是恩典仍然存留的日子,当作一个大假期,而他们活在世上,只不过是为了寻欢作乐而已,不断地寻求刺激以满足自我。撒但特别努力引领他们从属世的娱乐中寻找幸福快乐,并且竭力想显明这些娱乐是无害而纯正的,甚至是健康所不可或缺的,借此为自己辩护。一些医生竟给人印象说灵性和献身于上帝对健康是有害的。这正合众生之敌的心。一些思想败坏的人没有正确表现基督的宗教;这等人并没有圣经的纯洁信仰。有些人因为自己的罪恶一直在责罚自己,他们所能看到的就是一位被得罪了的公义上帝。基督和祂宝血功劳的救赎之能他们却看不到。这等人没有信心,他们一般是那些意识不健全,思想不平衡的人。因着父母传给他们的疾病和年幼时错误的教育,他们养成了伤害体质和大脑的错误习惯,使道德器官变得患病败坏,使他们不可能有全面合理的思想行动。他们没有稳健的思想。敬虔和公义非但不破坏健康,反而是身体的健康和心灵的力量。彼得说:“人若爱生命,愿享美福,须要……离恶行善;寻求和睦,一心追赶。因为,主的眼看顾义人;主的耳听他们的祈祷。惟有行恶的人,主向他们变脸。”“你们就是为义受苦,也是有福的。不要怕人的威吓,也不要惊慌”(彼前3:10-12,14)。{1T 501.2}[12]
§26
The young generally conduct themselves as though the precious hours of probation, while mercy lingers, were one grand holiday, and they were placed in this world merely for their own amusement, to be gratified with a continued round of excitement. Satan has been making special efforts to lead them to find happiness in worldly amusements and to justify themselves by endeavoring to show that these amusements are harmless, innocent, and even important for health. The impression has been given by some physicians that spirituality and devotion to God are detrimental to health. This suits the adversary of souls. There are persons with diseased imaginations who do not rightly represent the religion of Christ; such have not the pure religion of the Bible. Some are scourging themselves all through life because of their sins; all they can see is an offended God of justice. Christ and His redeeming power through the merits of His blood they fail to see. Such have not faith. This class are generally those who have not well-balanced minds. Through disease transmitted to them from their parents, and an erroneous education in youth, they have contracted wrong habits which injure the constitution and the brain, causing the moral organs to become diseased and making it impossible for them to think and act rationally upon all points. They have not well-balanced minds. Godliness and righteousness are not destructive to health, but are health to the body and strength to the soul. Says Peter: He that will love life, and see good days, ...let him eschew evil, and do good; let him seek peace, and ensue it: for the eyes of the Lord are over the righteous, and His ears are open unto their prayers: but the face of the Lord is against them that do evil. But and if ye suffer for righteousness sake, happy are ye: and be not afraid of their terror, neither be troubled.{1T 501.2}[12]
§27
行义为善的意识对于有病的身心是最好的良药。上帝特别的福惠落在接受之人的身上,便是健康和力量。凡在上帝里有安静和知足之心的人,已经登上健康的坦途了。意识到主定晴在我们身上,祂的耳朵也垂听我们的祷告,这实在能使我们心满意足。知道有位永远可靠的朋友,我们可以向祂倾诉心灵中的一切隐秘,实在是言语所无法形容的特权。那些道德能力被疾病蒙蔽的人,并不是能正确表现基督徒生活或圣洁的荣美的人。他们往往处在狂热盲信的热火或漠不关心冷漠阴郁的冷水中。基督的话比世上一切医生的意见更有价值:“你们要先求祂的国和祂的义,这些东西都要加给你们了”(太6:33)。这才是首要的大目标——天国,基督的义。其它要达到的目标都应居次。{1T 502.1}[13]
§28
The consciousness of rightdoing is the best medicine for diseased bodies and minds. The special blessing of God resting upon the receiver is health and strength. A person whose mind is quiet and satisfied in God is in the pathway to health. To have a consciousness that the eyes of the Lord are upon us and His ears open to our prayers is a satisfaction indeed. To know that we have a never-failing Friend in whom we can confide all the secrets of the soul is a privilege which words can never express. Those whose moral faculties are beclouded by disease are not the ones to rightly represent the Christian life or the beauties of holiness. They are too often in the fire of fanaticism or the water of cold indifference or stolid gloom. The words of Christ are of more worth than the opinions of all the physicians in the universe: Seek ye first the kingdom of God, and His righteousness; and all these things shall be added unto you. This is the first great object--the kingdom of heaven, the righteousness of Christ. Other objects to be attained should be secondary to these.{1T 502.1}[13]
§29
