教会证言1(1855-1868)E

第32章 大摇动
§1 第32章 大摇动
§2 Chap.32 - The Shaking
§3 1857年11月20日,我蒙指示见到在上帝的子民中,有了一场大摇动。我见到有些信心坚强而惨痛喊叫恳求上帝的人。他们的脸色青白,显出有深切的忧虑,并表示着他们内心的奋斗。他们的脸上显出坚决而极迫切的神色,额上有大点的汗珠滴下。他们的脸上有时也照出了蒙上帝悦纳的印记,但是到后来却又沉下了先前那样的严肃,恳切,忧虑的气色来。【“你们要在锡安吹角,分定禁食的日子,宣告严肃会。聚集众民,使会众自洁:招聚老者,……事奉耶和华的祭司要在廊子和祭坛中间哭泣,说:耶和华啊,求祢顾惜祢的百姓,不要使祢的产业受羞辱,列邦管辖他们。为何容列国的人说:‘他们的上帝在哪里’呢”(珥2:15-17)?“故此你们要顺服上帝。务要抵挡魔鬼,魔鬼就必离开你们逃跑了。你们亲近上帝,上帝就必亲近你们。有罪的人哪,要洁净你们的手!心怀二意的人哪,要清洁你们的心!你们要愁苦、悲哀、哭泣,将喜笑变作悲哀,欢乐变作愁闷。务要在主面前自卑,主就必叫你们升高”(雅4:7-10)。“不知羞耻的国民哪,你们应当聚集!趁命令没有发出,日子过去如风前的糠,耶和华的烈怒未临到你们,祂发怒的日子未到以先,你们应当聚集前来。世上遵守耶和华典章的谦卑人哪,你们都当寻求耶和华!当寻求公义谦卑,或者在耶和华发怒的日子可以隐藏起来”(番2:1-3)。】 {1T 179.3}[1]
§4 November 20, 1857, I was shown the people of God, and saw them mightily shaken. Some, with strong faith and agonizing cries, were pleading with God. Their countenances were pale, and marked with deep anxiety, expressive of their internal struggle. Firmness and great earnestness were expressed in their countenances, while large drops of perspiration fell from their foreheads. Now and then their faces would light up with the marks of Gods approbation, and again the same solemn, earnest, anxious look would settle upon them. 【BLOW THE TRUMPET IN ZION, SANCTIFY A FAST, CALL A SOLEMN ASSEMBLY: GATHER THE PEOPLE, SANCTIFY THE CONGREGATION, ASSEMBLE THE ELDERS. . . . LET THE PRIESTS THE MINISTERS OF THE Lord, WEEP BETWEEN THE PORCH AND THE ALTAR AND LET THEM SAY, SPARE THY PEOPLE, O Lord, AND GIVE NOT THINE HERITAGE TO REPROACH, THAT THE HEATHEN SHOULD RULE OVER THEM: WHEREFORE SHOULD THEY SAY AMONG THE PEOPLE, WHERE IS THEIR God? JOEL 2:15-17. SUBMIT YOURSELVES THEREFORE TO God. RESIST THE DEVIL, AND HE WILL FLEE FROM YOU. DRAW NIGH TO God, AND HE WILL DRAW NIGH TO YOU. CLEANSE YOUR HANDS, YE SINNERS; AND PURIFY YOUR HEARTS, YE DOUBLE-MINDED. BE AFFLICTED, AND MOURN, AND WEEP: LET YOUR LAUGHTER BE TURNED TO MOURNING, AND YOUR JOY TO HEAVINESS. HUMBLE YOURSELVES IN THE SIGHT OF THE Lord, AND HE SHALL LIFT YOU UP. JAMES 4:7-10. GATHER YOURSELVES TOGETHER, YEA, GATHER TOGETHER, O NATION NOT DESIRED; BEFORE THE DECREE BRING FORTH, BEFORE THE DAY PASS AS THE CHAFF, BEFORE THE FIERCE ANGER OF THE Lord COME UPON YOU, BEFORE THE DAY OF THE LORDS ANGER COME UPON YOU. SEEK YE THE LORD, ALL YE MEEK OF THE EARTH, WHICH HAVE WROUGHT HIS JUDGMENT; SEEK RIGHTEOUSNESS, SEEK MEEKNESS: IT MAY BE YE SHALL BE HID IN THE DAY OF THE LORDS ANGER. Zephaniah 2:1-3.】{1T 179.3}[1]
§5 恶使者四围挤住,用黑暗遮蔽,使他们不能看见耶稣,叫他们的眼光只能见到四围的黑暗,以便引诱他们不信靠上帝,并埋怨祂。他们唯一的安全之道,就是定睛望上。上帝的使者已经奉命看护祂的子民,每当那些恶使者的毒气包围压制这些忧苦之人的时候,天使们便不住的挥动翅膀,在他们上头驱散浓厚的黑暗。{1T 180.1}[2]
