第38章 错误的饮食
§1
第38章 错误的饮食
§2
Chap.38 - Errors in Diet
§3
亲爱的A弟兄和姐妹:主本着祂的良善认为适合在这个地方赐给我一个异象;在我蒙指示看见的许多不同的事中,有些是关于你们的。我看到你们并非一切都好。仇敌一直企图毁灭你们,并且努力藉着你们影响别人。我看到你们两个都占了高位。这从来不是上帝的计划。你们都认为自己远比上帝的子民进步。我见你们以嫉妒和猜疑看待巴特尔克里克。你们希望插手那里,影响他们的行动并做你们认为对的事。你们正在关注你们不懂的小事,与你们毫不相干的小事。上帝已将巴特尔克里克的工作交给了祂所拣选的仆人。祂已把工作的担子放在了他们身上。上帝的天使受命监管这工作;若是行得不对,那些负责工作的人就会得到纠正,事情就会按照上帝的命令进行,不用这人或那人干预。{1T 204.1}[1]
§4
Dear Brother and Sister A: The Lord has seen fit in His goodness to give me a vision at this place; and among the different things shown were some relating to you. I saw that all was not right with you. The enemy has been seeking your destruction, and endeavoring to influence others through you. I saw that you both take an exalted position that God has never assigned you, and that you both consider yourselves far in advance of the people of God. I saw you looking to Battle Creek with jealousy and suspicion. You would place your hands in there, and mold their acts and doings to what you consider would be right. You are noticing little things that you do not understand, that you have not the least to do with, and that in no way concern you. God has committed His work at B.C. to chosen servants. He has laid the burden of the work upon them. Angels of God are commissioned to have oversight of the work; and if it does not move right, those who are at the head of the work will be corrected, and things will move in Gods order without interference of this or that individual.{1T 204.1}[1]
§5
我看到上帝希望你们把注意力转向自己。要省察自己的动机。你们在自欺。你们有谦卑的外表,而这影响了别人,使他们以为你们在基督徒的生活上很是高深;但是当你们特别的观念受到触动时,自我就立刻起来了,你们就表现出一种任性、顽梗的精神。这乃是一个确证,证明你们不具有真正的谦卑。{1T 204.2}[2]
§6
I saw that God wants you to turn your attention to yourselves. Try your motives. You are deceived in regard to yourselves. You have an appearance of humility, and this has influence with others, and leads them to think that you are far advanced in the Christian life; but when your peculiar notions are touched, self rises at once, and you manifest a willful, stubborn spirit. This is a sure evidence that you do not possess true humility. {1T 204.2}[2]
§7
我看到你们怀有错误的观念,苦待己身,不让自己吃有营养的食物。这种做法使得教会中的一些人以为上帝必定与你们同在,否则你们就不会这样舍己牺牲了。但我看到这些事没有一件会使你们更加圣洁。外邦人也能做到这一切,但得不到任何奖赏。忧伤痛悔的心在上帝面前才是极宝贵的。我看到你们对这些事的看法是错误的。你们正在观察教会,窥视教会,关注琐事,其实你们的注意力应该转向你们自己灵魂的利益。上帝并没有把祂羊群的担子放在你们身上。你们以为教会落后了,因为他们不能象你们那样看问题,没有遵循你们以为自己必须遵循的严格做法。我看到你们在自己的本分和别人的本分上受了欺骗。有些人在饮食上走了极端。他们采取了严格苛刻的做法,过得特别简朴,以致损害了健康,身体的疾病加重了,上帝的殿也被削弱了。{1T 205.1}[3]
§8
I saw that you had mistaken notions about afflicting your bodies, depriving yourselves of nourishing food. These things lead some of the church to think that God is surely with you, or you would not deny self, and sacrifice thus. But I saw that none of these things will make you more holy. The heathen do all this, but receive no reward for it. A broken and contrite spirit before God is in His sight of great price. I saw that your views concerning these things are erroneous, and that you are looking at the church and watching them, noticing little things, when your attention should be turned to your own souls interest. God has not laid the burden of His flock upon you. You think that the church is upon the background, because they cannot see things as you do, and because they do not follow the same rigid course which you think you are required to pursue. I saw that you are deceived in regard to your own duty and the duty of others. Some have gone to extremes in regard to diet. They have taken a rigid course, and lived so very plain that their health has suffered, disease has strengthened in the system, and the temple of God has been weakened.{1T 205.1}[3]
§9
