教会证言1(1855-1868)E

第76章 东部的圣工
§1 第76章 东部的圣工
§2 Chap.76 - The Cause in the East
§3 过去几年十分猖獗的狂热主义留下了破坏性的影响。我看到上帝曾在1844年的时间上试验祂的子民,但此后所设定的时间就不带有祂手的特别印记了。自1844年以后,祂并没有在任何特定的时间上试验祂的子民。我们一直在,而且仍在忍耐等候的时期中。1854年的时期曾引起了相当大的兴奋,许多人认定了那个时间,以为那场运动是上帝命定的,因为它相当广泛而且显然有人因之悔改了。但得出这种结论是没有必要的。与1854年的定期相关的讲道多是合理而正确的。有些诚实的人把真理和谬论一起接受了,并且多多牺牲自己的财产去实行谬论,在遭遇失望之后,他们就把真理和谬论一同抛弃了,而今到了真理很难影响他们的地步。有些经受住失望的人看到了现代真理的证据,接受了第三位天使的信息,并在努力将之实行在自己的生活中。但在有一人因相信1854年的定期而受益的地方,就有十人因之受损;这些人许多都到了不会信服真理的地步,尽管真理被那么清晰地呈现在他们面前。{1T 409.1}[1]
§4 The fanaticism which raged in years past has left its desolating effects in the East. I saw that God tested His people upon time in 1844, but that no time which has since been set has borne the special marks of His hand. He has not tested His people upon any particular time since 1844. We have been, and still are, in the patient waiting time. Considerable excitement was created by the 1854 time, and many have settled it that that movement was in the order of God because it was quite extensive and some were apparently converted by it. But such conclusions are not necessary. There was much preached in connection with the time in 1854 that was reasonable and right. Some who were honest took truth and error together, and sacrificed much of what they possessed to carry out the error, and after their disappointment they gave up both truth and error, and are now where it is very difficult for the truth to reach them. Some who endured the disappointment have seen the evidences of present truth, and have embraced the third angels message, and are striving to carry it out in their lives. But where there is one who has been benefited by believing the 1854 time, there are ten who have been injured by it; and many of these are placed where they will not be convinced of the truth, though it be presented before them ever so clearly.{1T 409.1}[1]
§5 有一种精神伴随着1854年定期的传讲,这种精神并不是出于上帝的。它是一种吵闹的、粗鲁的、粗心的、易激动的精神。许多人以为喧闹是真宗教的本质,并有一种倾向把所有人都降低到一个低下的标准。许多人视此为谦卑;但当他们特别的观点受到反对时,他们立刻就会变得激动兴奋起来,表现出傲慢专横的精神,控告那些与他们不一致的人是骄傲的,拒绝真理和上帝的能力。{1T 409.2}[2]
§6 The proclamation of the 1854 time was attended with a spirit which was not of God. It was a noisy, rough, careless, excitable spirit. Noise was considered by many the essential of true religion, and there was a tendency to bring all down upon a low level. Many regarded this as humility; but when opposed in their peculiar views, they would become excited in a moment, manifest an overbearing spirit, and accuse those who did not agree with them of being proud and of resisting the truth and the power of God.{1T 409.2}[2]
§7 许多人以不恭敬的态度称呼伟大耶和华上帝的名,很使圣天使不悦而感到厌恶。天使以至大敬畏之心提及这一圣名,他们提说上帝之名时总是掩上自己的脸面;同时他们也视基督之名非常神圣,而以至大敬畏的心提说这名。但伴随着1854年定期运动的精神和影响是多么地相反啊。有些人仍处在同样的影响之下,他们在说到上帝时就象会说到一匹马或任何别的俗物一样。他们在祷告时以一种非常庸俗不敬的态度称呼“全能的上帝”。这样做的人对上帝、基督、及属天之事的尊贵性质毫无认识。{1T 410.1}[3]
§8 Holy angels have been displeased and disgusted with the irreverent manner in which many have used the name of God, the great Jehovah. Angels mention that sacred name with the greatest awe, ever veiling their faces when they speak the name of God; and the name of Christ is so sacred to them that they speak it with the greatest reverence. But how opposite the spirit and influence attending the 1854 time movement. Some who are still under the same influence speak of God as they would of a horse or of any other commonplace thing. In their prayers they use the words God Almighty in a very common and irreverent manner. Those who do this have no sense of the exalted character of God, of Christ, or of heavenly things.{1T 410.1}[3]
§9 我蒙指示,以往当上帝差祂的天使去服侍个人或与他们交通时,这些人认识到了他们曾看见并与天使谈话,就因敬畏而受惊,害怕自己会死。他们对上帝的可怕威严和能力有很高的见识,以致他们以为若直接与祂神圣的临格密切联络就会毁了他们。我蒙指示看到《士师记》13:21,22:“玛挪亚才知道他是耶和华的使者。玛挪亚对他的妻说:‘我们必要死,因为看见了上帝。’”《士师记》6:22,23:“基甸见他是耶和华的使者,就说:‘哀哉!主耶和华啊,我不好了,因为我觌面看见耶和华的使者。’耶和华对他说:‘你放心,不要惧怕,你必不至死。’”《约书亚记》5:13-15:“约书亚靠近耶利哥的时候,举目观看,不料,有一个人手里有拔出来的刀,对面站立。约书亚到他那里,问他说:‘你是帮助我们呢,是帮助我们敌人呢?’他回答说:‘不是的,我来是要作耶和华军队的元帅。’约书亚就俯伏在地下拜,说:‘我主有什么话吩咐仆人。’耶和华军队的元帅对约书亚说:‘把你脚上的鞋脱下来,因为你所站的地方是圣的。’约书亚就照着行了。”若是因天使是从上帝面前来,就受到如此的敬畏和尊荣,那么上帝自己该受何等大的崇敬呢?{1T 410.2}[4]
§10 I was shown that when God sent His angels anciently to minister or communicate to individuals, and these persons learned that they had seen and talked with an angel, they were struck with awe and were afraid that they should die. They had so exalted views of the terrible majesty and power of God that they thought it would destroy them to be brought into close connection with one direct from His holy presence. I was referred to Judges 13:21, 22: Then Manoah knew that he was an angel of the Lord. And Manoah said unto his wife, We shall surely die, because we have seen God. Judges 6:22, 23: And when Gideon perceived that he was an angel of the Lord, Gideon said, Alas, O Lord God! for because I have seen an angel of the Lord face to face. And the Lord said unto him, Peace be unto thee; fear not: thou shalt not die. Joshua 5:13-15: And it came to pass, when Joshua was by Jericho, that he lifted up his eyes and looked, and, behold, there stood a man over against him with his sword drawn in his hand: and Joshua went unto him, and said unto him, Art thou for us, or for our adversaries? And he said, Nay; but as captain of the host of the Lord am I now come. And Joshua fell on his face to the earth, and did worship, and said unto him, What saith my Lord unto his servant? And the captain of the Lords host said unto Joshua, Loose thy shoe from off thy foot; for the place whereon thou standest is holy. And Joshua did so. If angels were thus feared and honored because they came from the presence of God, with how much greater reverence should God Himself be regarded.{1T 410.2}[4]
§11 许多因1854年运动的影响而悔改的人,需要重新悔改。比起首先使他们接受第三位天使的信息所必须做的工作,而今需要十倍多的工作去纠正错误,消除他们已从他们的教师接受的观点,引领他们接受不掺谬误的真理。这班人必须先忘却从前的,才能学习正确的,否则谬论的毒草就会生长茂盛,挤掉宝贵的真理种子。谬误必须先被根除,然后土壤才会得以预备好,使善种发芽生长,结出果子来荣耀上帝。{1T 411.1}[5]
§12 Many who were converted through the influence of the 1854 movement need to be converted anew. And now tenfold more labor is required to correct the wrong, distracting views which they have received from their teachers, and to lead them to receive the truth unmixed with error, than would have been necessary to bring them out in the first place upon the third angels message. This class must unlearn before they can learn aright, else the poisonous weeds of error would grow rank and root out the precious seeds of truth. Error must first be rooted up, then the soil is prepared for the good seed to spring up and bear fruit to the glory of God.{1T 411.1}[5]
§13 东部唯一的解救之方就是周全的组织和纪律。在那里守安息日的信徒中,有一等人受热狂的精神所制。他们在真理的泉源上仅是浅尝辄止,对于第三天使信息的精神,也是茫然无知。这等人若非矫正其热狂的见解,就不能为他们做什么了。有些曾参加过1854年运动的人一直带有错误的见解,例如恶人不复活和将来时代等,他们正谋求把这些见解和他们过去的经验跟第三位天使的信息联合起来。他们不能做这事;基督与彼列是不能相和的。恶人不复活和他们关于将来时代的奇特见解乃是严重的谬论,属于撒但所制造的末日异端,要达到其毁灭灵魂的目的。这些谬论是与源自天上的信息毫不相和的。{1T 411.2}[6]
§14 The only remedy for the East is thorough discipline and organization. A spirit of fanaticism has ruled a certain class of Sabbathkeepers there; they have sipped but lightly at the fountain of truth and are unacquainted with the spirit of the message of the third angel. Nothing can be done for this class until their fanatical views are corrected. Some who were in the 1854 movement have brought along with them erroneous views, such as the nonresurrection of the wicked, and the future age, and they are seeking to unite these views and their past experience with the message of the third angel. They cannot do this; there is no concord between Christ and Belial. The nonresurrection of the wicked and their peculiar views of the age to come are gross errors which Satan has worked in among the last-day heresies to serve his own purpose to ruin souls. These errors can have no harmony with the message of heavenly origin.{1T 411.2}[6]
§15 其中有些人施用其所谓之恩赐,并说那是主所降给教会的。他们说一种毫无意义的狂言乱语,而称之为人所不知的方言;其实这种方言,不但人不明白,就是上主及天庭全体也无一能明白。这一类恩赐乃是此辈男女所杜撰,并得那大骗子的赞助。宗教热狂,假奋兴,假方言,及喧闹的仪式,已被人当作是上帝赐给教会的恩赐。有些人在此便受了迷惑。这一切所结的果子,并不是良好的。“凭着他们的果子,就可以认出他们来”(太7:16)。宗教热狂及嘈杂喧闹的情形,竟被认为是信心的特别证据了。有些人对于聚会,若没有强烈而欢乐的时光,便不满意。他们为要达到此目的,便激起一种感情上的冲动。然而这种聚会的感化力,对人却是无益的。当那种快乐奔放的感情过去之后,他们便消沉下去,比聚会之前更是低落,这是因为他们所得的欢乐并非出于正当的来源。那能使人灵性进步的最有益之聚会,其特点却是一种严肃深切地省察己心的工作;每个人寻求知道自己的情形,并且是迫切又极虚心地力求效法基督。{1T 412.1}[7]
§16 Some of these persons have exercises which they call gifts and say that the Lord has placed them in the church. They have an unmeaning gibberish which they call the unknown tongue, which is unknown not only by man but by the Lord and all heaven. Such gifts are manufactured by men and women, aided by the great deceiver. Fanaticism, false excitement, false talking in tongues, and noisy exercises have been considered gifts which God has placed in the church. Some have been deceived here. The fruits of all this have not been good. Ye shall know them by their fruits. Fanaticism and noise have been considered special evidences of faith. Some are not satisfied with a meeting unless they have a powerful and happy time. They work for this and get up an excitement of feeling. But the influence of such meetings is not beneficial. When the happy flight of feeling is gone, they sink lower than before the meeting because their happiness did not come from the right source. The most profitable meetings for spiritual advancement are those which are characterized with solemnity and deep searching of heart; each seeking to know himself, and earnestly, and in deep humility, seeking to learn of Christ.{1T 412.1}[7]
§17 缅因州波特兰的伦特弟兄在自己的感情上已多受痛苦。他已感觉到常常控制他们的聚会的精神与第三位天使的信息是不和谐的。他曾经验过在东部造成荒凉的狂热盲信,而这使他以怀疑的眼光看待所有看似狂热的事。他有过去的事在眼前作为一个警告,意欲与那些曾与狂热盲信有染的人保持距离并坦率明言,因为他觉得他们和上帝的圣工都处在危险中。他看事情的眼光差不多是正确的。{1T 412.2}[8]