撒但必指出圣洁之道相当困难,而属世的娱乐之途却满布着鲜花。那试探者必以虚伪及美过其实的色彩,将世界及其娱乐在你面前装扮起来。虚荣乃是我们业已败坏的本性最强烈的特质之一,撒但深知他能有效地加以利用。他必通过他的爪牙来奉承你。你可能会听受那满足你虚荣之心的称赞,助长你的骄傲和自负,以致使你会涉想到:自己既占有如此的优势和吸引力,假若放弃世界而与众有别,成为基督徒,离弃你的伙伴,对他们的赞美或责难就象死人一样无动于衷,那的确是太可惜了。撒但会告诉你,用你所拥有的种种优势,你可以高度享受世上的快乐。可是要考虑到属世的快乐终有一天要完结;而且你所撒的是什么,收割的也必定是什么。难道你个人的吸引力、才能或天赋,真的是太珍贵,不能奉献给那位时时刻刻照顾你,又是你生命之创造主的上帝吗?难道你的种种资格过于宝贵,不能奉献给上帝吗?{1T 502.2}[14]
§30
Satan will present the path of holiness as difficult while the paths of worldly pleasure are strewed with flowers. In false and flattering colors will the tempter array the world with its pleasures before you. Vanity is one of the strongest traits of our depraved natures, and he knows that he can appeal to it successfully. He will flatter you through his agents. You may receive praise which will gratify your vanity and foster in you pride and self-esteem, and you may think that with such advantages and attractions it really is a great pity for you to come out from the world and be separate, and become a Christian, to forsake your companions, and be alike dead to their praise or censure. Satan tells you that with the advantages which you possess you could to a high degree enjoy the pleasures of the world. But consider that the pleasures of earth will have an end, and that which you sow you must also reap. Are personal attractions, ability, or talents too valuable to devote to God, the Author of your being, He who watches over you every moment? Are your qualifications too precious to devote to God?{1T 502.2}[14]
§31
青年人总是强调他们需要一些散心惬意的事物,我看到在勤劳中有快乐,追求有用的人生也可以使人心满意足。有的人依然强调他们在停工时必须有某种事物使他们的心感兴趣,某种精神上的消遣或娱乐,足以使心意在操劳疲惫之余享有休息与舒畅。基督徒的希望正是所需要的。宗教必证明是信徒的一种安慰,是真正幸福之源万无一失的向导。青年人应当研读上帝的圣言,自行用功默想祈祷,这样他们就必发现这才是他们闲暇时间的最佳利用。青年朋友们,你们当花时间察验你们自己,是否住在上帝的爱里面。要殷勤使你们所蒙的恩召和拣选坚定不移。你们是否能使自己过上更好的生活,这取决于你们自己的行动方针。{1T 503.1}[15]
§32
The young urge that they need something to enliven and divert the mind. I saw that there is pleasure in industry, a satisfaction in pursuing a life of usefulness. Some still urge that they must have something to interest the mind when business ceases, some mental occupation or amusement to which the mind can turn for relief and refreshment amid cares and wearing labor. The Christians hope is just what is needed. Religion will prove to the believer a comforter, a sure guide to the Fountain of true happiness. The young should study the word of God and give themselves to meditation and prayer, and they will find that their spare moments cannot be better employed. Young friends, you should take time to prove your own selves, whether you are in the love of God. Be diligent to make your calling and election sure. It depends upon your own course of action whether you secure to yourselves the better life.{1T 503.1}[15]
§33
智慧的“道是安乐;她的路全是平安”(箴3:17)。义人将来的住所,以及他们永久的赏赐,乃是青年人应当思考的崇高题旨。要仔细研究那不可思议的救恩计划,就是荣耀之君所付出的伟大牺牲,为要使你因祂宝血的功劳而得蒙拔擢,并藉顺从而终于升达基督的宝座。这题旨应令人心作最高贵的默想。得蒙上帝的恩宠该是何等的特权啊!与祂谈心——有什么比这更能提拔、精炼、抬高我们在尘世轻浮的快乐之上呢?靠恩典革新我们败坏的本性,征服我们强烈的食欲和兽性倾向,以高贵的道德自立站立,每天获得胜利,会使良心得到唯独来自正义行为的平安。{1T 503.2}[16]
§34
Wisdoms ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace. The future abode of the righteous and their everlasting reward are high and ennobling themes for the young to contemplate. Dwell upon the marvelous plan of salvation, the great sacrifice made by the King of glory that you might be elevated through the merits of His blood and by obedience finally be exalted to the throne of Christ. This subject should engage the noblest contemplation of the mind. To be brought into favor with God--what a privilege! To commune with Him--what can more elevate, refine, and exalt us above the frivolous pleasures of earth? To have our corrupt natures renovated by grace, our lustful appetites and animal propensities in subjection, to stand forth with noble, moral independence, achieving victories every day, will give peace of conscience which can arise alone from rightdoing.{1T 503.2}[16]
§35
青年朋友们,我看到你们如果作这样的思考交通,就必得到快乐。你们之所以不安,是因为没有寻求喜乐的唯一泉源。你们一直在基督以外寻找那唯有在祂里面才能得到的快乐。在祂里面是不会有失望的。你们竟疏忽了祷告这个何等宝贵的特权!阅读圣经乃是为祷告而预备心灵。你们不愿意藉着祷告亲近上帝的最大原因之一,是因为你们阅读那些迷醉人魅惑人的小说,引发了幻想和不圣洁的情感,以致无法进行这种神圣的工作。于是你对上帝的话不感兴趣了;祷告的良辰也遗忘了。祷告乃是基督徒的力量所在。在孤独的时候,祷告会使他不感到孤独;他会体验到主的同在。因为祂曾说:“我就常与你们同在”(太28:20)。{1T 504.1}[17]