我蒙指示回顾我们在纽约州罗切斯特的经验。我看到当我们住在那里时,没有吃本来应该吃的营养食物,疾病几乎把我们带到坟墓里去。我看到上帝怎样赐给祂所爱的人睡眠,祂也乐意赐给他们适当的食物为要补力。我们的动机原是纯洁的,为要省钱,好维持报刊的出版。我们那时是贫穷的。我看到那时教会中的错误。有钱的人贪婪而自私。这些人若是尽了他们的本分,我们身上的担子原会减轻;但有些人既没有尽他们的本分,我们就负重而有些人则是安逸的。我看到上帝并没有要任何人采取如此严格节约的做法,以致削弱或伤害了上帝的殿。在祂的圣言中有责任和要求,要使教会谦卑并刻苦己心,没有必要自制十字架和义务苦待己身以达到谦卑。这一切都不符合上帝的圣言。{1T 205.2}[4]
§10
I was referred back to our experience in Rochester, New York. I saw that when we lived there we did not eat nourishing food as we should, and disease nearly carried us to the grave. I saw that as God gives His beloved sleep, He is willing to grant them suitable food to nourish the strength. The motive we had was pure. It was to save means, that the paper might be sustained. We were poor. I saw that the fault then was in the church. Those who had means were covetous and selfish. If these had done their part, the burden upon us would have been lightened; but as some did not do their part, we were burdened and others eased. I saw that God does not require anyone to take a course of such rigid economy as to weaken or injure the temple of God. There are duties and requirements in His word to humble the church and cause them to afflict their souls, and there is no need of making crosses and manufacturing duties to distress the body in order to cause humility. All this is outside of the word of God.{1T 205.2}[4]
§11
大艰难时期就在我们面前;那时严峻的危难将要求上帝的子民舍己,只吃足够维持生命的食物;但上帝必为那个时期预备我们。在那个可怕的时辰,我们的需要将使上帝乘机赐下增强我们的能力,维持祂的子民。但是现在上帝要求他们亲手作工,行善事,并照他们的进项抽出来留着,在维持真理圣工上尽他们的本分。这个责任要分给所有没有特别蒙召劳苦传道教导人,奉献光阴向别人传讲生命之道与救恩的人。{1T 206.1}[5]
§12
The time of trouble is just before us; and then stern necessity will require the people of God to deny self, and to eat merely enough to sustain life; but God will prepare us for that time. In that fearful hour our necessity will be Gods opportunity to impart His strengthening power, and to sustain His people. But now God requires them to labor with their hands, the thing that is good, and lay by them in store as He has prospered them, and do their part in sustaining the cause of truth. This is a duty enjoined upon all who are not especially called to labor in word and doctrine, to devote their time to proclaiming to others the way of life and salvation.{1T 206.1}[5]
§13
那些从事体力劳动的人必须补充能力来履行职责。那些劳苦传道教导人的人也必须补充能力;因为撒但和他的恶天使正在与他们争战,要摧毁他们的力量。他们应当在有机会的时候就放下辛劳的工作,使身心得到休息,也应当吃有营养,补力气的食物,好增强他们的体力;因为他们将不得不运用他们所有的力量。我看到上帝的子民自制艰难时期是一点也不荣耀上帝的。一个大艰难时期正摆在上帝的子民面前。祂必为那场可怕的斗争预备他们。{1T 206.2}[6]
§14
Those who labor with their hands must nourish their strength to perform his labor, and those also who labor in word and doctrine must nourish their strength; for Satan and his evil angels are warring against them to tear down their strength. They should seek rest of body and mind from wearing labor when they can, and should eat of nourishing, strengthening food to build up their strength; for they will be obliged to exercise all the strength they have. I saw that it does not glorify God in the least for any of His people to make a time of trouble for themselves. There is a time of trouble just before Gods people, and He will prepare them for that fearful conflict.{1T 206.2}[6]
§15
我看到,如果你们只对自己保留你们关于猪肉的看法,那是没有什么坏处的 【这段著名的证言写于1858年10月21日,约在1863年的大异象之前五年之前。在那个大异象中赐下了健康改良的亮光。当合适的时间来到时,这个主题以一种感动我们所有人的方式赐了下来。上帝的智慧和良善是多么奇妙啊!现在提出牛奶、盐和糖的问题就象1858年提出猪肉问题一样不合适。——怀雅各第二版说明】。但你们在判断和意见上已使这个问题成了一个试验。你们的行动清楚地表明你们在这件事上的信念。上帝若是要祂的子民戒绝猪肉,祂会使他们在这事上信服的。祂乐于向祂诚实的子民显明他们的本分,正象祂乐于向尚未负担圣工的个人显明他们的本分一样。教会的责任若是戒绝猪肉,上帝就会向比两三个人更多的人显明这事。祂会教导祂的教会知道自己的本分。{1T 206.3}[7]
§16