§18 Brother Lunt of Portland, Maine, has suffered much in his feelings. He has felt that the spirit which often ruled in their meetings was not in harmony with the message of the third angel. He has had an experience in the fanaticism which has left desolation in the East, and this leads him to look with suspicion upon everything which appears like fanaticism. He has the past before him as a warning and has felt like keeping aloof from, and speaking plainly with, those who had any degree of fanaticism, for he felt that both they and the cause of God were in danger. He has looked upon things in about the right light.{1T 412.2}[8]
§19 许多人有浮躁不安的精神,不守纪律,制度,及秩序。他们以为放弃自己的意见,去顺从那些有经验之人的意见,乃是剥夺了他们的自由。若非遵守秩序,除去聚会中那种轻妄糟乱的热狂精神,上帝的工作就不能前进。感情冲动的情形,并不一定证明那人就是出于上帝的领导。撒但,在人不疑之下,也会使人感情兴奋和大受感动。这些情形并不能当作安全的指导。人人应当彻底亲自明白本会信仰的凭据。他们的重大研究题目,应当是如何发扬自己的信仰,并结出果子来荣耀上帝。无论何人不可自取一种使外邦人嫌厌的行动。我们应当在言谈上纯良,文雅,高尚,并在生活上无可指责。那些轻浮,戏谑,鲁莽的精神,都应予以斥除。人若在聚会之时讲论及祈祷很有才干,但在散会出外之时言行粗鄙轻浮,那就不能证明有上帝的恩典在他们的心中。这种人乃是本会信仰可悲的代表;他们使上帝的教会贻羞受辱。{1T 413.1}[9]
§20 There are many restless spirits who will not submit to discipline, system, and order. They think that their liberties would be abridged were they to lay aside their own judgment and submit to the judgment of those of experience. The work of God will not progress unless there is a disposition to submit to order and expel the reckless, disorderly spirit of fanaticism from their meetings. Impressions and feelings are no sure evidence that a person is led by the Lord. Satan will, if he is unsuspected, give feelings and impressions. These are not safe guides. All should thoroughly acquaint themselves with the evidences of our faith, and the great study should be how they can adorn their profession and bear fruit to the glory of God. None should take a course to make themselves disgusting to unbelievers. We should be chaste, modest, and elevated in conversation, and blameless in life. A trifling, joking, reckless spirit should be rebuked. It is no evidence of the grace of God upon the heart for persons to talk and pray with talent in meeting, and then give up to a rough, careless manner of talking and acting when out of meeting. Such are miserable representatives of our faith; they are a reproach to the cause of God.{1T 413.1}[9]
§21 在某地方自命守安息日的信徒之中,他们的见解很是混杂离奇。有些人与团体的精神不合,而今还是继续供职。他们将要屈服于撒但的试探,并受热狂主义及异端精神的影响。有些人存异想天开的见解,以至对于重要的真理,反而盲目无知,竟将自己的妄想怪论,与极重要的真理并列。这些人的出现,以及随之而来的精神,使敏感的非信徒对于他们所信仰的安息日大起反感。这等人若是离开了真理,第三天使信息的进步及成功,就会较为远大。{1T 413.2}[10]
§22 There is a strange mixture of views among professed Sabbathkeepers in -----. Some are not in harmony with the body, and while they continue to occupy the position they now do, they will be subject to the temptations of Satan and will be affected with fanaticism and the spirit of error. Some have fanciful views which blind their eyes to important, vital points of truth, leading them to place their own fanciful inferences upon a level with vital truth. The appearance of such, and the spirit which attends them, makes the Sabbath which they profess very objectionable to the sensible unbeliever. It would be far better for the progress and success of the third angels message if such persons would leave the truth.{1T 413.2}[10]
§23 根据上帝所赐给我的亮光,东部还会有大群的人兴起来始终如一地顺从真理。那些走上自己所选择的岔路的人会被遗弃,去接受最终使他们倾覆的谬论;但他们会一度成为那些愿意接受真理之人的绊脚石。凡劳苦传道教导人的传道者,应当是精通的工人,应当把真理本其纯正与简朴宣扬出来。他们应当用清洁的,经过扬净的粮草,来喂养羊群。现今有流荡的星,自称是上帝所派的传道人,到处传说安息日的道理,但却将真理与异端混杂,并向人散布不和合的错谬见解。撒但推动他们,使那些聪明敏感的非信徒见之生厌。在这些人之中,有的讲论很多关于恩赐的问题,并且往往特地表演出来,如疯如狂,兴奋冲动,口出人所不能懂的声音,而称之为方言的恩赐;这些离奇的表演,果然也使某一等人受惑入迷。有一种奇怪的灵管住这等人,使他们能打倒并压服凡申斥他们的人。上帝的灵不在此种工作上,也不降在这等工人的身上。他们所有的乃是另一种灵。此辈传道人,在某一等人的身上也很成功。然而这种情形,却使上帝所差派的仆人工作格外吃力了。这些上帝的仆人是配向人民传扬安息日的道理,及按正确的亮光表明恩赐的,他们的影响及榜样,也是值得人效法的。{1T 414.1}[11]
§24 According to the light which God has given me, there will yet be a large company raised up in the East to consistently obey the truth. Those who follow in the distracted course they have chosen will be left to embrace errors which will finally cause their overthrow; but they will for a time be stumbling blocks to those who would receive the truth. Ministers who labor in word and doctrine should be thorough workmen, and should present the truth in its purity, yet with simplicity. They should feed the flock with clean provender, thoroughly winnowed. There are wandering stars professing to be ministers sent of God who are preaching the Sabbath from place to place, but who have truth mixed up with error and are throwing out their mass of discordant views to the people. Satan has pushed them in to disgust intelligent and sensible unbelievers. Some of these have much to say upon the gifts and are often especially exercised. They give themselves up to wild, excitable feelings and make unintelligible sounds which they call the gift of tongues, and a certain class seem to be charmed with these strange manifestations. A strange spirit rules with this class, which would bear down and run over anyone who would reprove them. Gods Spirit is not in the work and does not attend such workmen. They have another spirit. Still, such preachers have success among a certain class. But this will greatly increase the labor of those servants whom God shall send, who are qualified to present before the people the Sabbath and the gifts in their proper light, and whose influence and example are worthy of imitation.{1T 414.1}[11]