§36
Young friends, I saw that with such employment and diversion as this you might be happy. But the reason why you are restless is, you do not seek to the only true source for happiness. You are ever trying to find out of Christ that enjoyment which is found only in Him. In Him are no disappointed hopes. Prayer, oh, how is this precious privilege neglected! The reading of the word of God prepares the mind for prayer. One of the greatest reasons why you have so little disposition to draw nearer to God by prayer is, you have unfitted yourselves for this sacred work by reading fascinating stories which have excited the imagination and aroused unholy passions. The word of God becomes distasteful, the hour of prayer is forgotten. Prayer is the strength of the Christian. When alone he is not alone; he feels the presence of One who has said: Lo, I am with you alway.{1T 504.1}[17]
§37
青年人所缺乏的,就是宗教。这是任何其他事物所无法替代的。口头上说相信并没有什么用。名字虽然登在地上教会的名册中,却没有登在天上的生命册里。我看到在二十位青年人中没有一位明白什么是经验上的宗教。他们虽然自称是基督的仆人,却是在事奉自己。他们如果不破除束缚他们的魔力,很快就会体验到犯法者的命分。他们不愿为真理的缘故而克己牺牲,却找到了一条更加容易的道路。至于恳切地大声哀哭流泪祈求上帝的赦罪之恩并从祂得到抗拒撒但试探的力量,他们认为不必那么认真热切;不这样做也能事事顺利。荣耀之君基督尚且经常独自往山上或旷野地方去,向天父倾吐自己心灵的需求;毫无力量的罪人岂能认为自己不需要经常祷告而能存活呢?{1T 504.2}[18]
§38
The young want just what they have not; namely, religion. Nothing can take the place of this. Profession alone is nothing. Names are registered upon the church books upon earth, but not in the book of life. I saw that there is not one in twenty of the youth who knows what experimental religion is. They serve themselves and yet profess to be servants of Christ; but unless the spell which is upon them be broken, they will soon realize that the portion of the transgressor is theirs. As for self-denial or sacrifice for the truths sake, they have found an easier way above it all. As for the earnest pleading with tears and strong cries to God for His pardoning grace and for strength from Him to resist the temptations of Satan, they have found it unnecessary to be so earnest and zealous; they can get along well without it. Christ, the King of glory, went often alone to the mountains and desert places to pour out His souls request to His Father; but sinful man, in whom is no strength, thinks he can live without so much prayer.{1T 504.2}[18]
§39
基督是我们的模范;祂的生活是善行的榜样。祂是一个多受痛苦常经忧患的人。祂曾为耶路撒冷哀哭,因为他们不愿藉着接受祂所提供给他们的救赎得救。他们不愿到祂那里得生命。请将你的人生路线与你夫子的人生路线作一比较,祂做了那么大的牺牲为要使你得救。祂经常花整晚的时间在潮湿的地上极其痛苦地祈祷。你却在追求自己的快乐。请听那虚荣轻浮的交谈;听听那插科打诨的欢声笑语。这是在效法那模范吗?再听听——提到耶稣了吗?谈话的主题是真理吗?讲话的人在荣耀基督的十字架吗?他们在谈论这种时尚,那顶帽子,那件衣服,那个年轻男子说了什么,或者那个年轻女士说了什么,或者他们正在计划的娱乐消遣。何等高兴欢欣呀!天使们被吸引并急切地近前来围绕他们以挡住撒但正在逼近并包围他们的黑暗吗?唉,没有!看哪,他们悲伤地转身离开了。我看到这些天使脸上有泪。难道上帝的天使被弄哭了吗?正是这样。{1T 505.1}[19]
§40
Christ is our pattern; His life was an example of good works. He was a man of sorrows and acquainted with grief. He wept over Jerusalem because they would not be saved by accepting the redemption which He offered them. They would not come to Him that they might have life. Compare your course of life with that of your Master, who made so great a sacrifice that you might be saved. He frequently spent the entire night upon the damp ground in agonizing prayer. You are seeking your own pleasure. Listen to the vain, frivolous conversation; hear the laugh, the jesting, the joking. Is this imitating the pattern? Still listen--is Jesus mentioned? Is the truth the theme of conversation? Are the speakers glorying in the cross of Christ? It is this fashion, that bonnet, that dress, what that young man said, or that young lady said, or the amusements they are planning. What glee! Are angels attracted and pressing close around them to ward off the darkness which Satan is pressing upon and around them? Oh, no. See, they turn away in sorrow. I see tears upon the faces of these angels. Can it be that angels of God are made to weep? It is even so.{1T 505.1}[19]
§41