I saw that your views concerning swines flesh 【THIS REMARKABLE TESTIMONY WAS WRITTEN OCTOBER 21, 1858, NEARLY FIVE YEARS BEFORE THE GREAT VISION OF 1863, IN WHICH THE LIGHT UPON HEALTH REFORM WAS GIVEN. WHEN THE RIGHT TIME CAME, THE SUBJECT WAS GIVEN IN A MANNER TO MOVE ALL OUR PEOPLE. HOW WONDERFUL ARE THE WISDOM AND GOODNESS OF GOD! IT MIGHT BE AS WRONG TO CROWD THE MILK, SALT, AND SUGAR QUESTION NOW, AS THE PORK QUESTION IN 1858.-- J.W., NOTE TO SECOND EDITION.】 would prove no injury if you have them to yourselves; but in your judgment and opinion you have made this question a test, and your actions have plainly shown your faith in this matter. If God requires His people to abstain from swines flesh, He will convict them on the matter. He is just as willing to show His honest children their duty, as to show their duty to individuals upon whom He has not laid the burden of His work. If it is the duty of the church to abstain from swines flesh, God will discover it to more than two or three. He will teach His church their duty.{1T 206.3}[7]
§17
上帝正在带领出一班子民,而不是少数分散的个人,一个相信这一点,另一个相信那一点。上帝的天使正在做委托给他们的工作。第三位天使正在带出并洁净一班人,他们应当与他统一行动。有些人跑到了带领这班人的天使前头;但他们得折回所走出的每一步,并且温顺地跟从,不可快过天使的带领。我看到上帝的天使带领祂的子民不会快过他们所能接受的,并要实行所传达给他们的重要真理。但一些不安分的人工作还没完成一半。当天使带领他们时,他们急忙找些新的东西,没有上帝的指导就往前冲,因而给队伍带来了混乱与不和。他们的言行与整体不和谐。我看到你们二人必须赶紧被带到你们愿意被带领之处,而不是渴望带领人,否则撒但就会进来,把你们带到他的路上,随从他的建议。有些人注意你们坚决的主张,以为那是谦卑的证据。他们受骗了。你们二人正在做需要悔改的事。{1T 207.1}[8]
§18
God is leading out a people, not a few separate individuals here and there, one believing this thing, another that. Angels of God are doing the work committed to their trust. The third angel is leading out and purifying a people, and they should move with him unitedly. Some run ahead of the angels that are leading this people; but they have to retrace every step, and meekly follow no faster than the angels lead. I saw that the angels of God would lead His people no faster than they could receive and act upon the important truths that are communicated to them. But some restless spirits do not more than half do up their work. As the angel leads them, they get in haste for something new, and rush on without divine guidance, and thus bring confusion and discord into the ranks. They do not speak or act in harmony with the body. I saw that you both must speedily be brought where you are willing to be led, instead of desiring to lead, or Satan will step in and lead you in his way, to follow his counsel. Some look at your set notions, and consider them an evidence of humility. They are deceived. You both are making work for repentance.{1T 207.1}[8]
§19
A弟兄,你生性吝啬而贪婪。你把薄荷茴香献上十分之一,却忽略了更重的事。当那个青年人来到耶稣面前,求问他当做什么才可以承受永生时,耶稣告诉他要遵守诫命。他说他都遵守了。耶稣说:你还缺少一件。去变卖你所有的,并且分给穷人,就必有财宝在天上。结果是那青年人忧忧愁愁地走了,因为他的产业很多。我看到你有错误的观点。上帝要求祂的子民节约;但有些人过度节约,到了吝啬的程度。我希望你能看到你的真相。你并不具有上帝所悦纳的真正的牺牲精神。你注意别人,并且监视他们,若是他们没有象你一样遵循严苛的做法,你就不能为他们做什么。你们的心灵正在自己错误的不良影响下枯萎凋零。你们有一种狂热盲信的精神,你们以为那是上帝的灵。你们被欺骗了。你们不能做出明确的见证。你们希望人对你们作柔和的见证;但是当任何一个人责备你们的错误时,自我就多么迅速地勃然兴起了啊。你们的精神并不谦卑。你们有一番工夫要下……我看到这种行为,这种精神乃是你们错误的结果,也是你们将自己的判断和意见作为准则加于别人,并且反对蒙上帝所召进入园地之人的结果。你们两人都越界了。{1T 207.2}[9]
§20
Brother A, you are naturally close and covetous. You tithe mint and rue, but neglect the weightier matters. When the young man came to Jesus, and asked what he should do to have eternal life, Jesus told him to keep the commandments. He declared that he had done so. Said Jesus: Yet lackest thou one thing. Go sell that thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven. The result was the young man went away sorrowful, for he had great possessions. I saw that you had wrong ideas. God requires economy of His people; but some have stretched their economy into meanness. I wish that you could see your case as it is. The true spirit of sacrifice, which is acceptable to God, you do not possess. You look at others, and watch them, and if they do not bring themselves to the same rigid course that you follow, you can do nothing for them. Your