§25 应当用一种能使心思精明之人注意的方式,去传扬真理。世人不了解我们这一等人,他们看我们是可怜的,思想薄弱的,卑贱的,鄙陋的。因此,凡教导真理的人,及凡相信真理的人,都应当怎样受真理圣化之力所感应,将自己言行一致,举止高尚的生活,表现在不信之人面前,使其明白对于本会的人曾有所误解,这真是何其重要啊!此外,还有一件极其重要的,就是应当将一切似乎是虚妄的,狂热的兴奋情形,剥离真理的事业,使真理显其本色,露出纯正及崇高的特质来。{1T 414.2}[12]
§26 The truth should be presented in a manner which will make it attractive to the intelligent mind. We are not understood as a people, but are looked upon as poor, weak-minded, low, and degraded. Then how important for all who teach, and all who believe the truth, to be so affected by its sanctifying influence that their consistent, elevated lives shall show unbelievers that they have been deceived in this people. How important that the cause of truth be stripped of everything like a false and fanatical excitement, that the truth may stand upon its own merits, revealing its native purity and exalted character.{1T 414.2}[12]
§27 我见到这是一件非常重要的事,凡传扬真理的人,在态度上应当文雅,避免古怪离奇的行动,并应将真理本其纯正与明朗传明。主指示我《提多书》1:9的话:“坚守所教真实的道理,就能将纯正的教训劝化人;又能把争辩的人驳倒了。”在同章16节上,保罗也提到有一等人,他们说是认识上帝,行事却和祂相背,并“在各样善事上是可废弃的。”因此他劝告提多说:“但你所讲的,总要合乎那纯正的道理;劝老年人,要有节制,端庄,自守,在信心爱心忍耐上,都要纯全无疵。……又劝少年人要谨守;你自己凡事要显出善行的榜样,在教训上要正直,端庄,言语纯全,无可指责,叫那反对的人,既无处可说我们的不是,便自觉羞愧”(多2:1-8)。这段训诲是为凡奉召要传道之人的益处而写,也是为听道之人的益处而写的。{1T 415.1}[13]
§28 I saw that it is highly important for those who preach the truth to be refined in their manners, to shun oddities and eccentricities, and present the truth in its purity and clearness. I was referred to Titus 1:9: Holding fast the faithful word as he hath been taught, that he may be able by sound doctrine both to exhort and to convince the gainsayers. In verse 16 Paul speaks of a class who profess that they know God, but in works deny him, being unto every good work reprobate. He then exhorts Titus: But speak thou the things which become sound doctrine: that the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience. . . . Young men likewise exhort to be sober-minded. In all things showing thyself a pattern of good works: in doctrine showing uncorruptness, gravity, sincerity, sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you. This instruction is written for the benefit of all whom God has called to preach the word, and also for the benefit of His people who hear the word.{1T 415.1}[13]
§29 上帝的真理并不使信的人堕落,乃使他高尚,使他的品味文雅,圣化他的见解,并使他成为完全的人,配在上帝国中与纯洁神圣的天使为伴。有些人被真理显出他们是粗鄙,不雅,古怪,自夸,以及尽其所能在邻里亲友身上占便宜为要使自己受益的;他们在许多事上行非作错,然而他们何时诚心相信真理了,真理就会使他们的人生起整个的变化。他们会立即开始一番改革的工作。真理的纯洁感化力,会使整个的人变成高尚。在他与同胞人类之间所进行的业务上,他会存有敬畏上帝的心,并会爱邻舍如同自己,并要待人象他要别人待他那样。他的言谈是诚实的,纯洁的,他的品格乃是十分高尚,以至不信的人不能从中取利,也不能凭公道说他的坏话。他也没有什么无礼不文的行动,及粗俗不宜的言语,足以惹人嫌厌。他要将真理圣化之力传入家中,并在他们之前发光,使他们看见他的好行为,便归荣耀与上帝。在他一生的言行上,都要彰扬基督的生活。{1T 415.2}[14]
§30 The truth of God will never degrade, but will elevate the receiver, refine his taste, sanctify his judgment, and perfect him for the company of the pure and holy angels in the kingdom of God. There are some whom the truth finds coarse, rough, odd, boastful, who take advantage of their neighbors if they can, in order to benefit themselves; they err in many ways, yet when the truth is believed by them from the heart, it will work an entire change in their lives. They will immediately commence the work of reformation. The pure influence of truth will elevate the whole man. In his business deal with his fellow men he will have the fear of God before him, and will love his neighbor as himself, and will deal just as he would wish to be dealt by. His conversation will be truthful, chaste, and of so elevating a character that unbelievers cannot take advantage of it, or say evil of him justly, and are not disgusted with his uncourteous ways and unbecoming speech. He will carry the sanctifying influence of the truth into his family and let his light so shine before them that they by seeing his good works may glorify God. He will in all the walks of life exemplify the life of Christ.{1T 415.2}[14]
§31 人必须完全,毫无缺憾,并彻底遵守律法的一切要求,方能使上帝的律法满意。单是遵守一半,不作完全彻底的顺从,结果仍是徒然。世俗的人及无神教之徒,对于言行一致很是推崇,若是上帝子民的行为与信仰相符,就会使他们大为信服,知道上帝是真与祂的子民同在了。“所以凭着他们的果子,就可以认出他们来”(太7:20)。从各树所结的果子,就可认识每棵树。我们的言语,我们的行动,就是我们所结的果子。许多人听了基督的话,却不遵行。他们口头上信仰,但所结的果子却使非信徒望而生厌。他们是自夸的,在祷告及谈话时,也是抱着自称为义的态度,高抬自己,数算自己的善行,象那法利赛人一样,实在感谢上帝,因为他们不象别的人。这等人乃是奸滑之徒,在各种业务上占利过分。他们的果子是不好的。他们的言行是错误的,但他们却是盲目,不知自己的境况是贫穷,困苦,可怜的。{1T 416.1}[15]