永恒的事对青年人来说没有多少分量。上帝的天使在案卷上记下自称基督徒之人的言行时,他们在流泪。天使们正在住宅周围徘徊,青年人聚集在里面。那里有唱歌奏乐的声音传出。聚集在那里的是一群基督徒。但是你听见什么了呢?是适合在舞厅里流行的轻浮小调。看哪,纯洁的天使收敛了他们的荣光,黑暗笼罩了那个住所。天使们离开了那里。他们面显愁容。看哪,他们在流泪。我多次在守安息日的人中间看见这种场面,特别是在某处。音乐占据了本该用来祈祷的时间,成了许多自命为守安息日之基督徒所崇拜的偶像。撒但倘若能把音乐作为影响青年人思想的媒介,他并不反对音乐。凡能引人心离开上帝,浪费那本应敬畏上帝之时辰的事,都符合他的目的。他利用一些能在大多数人身上发挥最大影响的方法,使他们在欢愉中受到迷惑,被他的魔力所麻痹。音乐若运用得当,本是一个福分。但它常为撒但所利用,作为网罗人心最有魅力的工具之一。音乐既被滥用,就使未献身的人骄傲,虚浮和愚妄。音乐如果用来代替灵修和祈祷,就成了可怕的诅咒。青年人聚集唱歌,虽然自命为基督徒,却经常因他们轻佻的谈吐和所选择的音乐而羞辱了上帝和自己的信仰。圣洁的音乐不合他们的口味。上帝曾向我指出受人忽略的上帝明白的圣言。在审判的时候,这些灵感的话语将会定那些疏忽听从之人的罪。{1T 505.2}[20]
§42
Eternal things have little weight with the youth. Angels of God are in tears as they write in the roll the words and acts of professed Christians. Angels are hovering around yonder dwelling. The young are there assembled; there is the sound of vocal and instrumental music. Christians are gathered there, but what is that you hear? It is a song, a frivolous ditty, fit for the dance hall. Behold the pure angels gather their light closer around them, and darkness envelops those in that dwelling. The angels are moving from the scene. Sadness is upon their countenances. Behold, they are weeping. This I saw repeated a number of times all through the ranks of Sabbathkeepers, and especially in -----. Music has occupied the hours which should have been devoted to prayer. Music is the idol which many professed Sabbathkeeping Christians worship. Satan has no objection to music if he can make that a channel through which to gain access to the minds of the youth. Anything will suit his purpose that will divert the mind from God and engage the time which should be devoted to His service. He works through the means which will exert the strongest influence to hold the largest numbers in a pleasing infatuation, while they are paralyzed by his power. When turned to good account, music is a blessing; but it is often made one of Satans most attractive agencies to ensnare souls. When abused, it leads the unconsecrated to pride, vanity, and folly. When allowed to take the place of devotion and prayer, it is a terrible curse. Young persons assemble to sing, and, although professed Christians, frequently dishonor God and their faith by their frivolous conversation and their choice of music. Sacred music is not congenial to their taste. I was directed to the plain teachings of Gods word, which have been passed by unnoticed. In the judgment all these words of inspiration will condemn those who have not heeded them.{1T 505.2}[20]
§43
使徒保罗“奉我们救主上帝和我们的盼望基督耶稣之命”劝诫提摩太:“我愿男人无忿怒,无疑惑,举起圣洁的手,随处祷告。又愿女人廉耻、自守,以正派衣裳为妆饰,不以编发、黄金、珍珠,和贵价的衣裳为妆饰;只要有善行,这才与自称是敬上帝的女人相宜”(提前1:1;2:8-10)。{1T 506.1}[21]
§44
The apostle Paul exhorts Timothy by the commandment of God our Saviour, and Lord Jesus Christ: I will therefore that men pray everywhere, lifting up holy hands, without wrath and doubting. In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array; but (which becometh women professing godliness) with good works.{1T 506.1}[21]
§45
彼得写给教会说:“所以要束上你们心中的腰,谨慎自守,专心盼望耶稣基督显现的时候所带来给你们的恩。你们既作顺命的儿女,就不要效法从前蒙昧无知的时候那放纵私欲的样子。那召你们的既是圣洁,你们在一切所行的事上也要圣洁。因为经上记着说:‘你们要圣洁,因为我是圣洁的’”(彼前1:13-16)。{1T 507.1}[22]
§46
Peter writes to the church: Wherefore gird up the loins of your mind, be sober, and hope to the end for the grace that is to be brought unto you at the revelation of Jesus Christ; as obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance: but as He which hath called you is holy, so be ye holy in all manner of conversation; because it is written, Be ye holy; for I am holy.{1T 507.1}[22]
§47
受灵感默示的保罗指示提多要特别指导基督的教会,使他们能“凡事尊荣我们救主上帝的道”。他说:“教训我们除去不敬虔的心和世俗的情欲,在今世自守、公义、敬虔度日,等候所盼望的福,并等候至大的上帝和我们救主耶稣基督的荣耀显现。祂为我们舍了自己,要赎我们脱离一切罪恶,又洁净我们,特作自己的子民,热心为善”(多2:10,12-14)。{1T 507.2}[23]
§48
The inspired Paul directs Titus to give special instructions to the church of Christ, that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things. He says: Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world; looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ; who gave Himself for us, that He might redeem us from all iniquity, and purify unto Himself a peculiar people, zealous of good works.{1T 507.2}[23]
