第29章 “要谨慎”
§1
第29章 “要谨慎”Chap.29 - Take Heed
§2
下文是写给在某地的两位弟兄的;但适用于许多人,兹为教会的益处而发表:{1T 168.1}[1]
§3
The following was addressed to two brethren at -----; but being applicable to many, it is here given for the benefit of the church:{1T 168.1}[1]
§4
亲爱的弟兄们:在你们那里所赐下的异象中,我蒙指示见到关于你们两个的某件事。天使指着你们,重复了以下的话:“你们要谨慎,恐怕因贪食、醉酒,并今生的思虑累住你们的心,那日子就如同网罗忽然临到你们”(路21:34)。{1T 168.2}[2]
§5
Dear Brethren: In the vision given at your place, I was shown something concerning you both. The angel pointed to you, and repeated these words: Take heed to yourselves, lest at anytime your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and so that day come upon you unawares.{1T 168.2}[2]
§6
我看到你们俩都面临着一场大战;你们需要不断战斗,才能将世界排除在心门之外,因为你们爱世界。你们现在最大的学科应是研究如何爱耶稣和为祂服务超过世界。你们若最爱世界,你们的行为就会为此作见证。你们若最爱耶稣和为祂服务,你们的行为也会见证这个事实。我见到世界的许多人都在注视你们。许多人会因你们的堕落而欢欣雀跃。其他人则会因你们的进步而欢喜快乐。撒但和恶天使会把这世界各国的荣华呈现在你们面前。你们若敬拜他或世界的财宝,他就会高举这财宝,以各种光彩吸引你们去喜爱和崇拜它。{1T 168.3}[3]
§7
I saw that you both have a great conflict before you; you will have a constant warfare to keep this world out of your hearts, for you love it. The great study with you now must be how to love Jesus and His service better than the world. If you love the world most, your works will testify to the fact. If you love Jesus and His service most, your works will testify to that fact also. I saw that the gaze of many in this world is upon you. Many would exult in your downfall, others rejoice in your advancement. Satan and evil angels will present to you the glory of the kingdoms of this world. If you will worship him, or worship a worldly treasure, he will hold it up in every light to attract and lead you to love and worship.{1T 168.3}[3]
§8
耶稣和保护你们的天使正指引你们超脱你们的农场,牲畜和地上的财宝,而注视天国,注视不朽的产业,就是荣耀之国的永恒财产。天使说:“你们必须向这世界死。”“不要爱世界和世界上的事。人若爱世界,爱父的心就不在他里面了”(约壹2:15)。{1T 168.4}[4]
§9
Jesus and your guardian angels are pointing you above your farms, your cattle, and your earthly treasure, to the kingdom of heaven, to an immortal inheritance, an eternal substance in the kingdom of glory. Said the angel: You must die to this world. Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him.{1T 168.4}[4]
§10
我看到若遵照上帝的天意获得财富,拥有财富并没有罪;若是他们没有机会使用这些钱财推进上帝的圣工,他们拥有这些财产也没有罪。但是若有机会提供给弟兄们,要他们使用自己的财产来荣耀上帝并推进祂的圣工,而他们扣留了这财产,就会成为他们绊跌的一个缘由。在艰难的日子,他们所储藏的财宝对他们来说就会成为令人讨厌的东西。那时就没有机会用他们的财产来荣耀上帝了,他们会心灵痛苦地把它们丢给田鼠和蝙蝠。在那日,他们的金银不能救他们,而会以千钧重负压在他们身上,因为他们必须为自己的管家身份交账,为他们怎样利用主的钱财交账。爱自己的心使他们认为那都是他们自己的,而且他们也想要那一切;但那时他们就会痛苦地感到并且明白,他们的钱财只是上帝借给他们的,要藉着用在推进祂的圣工上来白白地归还祂。他们的财富欺骗了他们。他们觉得贫穷并且为自己活,而最终他们会发现,他们原可用于上帝圣工的那部分钱财乃是一个可怕的重担。{1T 169.1}[5]
§11
I saw that if, in the providence of God, wealth has been acquired, there is no sin in possessing it; and if no opportunities present themselves to use this means to advance the cause of God, there is no sin in still possessing it. But if opportunities are presented to the brethren to use their property to the glory of God and the advancement of His cause, and they withhold it, it will be a cause of stumbling to them. In the day of trouble that which was their hoarded treasure will be an offense unto them. Then all opportunities will be past