souls are withering beneath the blighting influence of your own errors. A fanatical spirit is with you, that you take to be Gods Spirit. You are deceived. You cannot bear the plain, cutting testimony. You would have a smooth testimony borne to you; but when anyone reproves your wrongs, how quick self rises. Your spirits are not humbled. You have a work to do. . . . Such acts, such a spirit, I saw, was the fruit of your errors, and the fruit of setting up your judgment and notions as a rule for others, and against those whom God has called into the field. You have both overreached the mark.{1T 207.2}[9]
§21
我看到你们曾以为这个人和那个人是蒙召在园地作工的,其实你们对这事一无所知。你们无法读懂人心。你们若深饮于第三位天使信息的真理,就不会这么随便地说谁是蒙上帝所召,谁不是蒙召的了。一个人能很好的祷告并演讲的事实,并不是上帝已呼召了他的证据。每一个人都有一种感化力,而且那种感化力应该为上帝作证;但这个人或那个人是否应该奉献他的光阴为救灵工作的问题,是具有最深奥的重要性的,只有上帝才能决定谁要从事这严肃的工作。在使徒时代有许多好人,他们能以大能祷告,演讲也很中肯;可是使徒们虽有权柄胜过污鬼,也能医治病人,却不敢仅仅以他们的智慧安排一个人做上帝代言人的神圣工作。他们等候了圣灵显现的无误证据。我看到上帝已把决定谁适合这神圣工作的责任放在了祂所拣选的传道人身上;他们要本着与教会联合和圣灵的明白表示决定谁该去谁不适合去。我看到若是让这里或那里的少数个人决定谁配做这项大工,结果就是到处都有混乱和分心的事。{1T 208.1}[10]
§22
I saw that you had thought this one and that one were called to labor in the field, when you know nothing of the matter. You cannot read the heart. If you had drunk deep of the truth of the third angels message, you would not be so free to tell who were called of God, and who were not. The fact that one can pray and talk well is no evidence that God has called him. Everyone has an influence, and that influence should tell for God; but the question whether this one or that one should devote his time to labor for souls, is of the deepest importance, and none but God can decide who shall engage in the solemn work. There were good men in the apostles days, men who could pray with power and talk to the point; yet the apostles, who had power over unclean spirits and could heal the sick, dared not with merely their wisdom set one apart for the holy work of being mouthpiece for God. They waited unmistakable evidence of the manifestation of the Holy Spirit. I saw that God had laid upon His chosen ministers the duty of deciding who was fit for the holy work; and in union with the church and the manifest tokens of the Holy Spirit, they were to decide who should go and who were unfit to go. I saw that if it should be left to a few individuals here and there to decide who was sufficient for this great work, confusion and distraction everywhere would be the fruit.{1T 208.1}[10]
§23
上帝已屡次指示,人若没有蒙祂呼召的明确无误的证据,就不该得到鼓励进入园地。主不愿把祂羊群的重担委托给不够格的人。上帝所召的人必须具有深刻的经验,受过考验与试验,有健全的判断力,会本着柔和的精神敢于责备罪恶,知道如何喂养羊群。上帝知道人心,祂也知道要拣选谁。A弟兄和姐妹会在这件事上做出决定,而且是完全错误的决定。你们的判断是不全面的,在这事上不能作为证据。我看到你们正与教会离心离德。你们若继续这样做,就会自食其果;因为上帝会让你们离开,去品尝偏行己路的滋味。{1T 209.1}[11]
§24
God has repeatedly shown that persons should not be encouraged into the field without unmistakable evidence that He has called them. The Lord will not entrust the burden for his flock to unqualified individuals. Those whom God calls must be men of deep experience, tried and proved, men of sound judgment, men who will dare to reprove sin in the spirit of meekness, men who understand how to feed the flock. God knows the heart, and He knows whom to select. Brother and Sister A may decide in this matter, and be all wrong. Your judgment is imperfect, and can be no evidence in this matter. I saw that you were drawing off from the church, and if you continue to do so, you will have enough of it; for God will let you go, to suffer by following your own way.{1T 209.1}[11]
§25
现在上帝邀请你们纠正,省察自己的动机,努力与祂的子民保持一致。1858年10月21日写于纽约州曼斯威尔。{1T 209.2}[12]
§26
Now God invites you to get right, to try your motives, and to press into harmony with His people. Mannsville, New York, October 21, 1858.{1T 209.2}[12]