§49
彼得劝诫各教会“务要谨守,警醒。因为你们的仇敌魔鬼,如同吼叫的狮子,遍地游行,寻找可吞吃的人。”“万物的结局近了。所以,你们要谨慎自守,警醒祷告。”他又说:“只要心里尊主基督为圣。有人问你们心中盼望的缘由,就要常作准备,以温柔、敬畏的心回答各人;存着无亏的良心,叫你们在何事上被毁谤,就在何事上可以叫那诬赖你们在基督里有好品行的人自觉羞愧。上帝的旨意若是叫你们因行善受苦,总强如因行恶受苦”(彼前5:8;4:7;3:15-17)。{1T 507.3}[24]
§50
Peter exhorts the churches to be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour. The end of all things is at hand: be ye therefore sober, and watch unto prayer. Again he says: But sanctify the Lord God in your hearts: and be ready always to give an answer to every man that asketh you a reason of the hope that is in you with meekness and fear: having a good conscience; that, whereas they speak evil of you, as of evildoers, they may be ashamed that falsely accuse your good conversation in Christ. For it is better, if the will of God be so, that ye suffer for well-doing, than for evil-doing.{1T 507.3}[24]
§51
青年人有没有以温柔敬畏的心回答各人所询问他们心中盼望的缘由呢?我看到青年人远远没能明白我们的立场。可怕的情景就在他们前面,将要试验品格之价值的艰难时期就在前面。那时,凡心中有真理长存的人必会显露出来。那些回避了十字架,忽视了生命之道,爱慕了可怜的自我的人将被发现显出亏欠。他们被撒但诱捕了,会认识到自己犯了一个可怕的错误,但已为时太晚。他们所追求的种种快乐最终证明是痛苦难堪。天使说:“要为上帝牺牲一切。自我必须死去。本性的欲望和未重生之心的倾向爱好必须征服。”要逃向被忽视了的圣经;灵感之言是对你说的;不要轻忽它们。你必再次面对每一句话,要交一份账,说明你是否一直是一个行道的人,使你的人生符合上帝之道的圣洁教训。内心和生活的圣洁乃是必不可少的。凡有基督之名并参加祂服务的人,都应成为十字架的精兵。他们应该显明自己是向世界死了,他们的生命与基督一同藏在上帝里面。{1T 507.4}[25]
§52
Are the youth in a position where they can with meekness and fear give an answer to every man that asketh a reason of their hope? I saw that the youth greatly fail of understanding our position. Terrible scenes are just before them, a time of trouble which will test the value of character. Those who have the truth abiding in them will then be developed. Those who have shunned the cross, neglected the word of life, and paid adoration to their own poor selves will be found wanting. They are ensnared by Satan, and will learn too late that they have made a terrible mistake. The pleasures they have sought after prove bitter in the end. Said the angel: Sacrifice all for God. Self must die. The natural desires and propensities of the unrenewed heart must be subdued. Flee to the neglected Bible; the words of inspiration are spoken to you; pass them not lightly by. You will meet every word again, to render an account whether you have been a doer of the work, shaping your life according to the holy teachings of Gods word. Holiness of heart and life are necessary. All who have taken the name of Christ and have enlisted in His service should be good soldiers of the cross. They should show that they are dead to the world, and that their life is hid with Christ in God.{1T 507.4}[25]
§53
保罗写信给他歌罗西的弟兄们说:“你们若真与基督一同复活,就当求在上面的事;那里有基督坐在上帝的右边。你们要思念上面的事,不要思念地上的事。因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在上帝里面。基督是我们的生命,祂显现的时候,你们也要与祂一同显现在荣耀里。”“在这一切之外,要存着爱心,爱心就是联络全德的。又要叫基督的平安在你们心里作主;你们也为此蒙召,归为一体;且要存感谢的心。当用各样的智慧,把基督的道理丰丰富富的存在心里,用诗章、颂词、灵歌,彼此教导,互相劝戒,心被恩感,歌颂上帝。无论做什么,或说话或行事,都要奉主耶稣的名,藉着祂感谢父上帝”(西3:1-4;14-17)。{1T 508.1}[26]
§54
Paul writes to his Colossian brethren as follows: If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God. Set your affection on things above, not on things on the earth. For ye are dead, and your life is hid with Christ in God. When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with Him in glory. And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness. And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful. Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord. And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by Him.{1T 508.1}[26]
§55
他写信给以弗所信徒说:“你们要谨慎行事,不要象愚昧人,当象智慧人。要爱惜光阴,因为现今的世代邪恶。不要作糊涂人,要明白主的旨意如何。不要醉酒,酒能使人放荡;乃要被圣灵充满。当用诗章、颂词、灵歌、彼此对说,口唱心和的赞美主。凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父上帝”(弗5:15-20)。{1T 509.1}[27]
§56
To the Ephesians he writes: See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise, redeeming the time, because the days are evil. Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is. And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit; speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord; giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ.{1T 509.1}[27]