for using their substance to the glory of God, and in anguish of spirit they will cast it from them to the moles and to the bats. Their gold and their silver cannot save them in that day. It falls upon them with crushing weight, that an account must be given of their stewardship, what use they have made of their Lords money. Self-love made them believe that it was all their own, and that they might want it all; but they then feel, bitterly feel and understand, that their means was only lent them of God, to be freely returned by being used to advance His cause. Their riches deceived them. They felt poor and lived for themselves, and at last they will find that the portion they might have used for Gods cause is a terrible burden.{1T 169.1}[5]
§12
上帝的天使说:“要把一切献在祭坛上,作为不断消耗的活祭。你若不能将之保持在那里,就用绳子绑住。要献身祈祷。要活在祭坛上。要靠上帝的应许加强你的决心。”“你们要变卖所有的周济人,为自己预备永不坏的钱囊,用不尽的财宝在天上,就是贼不能近、虫不能蛀的地方。”“不要为自己积攒财宝在地上;地上有虫子咬,能锈坏,也有贼挖窟窿来偷。只要积攒财宝在天上”(路12:33;太6:19,20)。{1T 169.2}[6]
§13
Said the angel of God: Lay all upon the altar, a living, consuming sacrifice. Bind it with cords, if you cannot keep it there. Give yourselves to prayer. Live at the altar. Strengthen your purposes by the promises of God. Sell that ye have, and give alms; provide yourselves bags which wax not old, a treasure in the heavens that faileth not, where no thief approacheth, neither moth corrupteth. Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal: but lay up for yourselves treasures in heaven.{1T 169.2}[6]
§14
我见到上帝若赐给你财富超过最普通最贫穷的人,就应使你谦卑,因为这使你负有更大的责任。即使是世间的财物,也是向谁多托,就向谁多要。根据这个原则,你一定要拥有高尚慷慨的性情。要找机会用你所拥有的行善。“只要积攒财宝在天上。” {1T 170.1}[7]
§15
I saw that if God had given you wealth above the plainest and poorest, it should humble you, for it lays you under greater obligations. Where much is given, even of a worldly substance, much will be required. Upon this principle you are bound to possess noble, generous dispositions. Seek for opportunities to do good with what you have. Lay up for yourselves treasures in heaven.{1T 170.1}[7]
§16
我见到以往所要求于基督徒的一直是至少要有慷慨的精神,并将他们所有进项的一部分奉献给主。每一位真基督徒都认这是一项特权,但有些挂名的基督徒却认此为一项任务;他们从未本着上帝的爱和恩典做这项善工,否则他们就会高兴地推进他们救赎主的圣工了。但生活在末后日子的基督徒,和正在等候主的基督徒,却需要做比这更多的事。上帝要他们牺牲。{1T 170.2}[8]
§17
I saw that the least that has been required of Christians in past days, is to possess a spirit of liberality, and to consecrate to the Lord a portion of all their increase. Every true Christian has considered this a privilege, but some who have borne the name only, have considered it a task; the grace and love of God had never wrought in them the good work, or they would gladly have advanced the cause of their Redeemer. But Christians who are living in the last days, and who are waiting for their Lord, are required to do even more than this. God requires them to sacrifice.{1T 170.2}[8]
§18
天使说:“耶稣留下了清晰的足迹要你们跟随。要严格地踏在祂的足迹上。要分享祂舍己的生活,祂自我牺牲的生活,并与祂一同继承那荣耀的冠冕。” {1T 170.3}[9]
§19
Said the angel: Jesus left a bright track for you to follow. Tread closely in His footsteps. Share His life of self-denial, His self-sacrificing life, and inherit with Him the crown of glory. {1T 170.3}[9]