§32 The law of God will be satisfied with nothing short of perfection, of perfect and entire obedience to all its claims. To come halfway to its requirements, and not render perfect and thorough obedience, will avail nothing. The worldling and the infidel admire consistency and have ever been powerfully convicted that God was of a truth with His people when their works correspond with their faith. By their fruits ye shall know them. Every tree is known by its own fruits. Our words, our actions, are the fruit we bear. There are many who hear the sayings of Christ, but do them not. They make a profession, but their fruits are such as to disgust unbelievers. They are boastful, and pray and talk in a self-righteous manner, exalting themselves, recounting their good deeds, and, like the Pharisee, virtually thanking God that they are not as other men. Yet these very ones are crafty, and overreach in business deal. Their fruits are not good. Their words and acts are wrong, and yet they seem to be blinded to their destitute, wretched condition.{1T 416.1}[15]
§33 我蒙指示,这下面的一段圣经,对于此辈被欺的人最为合用:“凡称呼我主啊,主啊的人,不能都进天国;惟独遵行我天父旨意的人,才能进去。当那日必有许多人对我说,主啊,主啊,我们不是奉祢的名传道,奉祢的名赶鬼,奉祢的名行许多异能么?我就明明地告诉他们说,我从来不认识你们;你们这些作恶的人,离开我去吧”(太7:21-23)!{1T 416.2}[16]
§34 I was shown that the following scripture is applicable to those who are under such a deception: Not everyone that saith unto Me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of My Father which is in heaven. Many will say to Me in that day, Lord, Lord, have not we prophesied in Thy name? and in Thy name have cast out devils? and in Thy name done many wonderful works? And then will I profess unto them, I never knew you: depart from Me, ye that work iniquity.{1T 416.2}[16]
§35 人类脑筋所受的最大的欺骗,莫过于此;这些人在行非作错之时,竟以为自己是正是对。他们想自己正在宗教生活上作一番伟大的工作,但耶稣终于撕下他们自称为义的外套,活生生地把他们真面目现给他们看,使他们知道自己的一切过错及在宗教品质上的缺憾。及至显出亏欠来,要作补偿,已过晚矣。上帝已预备了许多矫正错误的方法,但那些作错的人宁愿顺从自己的见解,轻看上帝所钦定的矫正他们错误,并使他们与真理联合的方法,因此他们将要被置于上述所引经文中主所形容之人的地位中。{1T 417.1}[17]
§36 Here is the greatest deception that can affect the human mind; these persons believe that they are right when they are wrong. They think that they are doing a great work in their religious life, but Jesus finally tears off their self-righteous covering and vividly presents before them the true picture of themselves in all their wrongs and deformity of religious character. They are found wanting when it is forever too late to have their wants supplied. God has provided means to correct the erring: yet if those who err, choose to follow their own judgment, and despise the means which He has ordained to correct them and unite them upon the truth, they will be brought into the position described by the words of our Lord quoted above.{1T 417.1}[17]
§37 上帝现今正引领一班子民,预备他们同心合一,传说同一的道理,实现基督为门徒所作的祷告。“我不但为这些人祈求,也为那些因他们的话信我的人祈求;使他们都合而为一。正如祢父在我里面,我在祢里面,使他们也在我们里面;叫世人可以信祢差了我来”(约17:20-21)。{1T 417.2}[18]
§38 God is bringing out a people and preparing them to stand as one, united, to speak the same things, and thus carry out the prayer of Christ for His disciples. Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on Me through their word; that they all may be one; as Thou, Father, art in Me, and I in Thee, that they also may be one in Us: that the world may believe that Thou hast sent Me.{1T 417.2}[18]
§39 常有少数人兴起,他们相信上帝只是与极少数的人,分散在各地的人们同在。他们的影响是要拆毁及解散上帝仆人所建设的。有些人心思浮动不安,亟想常有一些新奇的事出现而相信之。这种情形散见于各地,有些人在这里,有些人在那里,他们都是为仇敌作一番特种的工作,然而他们还是口称信仰真理。上帝正在引导祂的子民,使他们兴旺,并要藉他们而行祂的大工,但那等少数人却与上帝的子民分离独立。他们不住地说,深恐这守安息日的团体已趋于效法世界之途;但在那等人之中,却几乎没有两个人的见解是相同的。他们是分散的,混乱的,却又那样大行自欺,以为上帝特别与他们同在。其中有些人自称是有恩赐的。但这些恩赐的影响及教训,却使他们对于上帝特赋工作重任的领袖们发生怀疑,并要领一班人离开这团体。那些照圣经的吩咐,尽力合而为一,在第三天使信息中建立的人们,因为推广工作,要引人归向真理,竟也被那等人所疑忌。他们被认为是属世的人,因为他们在世上有势力,其实呢,他们的行为却证明他们到底是希望上帝在地上作一番特别而伟大的工作,引出一班子民来,使他们配见基督显现的。{1T 417.3}[19]
§40 There are little companies continually rising who believe that God is only with the very few, the very scattered, and their influence is to tear down and scatter that which Gods servants build up. Restless minds who want to be seeing and believing something new continually are constantly rising, some in one place and some in another, all doing a special work for the enemy, yet claiming to have the truth. They stand separate from the people whom God is leading out and prospering, and through whom He is to do His great work. They are continually expressing their fears that the body of Sabbathkeepers are becoming like the world, but there are scarcely two of these whose views are in harmony. They are scattered and confused, and yet deceive themselves so much as to think that God is especially with them. Some of these profess to have the gifts among them; but are led by the influence and teachings of these gifts to hold in doubt those upon whom God has laid the special burden of His work, and to lead off a class from the body. The people, who, in accordance with Gods word, are putting forth every effort to be one, who are established in the message of the third angel, are looked upon with suspicion for the reason that they are extending their labor and are gathering souls into the truth. They are considered worldly because they have an influence in the world, and their acts testify that they expect God yet to do a special and great work upon the earth, to bring out a people and fit them for Christs appearing.{1T 417.3}[19]