§57
从一颗充满对主的爱与专诚的纯洁之心所发出来的赞美诗歌,必使上帝得到荣耀。当献身的信徒聚在一起时,他们不会谈论别人的不完全,也不会有牢骚或抱怨的口气;联络全德的慈善或仁爱会环绕着他们。对上帝和同胞的爱自然地从友爱、同情并尊重弟兄的话语中涌流出来。上帝的平安统治着他们的心;他们的话语并不是虚荣、空洞而轻浮的,而是彼此安慰互相造就的。基督徒若是顺从基督和祂灵感使徒们所给的指示,就会装备圣经的宗教,并救自己脱离严峻的考验和大量困惑为难的事,他们把自己的苦难归因于相信不受欢迎之真理的结果,这是一个可悲的错误。他们的许多考验都是他们自己造成的,因为他们偏离了上帝的道。他们向世界屈服,置身于敌人的战场,引诱魔鬼试探他们。那些严格坚持上帝圣言的警告和指示的人,既常常祈求要明白并遵行祂正义的旨意,便感觉不到日常发生的小委曲。他们所感觉到的谢意和上帝的平安既在心中作主,就使他们在心中向主奏响美妙之音,并藉言语提到所欠亲爱救主的爱与感激,祂如此爱了他们,甚至为他们受死,使他们可以得生命。凡有救主住在心中的人,决不会在众人面前用乐器来演奏使人心转离上帝和天国、关注轻浮琐事的音乐,从而羞辱祂。{1T 509.2}[28]
§58
God is glorified by songs of praise from a pure heart filled with love and devotion to Him. When consecrated believers assemble, their conversation will not be upon the imperfections of others or savor of murmuring or complaint; charity, or love, the bond of perfectness, will encircle them. Love to God and their fellow men flows out naturally in words of affection, sympathy, and esteem for their brethren. The peace of God rules in their hearts; their words are not vain, empty, and frivolous, but to the comfort and edification of one another. If Christians will obey the instructions given to them by Christ and His inspired apostles, they will adorn the religion of the Bible and save themselves severe trials and much perplexity which they attribute to their afflictions in consequence of believing unpopular truth. This is a sad mistake. Very many of their trials are of their own creating because they depart from the word of God. They yield to the world, place themselves upon the enemys battlefield, and tempt the devil to tempt them. Those who adhere strictly to the admonitions and instructions of Gods word, prayerfully seeking to know and do His righteous will, feel not the petty grievances daily occurring. The gratitude which they feel, and the peace of God ruling within, cause them to make melody in their hearts unto the Lord and by words to make mention of the debt of love and thankfulness due the dear Saviour, who so loved them as to die that they might have life. No one who has an indwelling Saviour will dishonor Him before others by producing strains from a musical instrument which call the mind from God and heaven to light and trifling things.{1T 509.2}[28]
§59
青年人无论做什么,或说话或行事,都要奉主耶稣的名,藉着祂感谢父上帝。我看到只有很少的青年人明白何为基督徒,何为象基督一样。他们在能使自己的生活与那模范一致之前,必须先学习上帝之道的真理。主要求凡愿意成为祂的家人,作天上君王之儿女的人都要经历与世人分别,但在自己的生活中有此经历的青少年,还不及二十分之一。“你们务要从他们中间出来,与他们分别;不要沾不洁净的物,我就收纳你们。我要作你们的父,你们要作我的儿女。这是全能的主说的”(林后6:17,18)。{1T 510.1}[29]
§60
The young are required in whatsoever they do, in word or deed, to do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by Him. I saw that but few of the youth understand what it is to be Christians, to be Christlike. They will have to learn the truths of Gods word before they can conform their lives to the pattern. There is not one young person in twenty who has experienced in his life that separation from the world which the Lord requires of all who would become members of His family, children of the heavenly King. Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you, and will be a Father unto you, and ye shall be My sons and daughters, saith the Lord Almighty.{1T 510.1}[29]
§61
这是以顺从的条件所发的多么美好的应许啊!你在决定顺从上帝圣言之高尚真理时不得不离开亲友吗?要刚强壮胆,上帝已为你作好了准备,祂已张开膀臂接纳你。要从他们中间出来,与他们分别,不要小要沾不洁净的物,祂就收纳你。祂应许作你的父亲,这是何等亲密的关系啊!比任何属世的关系更加崇高,更加圣洁。你若肯作出牺牲,若是不得不为基督的缘故舍弃父母、姐妹、弟兄、妻子和儿女,就不会没有朋友。上帝要把你接进祂的家,使你成为王室的成员,统管诸天之大君的儿女。你还能想望比这里所应许的更尊贵的地位吗?这岂不够了吗?天使说:“上帝在祂已为人类作的一切之外,还能做什么呢?若是这样的爱,这样尊贵的应许不被赏识,祂还能设计什么更崇高,更丰富的应许吗?上帝为拯救人类所能做的一切都已经做了,可是人们的心已变得刚硬了。因为上帝虽将大量的福惠环绕着他们,他们却当作寻常之物予以接受,并且忘记了他们仁厚的恩主。” {1T 510.2}[30]
§62