§6 Evil angels crowded around them, pressing their darkness upon them, to shut out Jesus from their view, that their eyes might be drawn to the darkness that surrounded them, and they distrust God and next murmur against Him. Their only safety was in keeping their eyes directed upward. Angels of God had charge over His people, and as the poisonous atmosphere from the evil angels was pressed around these anxious ones, the heavenly angels were continually wafting their wings over them, to scatter the thick darkness.{1T 180.1}[2]
§7 我见到有些人没有参加这场哀痛恳求的工作。他们似乎是冷淡及不小心,也不抵抗四周的黑暗,因此黑暗就象浓云包围住他们。上帝的使者便离开这些人,而急忙去帮助那些全力奋斗,拚命抵抗恶使者,并借着恒心呼求上帝而尽力自助的人们。至于那些没有尽力自助的人,上帝的使者就离开了他们,以后我也看不见他们了。当那些祈求的人不断地迫切喊叫之时,时有一线光明从耶稣那里临到他们,鼓励他们的心,并焕发他们的容光。{1T 180.2}[3]
§8 Some, I saw, did not participate in this work of agonizing and pleading. They seemed indifferent and careless. They were not resisting the darkness around them, and it shut them in like a thick cloud. The angels of God left these, and I saw them hastening to the assistance of those who were struggling with all their energies to resist the evil angels, and trying to help themselves by calling upon God with perseverance. But the angels left those who made no effort to help themselves, and I lost sight of them. As the praying ones continued their earnest cries, a ray of light from Jesus would at times come to them, to encourage their hearts, and light up their countenances.{1T 180.2}[3]
§9 我询问这所见的大摇动究竟是什么意思,便蒙指示知道,原来这就是那“真实见证者”为劝告老底嘉教会而作之直接见证所造成的大摇动。这道见证必在领受之人的心上生了效验,使他提高标准,并传播正直的真理。但也有些人受不住这道直截的见证,便起来反对它。这样。就在上帝的子民中,起了一场大摇动。{1T 181.1}[4]
§10 I asked the meaning of the shaking I had seen, and was shown that it would be caused by the straight testimony called forth by the counsel of the True Witness to the Laodiceans. This will have its effect upon the heart of the receiver, and will lead him to exalt the standard and pour forth the straight truth. Some will not bear this straight testimony. They will rise up against it, and this will cause a shaking among Gods people.{1T 181.1}[4]
§11 这位“真实见证者”的见证,还没有被人注意到一半。这严肃的见证乃是教会命运之所寄,人们即或没有完全忽视它,但也把它看得很轻。这道见证必须使人深切悔改,凡真心接受的人,必要遵从它,并要被炼净纯洁。{1T 181.2}[5]
§12 The testimony of the True Witness has not been half heeded. The solemn testimony upon which the destiny of the church hangs has been lightly esteemed, if not entirely disregarded. This testimony must work deep repentance, and all that truly receive it will obey it and be purified.{1T 181.2}[5]
§13 天使说:“你听!”我随即听见了一种声音,象许多的乐器合奏圆满的曲调,甜蜜而和谐,似乎满有慈爱,怜悯,及高尚圣洁之乐,远胜过我所听过的各种音乐,使我的全身激动。天使又对我说:“你看!”我就留意看那些我曾见过的被大摇动的人们。我蒙指示,见到我先前所见过的心灵忧伤而哀哭祈求的人们。那些保卫他们的天使,都已加了一倍,他们从头到脚全副武装。他们的行动坚定而有秩序,象一队精兵一样。他们的脸上显出了所经历的战斗之严重,及奋争之惨烈。他们的面貌虽显出了内心的惨痛之重,而现在却有了天庭荣美之光照亮着。他们已获得胜利,这胜利激发了他们最深切的感激与圣洁之喜乐。{1T 181.3}[6]