§41 这等人不知道自己确实所信的是什么,也不晓得自己信仰的缘由。他们虽然常常学习,但却始终不能明白真理。有的人存着狂乱的,异端的见解,起来宣告说,上帝传给他新鲜的,光荣的亮光,并叫一切人都要信他所传的。有些信心不坚固的,不顺服团体的,及无锚碇系住而漂流不定的人,便接受了那种道理。他发光的方式也是叫世人见而避之,甚而厌之,憎之。但他却亵渎地把自己置于基督之旁,说是世人恨他,正如他们恨基督是同样的原因。还有的人兴起,也说蒙上帝的领导,但他所倡说的,却是恶人不复活的异端,这原是撒但的杰作邪道之一。又有一人对于将来的时代怀着异端见解。再有一人热心提倡美国式的服装。他们大家都要充分的宗教自由,各自独立行事,但他们却都断言上帝在他们中间特别作工。{1T 418.1}[20]
§42 This class do not know what they really believe, or the reasons for their belief. They are ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth. One man arises with wild, erroneous views, and claims that God has sent him with new and glorious light, and all must believe what he brings. Some who have no established faith, who are not subject to the body, but are drifting about without an anchor to hold them, receive that wind of doctrine. His light shines in such a manner as to cause the world to turn from him in disgust and to hate him. Then he blasphemously places himself by the side of Christ and claims that the world hate him for the same reason that they hated Christ. Another rises, claiming to be led of God, and advocates the heresy of the nonresurrection of the wicked, which is one of Satans great masterpieces of error. Another cherishes erroneous views in regard to the future age. Another zealously urges the American costume. They all want full religious liberty, and each acts independent of the others, and yet they claim that God is especially at work among them.{1T 418.1}[20]
§43 有些人很是快乐高兴,说他们有恩赐,而别人没有。愿上帝救祂的子民,脱离这类恩赐吧!这类恩赐对于他们究有何用呢?他们是否应用这类恩赐,而在信仰上同归于一呢?他们能否使不信的人信服,认为上帝实在是与他们同在呢?当这些意见不同,见解不合的人们相聚一堂之时,各人大说其莫名其妙的方言,很是激动兴奋,他们这种发光的方式,使不信的人说道:这些人是头脑不清;他们是被假兴奋所冲动,我们也知道他们是没有真理的。这等人乃是直接挡住了罪人悔改之路;他们的影响力很大,使别人不能接受安息日的真理。这等人将来要按其行为受报应的。但愿他们能够改良,否则,不如放弃安息日的信仰更好!这样,他们就不至于挡住不信之人的路了。{1T 418.2}[21]
§44 Some rejoice and exult that they have the gifts, which others have not. May God deliver His people from such gifts. What do these gifts do for them? Are they through the exercise of these gifts, brought into the unity of the faith? And do they convince the unbeliever that God is with them of a truth? When these discordant ones, holding their different views, come together and there is considerable excitement and the unknown tongue, they let their light so shine that unbelievers would say: These people are not sane; they are carried away with a false excitement, and we know that they do not have the truth. Such stand directly in the way of sinners; their influence is effectual to keep others from accepting the Sabbath. Such will be rewarded according to their works. Would to God they would be reformed or give up the Sabbath! They would not then stand in the way of unbelievers.{1T 418.2}[21]
§45 上帝已引导一班人,他们多年操劳。甘心作任何牺牲,吃各样苦难,受一切试炼,将真理传在世人之前,并且藉着他们始终如一的行动,清除了那些狂热之徒所给上帝圣工招来的各种毁谤。他们曾遇过各式各样的反对。他们日夜辛苦,查考本会信仰的证据,以便能使真理以连贯的形式清清楚楚地显现在人前,抵挡一切的反对。他们在这项大工中不住地操劳,殚精竭虑,过度辛苦,以至未老先衰,头发灰白。然而他们一生劳苦并非徒然的。他们迫切,流泪,哀求主赐亮光及真理,以便真理能清清楚楚地照耀别人;他们的这些祷告,上帝都记下了。他们克己牺牲的努力,也被祂记下,并要照他们所行的赏赐他们。{1T 419.1}[22]
§46 God has led out men who have toiled for years, who have been willing to make any sacrifice, who have suffered privation, and endured trials to bring the truth before the world, and by their consistent course remove the reproach that fanatics have brought upon the cause of God. They have met opposition in every form. They have toiled night and day in searching the evidences of our faith that they might bring out the truth in its clearness, in a connected form, that it might withstand all opposition. Incessant labor and mental trials in connection with this great work have worn down more than one constitution and prematurely sprinkled heads with gray hairs. They have not worn out in vain. God has marked their earnest, tearful, agonizing prayers that they might have light and truth, and that the truth might shine in its clearness to others. He has marked their self-sacrificing efforts, and He will reward them as their works have been.{1T 419.1}[22]
§47 从另一方面说来,那些没有下苦功研究宝贵真理的人,他们一上来就接受了一些道理,例如安息日的真理之类,都是别人预备现成的。对于这种自己全不费力而别人却曾费了大力得来的真理,他们所表示的谢意,却是象可拉,大坍,亚比兰一样,起来责难那些受上帝委以重任的人们,说:“你们擅自专权,全会众个个既是圣洁,耶和华也在他们中间”(民16:3)。他们乃是不知感恩之辈,具有强硬的精神,不服理性,结果必自取灭亡。{1T 419.2}[23]
§48 On the other hand, those who have not toiled to bring out these precious truths have come up and received some points, like the Sabbath truth, which are all prepared to their hand, and then all the gratitude they manifest for that which cost them nothing, but others so much, is to rise up like Korah, Dathan, and Abiram, and reproach those upon whom God has laid the burden of His work. They would say: Ye take too much upon you, seeing all the congregation are holy, every one of them, and the Lord is among them. They are strangers to gratitude. They possess a strong spirit which will not yield to reason and which will lead them on to their own destruction.{1T 419.2}[23]