What a promise is here made upon condition of obedience! Do you have to cut loose from friends and relatives in deciding to obey the elevated truths of Gods word? Take courage, God has made provision for you, His arms are open to receive you. Come out from among them and be separate, and touch not the unclean, and He will receive you. He promises to be a Father unto you. Oh, what a relationship is this! higher and holier than any earthly tie. If you make the sacrifice, if you have to forsake father, mother, sisters, brothers, wife, and children for Christs sake, you will not be friendless. God adopts you into His family; you become members of the royal household, sons and daughters of the King who rules in the heaven of heavens. Can you desire a more exalted position than is here promised? Is not this enough? Said the angel: What could God do for the children of men more than He has already done? If such love, such exalted promises are not appreciated, could He devise anything higher, anything richer and more lofty? All that God could do has been done for the salvation of man, and yet the hearts of the children of men have become hardened. Because of the multiplicity of the blessings with which God has surrounded them, they receive them as common things and forget their gracious Benefactor.{1T 510.2}[30]
§63
我看到撒但是一个警觉的仇敌,一心一意要引诱青少年走上一条完全违背上帝旨意的道路。他深知没有其他人能象献身上帝的男女青年成就那么多的善工。正直的青年人能够发挥强大的影响。传道人或年长的平信徒对青少年的影响,不及献身上帝的青年人对其同伴影响的一半。他们应当感到自己有责任尽力挽救自己的同胞,即使牺牲自己的娱乐和兴趣,也在所不惜。在必要的时候,要把光阴甚至金钱都奉献给上帝。凡自命虔诚的人,应当关心那些离开基督之的人的危险。他们的宽容时期即将结束。他们如果听从上帝的忠告,本来能够发挥救人的影响。可是他们因为自私懒惰,或以基督的十字架为耻而没有尽到自己义务,他们不仅要丧失自己的灵魂,还要承担可怜罪人的血债。他们要为本来献身上帝而能行,却因不忠心而没有行的善事向上帝交账。凡真正尝过救赎之爱甘甜的人,如果不让与他们交往的人都明白救恩的计划,是决不肯罢休的。青年人应当询问:“主啊,祢要我作什么?我怎样才能在地上尊荣祢的名呢?”我们周围到处都是将亡的人,可是青年人要担负起了什么责任来得人归向基督呢?凡已入学的人可以为救主发挥影响;但是有谁提说基督的圣名呢?有谁热心地恳劝同伴们离开罪恶的道路而拣选圣洁的道路呢?{1T 511.1}[31]
§64
I saw that Satan is a vigilant foe intent upon his purpose of leading the youth to a course of action entirely contrary to that which God would approve. He well knows that there is no other class that can do as much good as young men and young women who are consecrated to God. The youth, if right, could sway a mighty influence. Preachers, or laymen advanced in years, cannot have one half the influence upon the young that the youth, devoted to God, can have upon their associates. They ought to feel that a responsibility rests upon them to do all they can to save their fellow mortals, even at a sacrifice of their pleasure and natural desires. Time, and even means, if required, should be consecrated to God. All who profess godliness should feel the danger of those who are out of Christ. Soon their probation will close. Those who might have exerted an influence to save souls had they stood in the counsel of God, yet failed to do their duty through selfishness, indolence, or because they were ashamed of the cross of Christ, will not only lose their own souls, but will have the blood of poor sinners upon their garments. Such will be required to render an account for the good that they could have done had they been consecrated to God, but did not do because of their unfaithfulness. Those who have really tasted the sweets of redeeming love will not, cannot, rest until all with whom they associate are made acquainted with the plan of salvation. The young should inquire: Lord, what wilt Thou have me to do? How can I honor and glorify Thy name upon the earth? Souls are perishing all around us, and yet what burden do the youth bear to win souls to Christ? Those who attend school could have an influence for the Saviour; but who name the name of Christ? and who are seen pleading with tender earnestness with their companions to forsake the ways of sin and choose the path of holiness?{1T 511.1}[31]
§65
我蒙指示看到这是信主的青年所应采取的做法。可是他们却没有这样作。他们更喜欢与罪人一同运动娱乐游戏。青年的工作范围很大,他们却没有看到。但愿他们现在就千方百计地接近将亡的罪人,向他们指出圣洁的道路,藉着祈祷和恳劝,争取哪怕是一个人归向基督!这是何等高尚的事业!争取一个人永远赞美上帝!争取一个人享受快乐与永生!有一个宝石镶嵌在他们自己的冠冕上永远象星星发光!其实被引领离开谬道接受真理,离开罪恶转向圣洁的人决不止一个。主曾藉着先知说:“那使多人归义的,必发光如星,直到永永远远”(但2:3)。凡与基督和天使一同从事拯救将亡灵魂之工的人,要在天国得到丰富的报赏。{1T 512.1}[32]
§66