§14 Said the angel: List ye! Soon I heard a voice that sounded like many musical instruments, all in perfect strains, sweet and harmonious. It surpassed any music I had ever heard. It seemed to be so full of mercy, compassion, and elevating, holy joy. It thrilled through my whole being. Said the angel: Look ye! My attention was then turned to the company I had seen, who were mightily shaken. I was shown those whom I had before seen weeping and praying with agony of spirit. The company of guardian angels around them had been doubled, and they were clothed with an armor from their head to their feet. They moved in exact order, firmly, like a company of soldiers. Their countenances expressed the severe conflict which they had endured, the agonizing struggle they had passed through. Yet their features, marked with severe internal anguish, now shone with the light and glory of heaven. They had obtained the victory, and it called forth from them the deepest gratitude, and holy, sacred joy.{1T 181.3}[6]
§15 这一队人的数目已经减少了。有些人曾被摇动掉,沦落在路旁。【“我知道你的行为,你也不冷也不热;我巴不得你或冷或热。你既如温水,也不冷也不热,所以我必从我口中把你吐出去。你说:我是富足,已经发了财,一样都不缺;却不知道你是那困苦、可怜、贫穷、瞎眼、赤身的”(启3:15-17)。】那些粗心冷淡的人们,不与那班重看胜利及救恩而甚至于恒切痛苦以求之的人们相联合,所以就得不着,并要被撇在后面黑暗里,其遗缺立即被别的持守真理之人来补充列队。恶使者虽仍围迫他们,但却不能在他们身上施用权利。【“因我们并不是与属血气的摔跤,乃是与那些执政的、掌权的、管辖这幽暗世界的,以及天空属灵气的恶魔摔跤。所以,要拿起上帝所赐的全副军装,好在磨难的日子抵挡仇敌,并且成就了一切,还能站立得住。所以要站稳了,用真理当作带子束腰,用公义当作护心镜遮胸,又用平安的福音当作预备走路的鞋穿在脚上。此外,又拿着信德当作藤牌,可以灭尽那恶者一切的火箭;并戴上救恩的头盔,拿着圣灵的宝剑,就是上帝的道;靠着圣灵,随时多方祷告祈求;并要在此警醒不倦,为众圣徒祈求”(弗6:12-18)。】 {1T 182.1}[7]
§16 The numbers of this company had lessened. Some had been shaken out, and left by the way. 【I KNOW THY WORKS, THAT THOU ART NEITHER COLD NOR HOT: I WOULD THOU WERT COLD OR HOT. SO THEN BECAUSE THOU ART LUKEWARM, AND NEITHER COLD NOR HOT, I WILL SPEW THEE OUT OF MY MOUTH. BECAUSE THOU SAYEST, I AM RICH, AND INCREASED WITH GOODS, AND HAVE NEED OF NOTHING; AND KNOWEST NOT THAT THOU ART WRETCHED, AND MISERABLE, AND POOR, AND BLIND, AND NAKED. REVELATION 3:15-17.】 The careless and indifferent, who did not join with those who prized victory and salvation enough to perseveringly plead and agonize for it, did not obtain it, and they were left behind in darkness, but their numbers were immediately made up by others taking hold of the truth and coming into the ranks. Still the evil angels pressed around them, but they could have no power over them. 【FOR WE WRESTLE NOT AGAINST FLESH AND BLOOD, BUT AGAINST PRINCIPALITIES, AGAINST POWERS, AGAINST THE RULERS OF THE DARKNESS OF THIS WORLD, AGAINST SPIRITUAL WICKEDNESS IN HIGH PLACES. 【OR, WICKED SPIRITS IN HEAVENLY PLACES, AS IN THE MARGIN.】 