§49 上帝已赐福给祂的子民,就是顺从祂显明的旨意而向前进步的人。祂已从各等各界的人中领出一班人来,立于真理的伟大立场上。许多无神教之徒已被劝导信服上帝与祂的子民同在,便谦虚己心而顺服真理。上帝的工作现在稳定地推进。这一切的凭据都是证明上帝一直在领导这团体,然而现今以至将来,仍是有些自称相信安息日真理的人,要离开团体,自由行动,信其所爱信,行其所爱行。他们的见解困惑混乱。他们的离散情形,正是长此证明上帝并没有与他们同在。在世人看来,安息日的真理与他们的异端邪说,是混在一起相提并论的,因此便全予弃绝。这等引起世人厌恨的人,上帝正是对他们发怒。一个基督徒若是因为好行为,及因跟从基督,而被人憎恨,就必得赏赐;但是他若因行事不得人喜爱,行为不检,态度不良,及使真理成为与邻居争吵的事由,和使安息日尽量叫人苦恼,以至被人厌恨,他就是使罪人跌倒的绊脚石,及使圣洁的真理受羞辱;他若是不悔改,倒不如把大磨石拴在他的颈项上,扔在深海里。{1T 420.1}[24]
§50 God has blessed His people who have moved forward following His opening providence. He has brought out a people from every class upon the great platform of truth. Infidels have been convinced that God was with His people and have humbled their hearts to obey the truth. The work of God moves steadily on. Yet notwithstanding all the evidences that God has been leading the body, there are, and will continue to be, those who profess the Sabbath, who will move independent of the body, and believe and act as they choose. Their views are confused. Their scattered state is a standing testimony that God is not with them. By the world the Sabbath and their errors are placed upon a level and thrown away together. God is angry with those who pursue a course to make the world hate them. If a Christian is hated because of his good works and for following Christ, he will have a reward; but if he is hated because he does not take a course to be loved, hated because of his uncultivated manners and because he makes the truth a matter of quarrel with his neighbors, and takes a course to make the Sabbath as annoying as possible to them, he is a stumbling block to sinners, a reproach to the sacred truth, and unless he repents it were better for him that a millstone were hung about his neck and he were cast into the sea.{1T 420.1}[24]
§51 不可给不信的人以指摘我们信仰的机会。我们素已被人认为是奇怪独特的,因此不应采何行为过于我们信仰所要求的,以至叫不信的人更以为我们真是那样了。{1T 420.2}[25]
§52 No occasion should be given to unbelievers to reproach our faith. We are considered odd and singular, and should not take a course to lead unbelievers to think us more so than our faith requires us to be. {1T 420.2}[25]
§53 有些相信真理的人可能以为姐妹们若采用美国式服装会更加有益健康,然而如果那种服装的样式会削弱我们在非信徒中的影响力,使我们不容易接近他们,我们就决不要采用,尽管我们要忍受许多不便。但有些人受了欺骗,以为接受这种服装会有许多益处。虽然它对一些人会有益处,但对有些人却有害处【见附录】。 {1T 421.1}[26]
§54 Some who believe the truth may think that it would be more healthful for the sisters to adopt the American costume, yet if that mode of dress would cripple our influence among unbelievers so that we could not so readily gain access to them, we should by no means adopt it, though we suffered much in consequence. But some are deceived in thinking there is so much benefit to be received from this costume. While it may prove a benefit to some, it is an injury to others. 【SEE APPENDIX.】{1T 421.1}[26]
§55 我看到上帝的次序被那些采用美国式服装的人颠倒了,祂特别的指示也被他们漠视了。我蒙指示看到《申命记》22:5:“妇女不可穿戴男子所穿戴的,男子也不可穿妇女的衣服,因为这样行都是耶和华你上帝所憎恶的。”上帝不愿祂的子民采用所谓的改良服装,那是不庄重的服装,全然不适合端庄谦卑的基督信徒。{1T 421.2}[27]
§56 I saw that Gods order has been reversed, and His special directions disregarded, by those who adopt the American costume. I was referred to Deuteronomy 22:5: The woman shall not wear that which pertaineth unto a man, neither shall a man put on a womans garment: for all that do so are abomination unto the Lord thy God. God would not have His people adopt the so-called reform dress. It is immodest apparel, wholly unfitted for the modest, humble followers of Christ.{1T 421.2}[27]
§57 有一种不断增长的趋势,要使女人在服装和外表上尽量象男人,并使她们的服装样式很象男人的服装,但上帝宣布这是可憎的。“又愿女人廉耻、自守,以正派衣裳为妆饰”(提前2:9)。{1T 421.3}[28]
§58 There is an increasing tendency to have women in their dress and appearance as near like the other sex as possible, and to fashion their dress very much like that of men, but God pronounces it abomination. In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety. 1 Timothy 2:9.{1T 421.3}[28]
§59 那些认为有责任参加支持妇女权利和所谓服装改革运动的人,最好切断与第三位天使信息的一切关系。这两者的精神是格格不入的。圣经清楚说明了男人与女人的关系和权利。迷信招魂术的人已在相当大的程度上采用了这种奇特的服装样式。相信属灵恩赐恢复的安息日复临信徒,往往被标为迷信招魂术的人。假使他们采用这种服装,就会丧失他们的感化力。人们就会把他们置于与迷信招魂术的人同等的水平而不肯听从他们。{1T 421.4}[29]
§60 Those who feel called out to join the movement in favor of womans rights and the so-called dress reform might as well sever all connection with the third angels message. The spirit which attends the one cannot be in harmony with the other. The Scriptures are plain upon the relations and rights of men and women. Spiritualists have, to quite an extent, adopted this singular mode of dress. Seventh-day Adventists, who believe in the restoration of the gifts, are often branded as spiritualists. Let them adopt this costume, and their influence is dead. The people would place them on a level with spiritualists and would refuse to listen to them. {1T 421.4}[29]
