第46章
§1
* 第 46 章
§2
* 赛46:1 彼勒屈身,尼波弯腰;巴比伦的偶像驮在兽和牲畜上。他们所抬的如今成了重驮,使牲畜疲乏,
§3
*Bel boweth down, Nebo stoopeth, their idols were upon the beasts, and upon the cattle: your carriages were heavy loaden; they are a burden to the weary beast.
§4
* 赛46:2 都一同弯腰屈身,不能保全重驮,自己倒被掳去。
§5
*They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but themselves are gone into captivity.
§6
* 赛46:3 雅各家,以色列家一切余剩的要听我言:你们自从生下,就蒙我保抱,自从出胎,便蒙我怀搋。
§7
*Hearken unto me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, which are borne by me from the belly, which are carried from the womb:
§8
* 赛46:4 直到你们年老,我仍这样;直到你们发白,我仍怀搋。我已造作,也必保抱;我必怀抱,也必拯救。
§9
*And even to your old age I am he; and even to hoar hairs will I carry you: I have made, and I will bear; even I will carry, and will deliver you.
§10
* 赛46:5 你们将谁与我相比,与我同等,可以与我比较,使我们相同呢?
§11
*To whom will ye liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like?
§12
* 赛46:6 那从囊中抓金子,用天平平银子的人,雇银匠制造神像,他们又俯伏,又叩拜。
§13
*They lavish gold out of the bag, and weigh silver in the balance, and hire a goldsmith; and he maketh it a god: they fall down, yea, they worship.
§14
* 赛46:7 他们将神像抬起,扛在肩上,安置在定处,他就站立,不离本位;人呼求他,他不能答应,也不能救人脱离患难。
§15
*They bear him upon the shoulder, they carry him, and set him in his place, and he standeth; from his place shall he not remove: yea, one shall cry unto him, yet can he not answer, nor save him out of his trouble.
§16
* 赛46:8 你们当想念这事,自己作大丈夫。悖逆的人哪,要心里思想。
§17
*Remember this, and shew yourselves men: bring it again to mind, O ye transgressors.
§18
* 赛46:9 你们要追念上古的事。因为我是上帝,并无别神;我是上帝,再没有能比我的。
§19
*Remember the former things of old: for I am God, and there is none else; I am God, and there is none like me,
§20
* 赛46:10 我从起初指明末后的事,从古时言明未成的事,说:我的筹算必立定;凡我所喜悦的,我必成就。
§21
*Declaring the end from the beginning, and from ancient times the things that are not yet done, saying, My counsel shall stand, and I will do all my pleasure:
§22
* 赛46:11 我召鸷鸟从东方来,召那成就我筹算的人从远方来。我已说出,也必成就;我已谋定,也必做成。
§23
*Calling a ravenous bird from the east, the man that executeth my counsel from a far country: yea, I have spoken it, I will also bring it to pass; I have purposed it, I will also do it.
§24
* 赛46:12 你们这些心中顽梗、远离公义的,当听我言。
§25
*Hearken unto me, ye stouthearted, that are far from righteousness:
§26
* 赛46:13 我使我的公义临近,必不远离。我的救恩必不迟延;我要为以色列我的荣耀,在锡安施行救恩。
§27
*I bring near my righteousness; it shall not be far off, and my salvation shall not tarry: and I will place salvation in Zion for Israel my glory.