WHEREFORE TAKE UNTO YOU THE WHOLE ARMOR OF God, THAT YE MAY BE ABLE TO WITHSTAND IN THE EVIL DAY, AND HAVING DONE ALL, TO STAND. STAND THEREFORE, HAVING YOUR LOINS GIRT ABOUT WITH TRUTH, AND HAVING ON THE BREASTPLATE OF RIGHTEOUSNESS; AND YOUR FEET SHOD WITH THE PREPARATION OF THE GOSPEL OF PEACE; ABOVE ALL, TAKING THE SHIELD OF FAITH, WHEREWITH YE SHALL BE ABLE TO QUENCH ALL THE FIERY DARTS OF THE WICKED. AND TAKE THE HELMET OF SALVATION, AND THE SWORD OF THE SPIRIT, WHICH IS THE WORD OF God: PRAYING ALWAYS WITH ALL PRAYER AND SUPPLICATION IN THE SPIRIT, AND WATCHING THEREUNTO WITH ALL PERSEVERANCE AND SUPPLICATION FOR ALL SAINTS. EPHESIANS 6:12-18.】{1T 182.1}[7]
§17 我听到那些全副武装的人们传说真理,大有能力,并获功效。我看见那些曾被捆绑的人;有的妻子被丈夫所管,有的儿女被父母所管。那些被拦阻不能听见真理的忠厚的人,现在却切心持守了。所有畏惧亲戚的心理都已消除,而独尊真理为至高至上了。他们曾如饥似渴地羡慕真理,视为比生命更亲爱更宝贵。我问究竟是什么引起了这场大改变。有一位天使回答说:“这乃是晚雨,是从主面前来的安舒,是第三位天使的大呼声。” {1T 182.2}[8]
§18 I heard those clothed with the armor speak forth the truth in great power. It had effect. I saw those who had been bound; some wives had been bound by their husbands, and some children had been bound by their parents. The honest who had been held or prevented from hearing the truth, now eagerly laid hold of it. All fear of their relatives was gone. The truth alone was exalted to them. It was dearer and more precious than life. They had been hungering and thirsting for truth. I asked what had made this great change. An angel answered: It is the latter rain, the refreshing from the presence of the Lord, the loud cry of the third angel.{1T 182.2}[8]
§19 这些选民有大权能。天使说:“你看!”我就留意看那些犯罪作恶或不信的人们。他们起了大骚动。上帝子民的热心与权能激动了他们,使他们发怒。各方面都显出混乱,混乱。我见到他们设下了种种的计划,攻击那有上帝真光及权能的一群人。他们虽被浓云黑雾所围绕,但仍坚立不动;他们蒙上帝的喜悦,并信靠祂。我见到他们有了困惑。随又听见他们切心呼叫上帝。他们日夜不停地喊着。【“上帝的选民昼夜呼吁祂,祂纵然为他们忍了多时,岂不终久给他们伸冤吗?我告诉你们,要快快的给他们伸冤了。然而,人子来的时候,遇得见世上有信德吗”(路18:7, 8。另见启14:14,15)。】我听到这些话:“上帝啊,愿祢的旨意成就!若是可以荣耀祢的名,求为祢的子民开一逃生之路!拯救我们脱离四围外邦的人之手!他们已经指定我们要死亡,可是祢的圣臂可以使人得救。”这就是我所能记住的他们的呼求。他们似乎都是深觉自己的不配,并显出全然顺服上帝旨意的态度;但还是象雅各一样,每一位无一例外都切心祈求,竭力求救。{1T 183.1}[9]
§20 Great power was with these chosen ones. Said the angel: Look ye! My attention was turned to the wicked, or unbelievers. They were all astir. The zeal and power with the people of God had aroused and enraged them. Confusion, confusion was on every side. I saw measures taken against this company, who had the power and light of God. Darkness thickened around them, yet there they stood, approved of God, and trusting in Him. I saw them perplexed. Next I heard them crying unto God earnestly. Through the day and night their cry ceased not. 【AND SHALL NOT God AVENGE HIS OWN ELECT, WHICH CRY DAY AND NIGHT UNTO HIM, THOUGH HE BEAR LONG WITH THEM? I TELL YOU THAT HE WILL AVENGE THEM SPEEDILY. NEVERTHELESS WHEN THE SON OF MAN COMETH, SHALL HE FIND FAITH ON THE EARTH? LUKE 18:7, 8. SEE ALSO REVELATION 14:14, 15.】 