§61 有一种轻浮大胆的精神伴随着所谓的服装革命,恰与这种服装一致。许多人既采用了那种服装的款式,似乎就违背了端庄与矜持。我蒙指示看到上帝愿意我们采取一贯合理的做法。假使姐妹们采用美国式服装,就会破坏自己和丈夫的影响力,变成话柄和笑谈。我们的救主说:“你们是世上的光。”“你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父”(太5:14,16)。我们在世上有一项大工要做,上帝不愿我们采取会削弱或摧毁我们对世人的影响力的做法。{1T 422.1}[30]
§62 With the so-called dress reform there goes a spirit of levity and boldness just in keeping with the dress. Modesty and reserve seem to depart from many as they adopt that style of dress. I was shown that God would have us take a course consistent and explainable. Let the sisters adopt the American costume and they would destroy their own influence and that of their husbands. They would become a byword and a derision. Our Saviour says: Ye are the light of the world. Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven. There is a great work for us to do in the world, and God would not have us take a course to lessen or destroy our influence with the world. {1T 422.1}[30]
§63 【附录】 第421,456页:服装改革——在写这篇证言的时候(1863年和1867年),美国妇女所穿的服装一般非常有害于健康。这些服装特别引起反对,是因为它们极长,且用紧身胸衣束缚腰部。裙子很重,从臀部下垂。约在十年前,国家的一些杰出妇女发起一场运动,要采用一种新款的服装,消除这些严重的缺陷。新款的服装有点象土耳其男女都穿的服装。那场运动变得非常流行,以致一度年年召开“服装改革”大会。{1T 717.3}[31]
§64 【APPENDIX】
§65 PAGES 421, 456, DRESS REFORM--THE DRESSES GENERALLY WORN BY WOMEN IN AMERICA AT THE TIME THIS WAS WRITTEN (1863, 1867), WERE VERY DELETERIOUS TO HEALTH. THEY WERE ESPECIALLY OBJECTIONABLE BECAUSE OF THEIR EXTREME LENGTH, THE CONSTRICTION OF THE WAIST BY THE CORSET, AND THE WEIGHT OF THE HEAVY SKIRTS WHICH WERE SUSPENDED FROM THE HIPS. ABOUT A DECADE EARLIER A FEW WOMEN OF NATIONAL PROMINENCE INITIATED A MOVEMENT TO ADOPT A NEW STYLE OF DRESS THAT WOULD BE FREE FROM THESE SERIOUS OBJECTIONS. THE NEW MODE OF DRESS WAS SOMEWHAT LIKE THE TURKISH COSTUME WORN BY MEN AND WOMEN ALIKE. THE MOVEMENT BECAME SO POPULAR THAT FOR A TIME DRESS REFORM CONVENTIONS WERE HELD ANNUALLY.{1T 717.3}[31]
§66 怀夫人在这里所提到的“美国式服装”是对早期款式的一种改良,由纽约州丹斯威尔的哈里特·奥斯汀医生发起的。它将“从臀部到膝盖中间长度”的短裙和男式长裤,外套及背心搭配起来。见第465页的描述。怀夫人于1864年蒙指示,看到这种“所谓改良的服装”是不适于上帝的子民。{1T 717.4}[32]
§67 THE AMERICAN COSTUME, HERE REFERRED TO BY MRS. WHITE, WAS A MODIFICATION OF THE EARLIER STYLE AND WAS SPONSORED BY DR. HARRIET AUSTIN OF DANSVILLE, NEW YORK. IT COMBINED THE SHORT SKIRT, REACHING ABOUT HALFWAY FROM THE HIP TO THE KNEE, WITH MANNISH-LOOKING TROUSERS, COAT, AND VEST. SEE DESCRIPTION ON PAGE 465. THIS SO-CALLED REFORM DRESS WAS IN 1864 SHOWN TO MRS. WHITE TO BE UNSUITABLE FOR ADOPTION BY GODS PEOPLE.{1T 717.4}[32]
§68 在1865年,怀夫人通过《如何生活》第6辑,呼吁本会的姐妹采用既端庄又健康的服装样式。第二年,巴特尔克里克新开办的健康改良院采取步骤设计了一款服装,纠正了过短的美国服装和人们通常所穿的过长过重的服装。{1T 717.5}[33]
§69 IN 1865 MRS. WHITE, THROUGH HOW TO LIVE, NO. 6, APPEALED TO OUR SISTERS TO ADOPT A STYLE OF DRESS WHICH WAS BOTH MODEST AND HEALTHFUL. THE NEXT YEAR THE NEWLY OPENED HEALTH REFORM INSTITUTE IN BATTLE CREEK TOOK STEPS TO DESIGN A PATTERN OF DRESS THAT WOULD CORRECT THE EXTREMES OF THE SHORT AMERICAN COSTUME OR THE ULTRA-LONG HEAVY DRESSES AS COMMONLY WORN.{1T 717.5}[33]
§70 在1867年《证言》第11辑的第一篇文章就是《服装的改革》。见第456-466页。这篇文章充分回顾的服装问题,并提出了进一步的劝勉,推荐了一种普通的款式,体现出显示给怀夫人的原则,被称为“名副其实的改良型短连衣裙。”异象中并没有向她显示具体的款式。怀夫人后来论到这个问题时说:{1T 717.6}[34]
§71 IN 1867 TESTIMONY NO. 11 APPEARED WITH ITS FIRST ARTICLE, REFORM IN DRESS. SEE PAGES 456-466. IN THIS THE DRESS QUESTION WAS FULLY REVIEWED AND FURTHER COUNSEL GIVEN. A GENERAL PATTERN WAS RECOMMENDED AS EMBODYING THE PRINCIPLES REVEALED TO MRS. WHITE, AND WAS REFERRED TO AS WORTHY OF THE NAME OF THE REFORM SHORT DRESS. NO PARTICULAR PATTERN WAS REVEALED TO HER IN VISION, AND, WHEN DISCUSSING THE MATTER AT A LATER DATE, MRS. WHITE STATED:{1T 717.6}[34]
§72 “有些人以为所提出的款式人人得采用。事实并非如此。而是应在各种境况下最好采用这类简朴的款式。主并没有赐给我一个精确的款式作为严格的准则,指导所有人的着装。”——《怀爱伦信函》1897年第19号。引自《我们健康信息的故事》第145页。{1T 718.1}[35]
§73 SOME HAVE SUPPOSED THAT THE VERY PATTERN GIVEN WAS THE PATTERN THAT ALL WERE TO ADOPT. THIS IS NOT SO. BUT SOMETHING AS SIMPLE AS THIS WOULD BE THE BEST WE COULD ADOPT UNDER THE CIRCUMSTANCES. NO ONE PRECISE STYLE HAS BEEN GIVEN ME AS THE EXACT RULE TO GUIDE ALL IN THEIR DRESS.--E. G. WHITE LETTER 19, 1897. QUOTED IN THE STORY OF OUR HEALTH MESSAGE, PAGE 145.{1T 718.1}[35]
§74 随着岁月的流逝,女式服装的款式变好了,变得合理而有益健康了。旧式的健康改良服装的严格款式不再向人推荐,但怀夫人所作有关服装的证言始终应在这个问题上指导基督徒。因此她在1897年写道:{1T 718.2}[36]
§75 AS THE YEARS PASSED, THE PREVAILING STYLES OF WOMENS DRESS CHANGED FOR THE BETTER, BECOMING MORE SENSIBLE AND HEALTHFUL. THE OLD HEALTH REFORM DRESS IN ITS EXACT PATTERN WAS NO LONGER URGED, BUT THERE WAS EVER A UNIFORM TESTIMONY BORNE BY MRS. WHITE REGARDING THE FUNDAMENTAL PRINCIPLES THAT SHOULD GUIDE THE CHRISTIAN IN THIS MATTER. THUS IN 1897 SHE WROTE:{1T 718.2}[36]
§76 “但愿我们的姐妹象许多人那样,穿着朴素。衣服要有好的质料,耐用,端庄,合乎这个时代。我们不要老是想着服装的问题。”——同上第146页。{1T 718.3}[37]
§77 LET OUR SISTERS DRESS PLAINLY, AS MANY DO, HAVING THE DRESS OF GOOD MATERIAL, DURABLE, MODEST, APPROPRIATE FOR THIS AGE, AND LET NOT THE DRESS QUESTION FILL THE MIND.--IBID., PAGE 146.{1T 718.3}[37]
已选中 0 条 (可复制或取消)