I was shown that this is the course which the believing young should take, but they do not; it is more congenial to their feelings to unite with the sinner in sport and pleasure. The young have a wide sphere of usefulness, but they see it not. Oh, that they would now exert their powers of mind in seeking ways to approach perishing sinners, that they might make known to them the path of holiness, and by prayer and entreaty win even one soul to Christ! What a noble enterprise! One soul to praise God through eternity! One soul to enjoy happiness and everlasting life! One gem in their crown to shine as a star for ever and ever! But even more than one can be brought to turn from error to truth, from sin to holiness. Says the Lord by the prophet: And they that turn many to righteousness 【shall shine】 as the stars for ever and ever. Then those who engage with Christ and angels in the work of saving perishing souls are richly rewarded in the kingdom of heaven.{1T 512.1}[32]
§67
我看到如果青年达到他们应该达到的地步,效忠上帝和真理,就会有许多人得救。可是他们通常自己尚需别人不断地操劳,否则他们就会与世俗同流。他们成了别人忧虑和心痛的对象。别人为他们流泪,父母为他们伤心祈祷。他们却一意孤行,不考虑自己的行为给人带来的痛苦。他们将荆棘栽在爱他们的人心中。那些人宁愿舍命拯救他们,为使他们能靠基督宝血的功劳而成为合上帝心意的人。{1T 512.2}[33]
§68
I saw that many souls might be saved if the young were where they ought to be, devoted to God and to the truth; but they generally occupy a position where constant labor must be bestowed upon them, or they will become of the world themselves. They are a source of constant anxiety and heartache. Tears flow on their account, and agonizing prayers are wrung from the hearts of parents in their behalf. Yet they move on, reckless of the pain which their course of action causes. They plant thorns in the breasts of those who would die to save them and have them become what God designed they should through the merits of the blood of Christ.{1T 512.2}[33]
§69
青年人运用自己的才干做成这件或那件美好的艺术品,却不觉得上帝要求他们用自己的才干交一份更好的账,要给他们的信仰增光添彩并努力拯救基督为之而死的生灵。一个这样的人得救要比诸世界更有价值。黄金和地上的财宝无法与哪怕只有一个可怜人的得救相比。{1T 512.3}[34]
§70
The youth exercise their ability to execute this or that nice piece of art, but do not feel that God requires them to turn their talents to a better account, that of adorning their profession and seeking to save souls for whom Christ died. One such soul saved is of more value than worlds. Gold and earthly treasure can bear no comparison to the salvation of even one poor soul.{1T 512.3}[34]
§71
青年男女们,我看到上帝有一项工作要你们做;要背起你们的十字架跟从基督,否则你们就与祂不相配。你们如果保持漠不关心,没精打采,又怎么能识别上帝对你们的旨意呢?你们如果不作忠心的仆人遵行主的旨意,又怎么能指望得救呢?承受永生的人都必有善行。荣耀之君要将他们提升到祂右边,对他们说:“好,你这又良善又忠心的仆人。”你们如果不放弃追求个人的享乐,到你们主的葡萄园里做你们力所能及的工作,又怎么能说自己要救多少人脱离灭亡呢?这些聊天或演奏音乐的聚会能救多少人呢?如果你们指不出一个人因此而得救,就应该改弦更张。要开始为别人祈祷,要亲近基督,靠近祂流血的身旁。要以温柔安静的心装饰你们的生活。要藉着诚恳,伤心和谦卑的祈祷向祂求智慧,使你们不但救了自己,也救了别人。你们的祈祷应比歌唱多。你们祈祷的需要不是比歌唱更大吗?青年男女们,上帝呼召你们为祂作工。要完全改变你们的行动方针。你们能够作劳苦传道的传道人所作不到的事情;你们能接触传道人所影响不到的人。{1T 513.1}[35]
§72
Young men and young women, I saw that God has a work for you to do; take up your cross and follow Christ, or you are unworthy of Him. While you remain in listless indifference, how can you tell what is the will of God concerning you? and how do you expect to be saved, unless as faithful servants you do your Lords will? Those who possess eternal life will all have done well. The King of glory will exalt them to His right hand while He says to them: Well done, good and faithful servants. How can you tell how many souls you might save from ruin if, instead of studying your own pleasure, you were seeking what work you could do in the vineyard of your Master? How many souls have these gatherings for conversation and the practice of music been the means of saving? If you cannot point to one soul thus saved, turn, oh, turn to a new course of action. Begin to pray for souls; come near to Christ, close to His bleeding side. Let a meek and quiet spirit adorn your lives, and let your earnest, broken, humble petitions ascend to Him for wisdom that you may have success in saving not only your own soul, but the souls of others. Pray more than you sing. Do you not stand in greater need of prayer than of singing? Young men and women, God calls upon you to work, work for Him. Make an entire change in your course of action. You can do work that those who minister in word and doctrine cannot do. You can reach a class whom the minister cannot affect.{1T 513.1}[35]