I heard these words: Thy will, O God, be done! If it can glorify Thy name, make a way of escape for Thy people! Deliver us from the heathen round about us! They have appointed us unto death; but Thine arm can bring salvation. These are all the words that I can bring to mind. All seemed to have a deep sense of their unworthiness, and manifested entire submission to the will of God. Yet like Jacob, every one, without an exception, was earnestly pleading and wrestling for deliverance.{1T 183.1}[9]
§21 在他们发出恳切的喊叫之后不久,天使很是同情,极想去救他们。但是有一位高大发令的天使不许他们去。他说:“上帝的旨意还没有成就。他们必须喝那苦怀。他们必须受那洗礼。” {1T 183.2}[10]
§22 Soon after they had commenced their earnest cry, the angels, in sympathy, would have gone to their deliverance. But a tall, commanding angel suffered them not. Said he: The will of God is not yet fulfilled. They must drink of the cup. They must be baptized with the baptism. {1T 183.2}[10]
§23 过后,我听到那震动诸天与地的上帝的声音。【“耶和华必从锡安吼叫,从耶路撒冷发声,天地就震动。耶和华却要作祂百姓的避难所,作以色列人的保障”(珥3:16)。另见来12:26;启16:17。】有大地震,各建筑物都被摇动倒塌下来。我随后又听见胜利的呐喊,洪亮而清楚,如同音乐。我见到那些在不多时以前尚陷在极大苦难及捆绑中的人们,这时都被解放了。有荣美之光照亮他们。那时他们是何其美丽啊!一切忧苦疲倦的气色全消了,各人的脸上露出健美丰采。他们的仇敌,四围的外邦人,都仆地如死人。他们受不住那照亮在蒙救圣洁之人身上的荣光。这亮光与荣耀存留在他们身上,直到主耶稣在天上的云里出现之时,这些忠心的,经过试炼的一群人,就要在一霎时一眨眼之间变化了,荣上加荣。坟墓开了,圣徒出来了,披上了不朽,喊着说:“得胜了死亡及坟墓!”随即同那些活着的圣徒,一同被提到云里,在空中与主相遇。那时从永生不死之人的口中,发出了隆重的,音乐似的,光荣及胜利的呐喊。{1T 184.1}[11]
§24 Soon I heard the voice of God which shook the heavens and the earth. 【THE LORD ALSO SHALL ROAR OUT OF ZION, AND UTTER HIS VOICE FROM JERUSALEM; AND THE HEAVENS AND THE EARTH SHALL SHAKE: BUT THE LORD WILL BE THE HOPE OF HIS PEOPLE, AND THE STRENGTH OF THE CHILDREN OF ISRAEL. JOEL 3:16. SEE ALSO HEBREWS 12:26; REVELATION 6:17.】 There was a mighty earthquake. Buildings were shaken down, and fell on every side. I then heard a triumphant shout of victory, loud, musical, and clear. I looked upon this company, who, a short time before, were in such distress and bondage. Their captivity was turned. A glorious light shone upon them. How beautiful they then looked! All weariness and marks of care were gone; health and beauty were seen in every countenance. Their enemies, the heathen around them, fell like dead men. They could not endure the light that shone upon the delivered, holy ones. This light and glory remained upon them until Jesus was seen in the clouds of heaven, and the faithful, tried company were changed in a moment, in the twinkling of an eye, from glory to glory. The graves were opened and the saints came forth, clothed with immortality, crying: Victory over death and the grave! and together with the living saints they were caught up to meet their Lord in the air, while rich, musical shouts of glory and victory proceeded from every immortal tongue.{1T 184.1}[11]
已选中 0 条 (可复制或取消)