第08章 家庭中的宗教
§1
第08章 家庭中的宗教
§2
Chap. 8—Family Religion
§3
我蒙指示看到,上帝的子民应当居于一种高尚的,负责任的地位。他们是世上的盐,人间的光,应当照着基督所行的去行。他们将要经受大患难。现今就是一个争战磨炼的时日。我们的救主在启3:21说:“得胜的,我要赐他在我宝座上与我同坐;就如我得了胜,在我父的宝座上与祂同坐一般。”这赏赐并不是给每一位口头上的基督徒,乃是给那得胜犹如主得胜的人。我们应当研究基督的生活,学习怎样在世人之前承认主。无论何人,里面若没有基督的心思和精神,就不能承认基督。圣灵的果子在外面表现出来,才是承认基督。{4bSG93.1}[1]
§4
I have been shown the high and responsible position God’s people should occupy. They are the salt of the earth and the light of the world, and must walk even as Christ walked. They will come up through much tribulation. The present is a time of warfare and trial. Our Saviour says in?Revelation 3:21, “To him that overcometh will I grant to sit with me in my throne, even as I also overcame, and am set down with my Father in his throne.” The reward is not given to all who profess to be followers of Christ, but to those who overcome, even as he overcame. We must study the life of Christ, and learn what it is to confess him before the world. No one can confess Christ unless the mind and Spirit of Christ are in him. The fruits of the Spirit are manifested outwardly, and these are a confession of Christ.?{4bSG 93.1}[1]
§5
为要承认基督,我们先必须有基督在我们里面。无论何人,若没有基督的心思及精神住在他里面,他就不能真正承认基督。如果外表上的敬虔和口头上的承认真理,可以算是承认基督,那么,我们也可以说,那引到永生的路是宽大的,找到的人也多了。我们必须明白到底什么是承认基督,和什么是否认祂。我们可能在口头上承认基督,而同时在行为上却又否认祂。我们若为基督而撇弃了一切,我们的生活就必是谦卑的,我们的言语是属天的,我们的行为也是无瑕无疵的。在我们的灵性上,若有真理大能洁净之感化,及在生活上表扬基督的品格,那就是承认祂了。如果永生之道撒在我们的心上,所结出的果子必是公义与平安。我们若贪爱安逸,喜爱自己,轻浮笑谑,和追寻世上的尊荣,那就是在我们的生活上否认基督了。我们也可以在外表上,或是因随俗浮沉,或是傲气凌人,或是衣饰华贵,而否认他。只有藉着儆醒不倦,恒切而几乎不息的祈祷,我们才能在自己的生活上,表现基督的品格和真理使人成圣的感化力。{4bSG93.2}[2]
§6
In order to confess Christ, we must have Christ to confess. No one can truly confess Christ, unless the mind and Spirit of Christ live in him. If a form of godliness, or an acknowledgment of the truth, were always a confession of Christ, we might say, Broad is the way that leadeth unto life, and?many?there be that find it. We must understand what it is to confess Christ, and wherein we deny him. It is possible with our lips to confess Christ, yet in our works to deny him. If we have forsaken all for Christ, we shall manifest in our lives humility, our conversation will be heavenly, our conduct blameless. The powerful purifying influence of truth in the soul, and the character of Christ exemplified in the life, are a confession of Christ. If the words of eternal life are sown in our hearts, the fruit is righteousness and peace. We may deny Christ in our life, by the love of ease, love of self, jesting and joking, and by seeking the honor of the world. We may deny him in our outward appearance,?by a proud look or costly apparel, or by conformity to the world. We shall not be able to exhibit in our character the life of Christ, or the sanctifying influence of the truth, only by constant watchfulness and persevering and almost unceasing prayer.?{4bSG 93.2}[2]
§7
我蒙指示看到,许多人因有一种不忍耐的暴躁脾气,而把基督从他们的家庭中逐出。这等人在这一方面上应当得胜才好。主把现今人类家庭的脆弱情形显示给我看。一代弱过一代,各种疾病侵害人类,千万可怜的人,体弱,脑衰,神疲,形萎,苟延残喘,凄苦过日。撒但在人类家庭中的势力日见增长。如果主不快来毁灭他的势力,这地球不久就要变成荒场了。{4bSG94.1}[3]
§8
I was shown that many drive Christ from their families by an impatient, passionate spirit. Such have something to overcome in this respect. The human family was presented before me, enfeebled. Every generation has been growing weaker, and disease of every form visits the human race. Thousands of poor mortals are dragging out a miserable existence. Some with deformed, sickly bodies, shattered nerves, and gloomy minds. Satan’s power upon the human family increases. If the Lord should not soon come and destroy his power, the earth would soon be depopulated.?{4bSG 94.1}[3]
§9
我蒙指示,见撒但的势力特别在上帝子民的身上发挥。我看见许多人现正处于疑惑绝望的情形中。身体的衰弱,对于脑筋也发生影响。这位狡滑而有力的仇敌,正是追随我们的脚步,并运用他的力量及技巧,设法使我们离开正义之道。上帝的子民往往不留心儆醒,以至不知道他的诡计。他善用各种方法来掩蔽自己,不露形色,而往往达到他的目的。{4bSG94.2}[4]
§10
I was shown that Satan’s power is especially exercised upon the people of God. Many were presented before me in a doubting, despairing condition. The infirmities of the body affect the mind. A cunning and powerful enemy attends our steps, and employs his strength and skill in trying to turn us out of the right way. And it is too often the case that the people of God are not on their watch; therefore are ignorant of his devices. He works by means which will best conceal himself from view. And he often gains his object.?{4bSG 94.2}[4]
§11
有些弟兄们已经投资在各种专利品及生产企业上,却又引诱别的人,就是那当不起在这等业务上劳心伤神的人,来参加他们的业务。他们的焦心苦思,残害到自己已经有病的躯体,结果便陷于绝境,忧苦日增。他们失了一切自信的心,以为上帝已丢弃他们,也不敢相信祂会向他们施恩。然而这等可怜的人是不会被撇弃在撒但的控制之下的,他们可以从乌云黑雾中奋斗出来,再将自己战栗的信心紧扣在上帝的诸般应许上;祂必要拯救他们,转变他们的忧伤悲苦为喜乐平安。我蒙指示看到,这等人应当从所受的苦上学乖,把那些专利品及各种企业放弃。他们不应被弟兄们的谄言媚语所惑,把自己套在这些企业上,因为他们所希望的不会实现,那时自己就要陷身敌阵,赤手空拳去奋斗了。应当把钱财存在上帝的库中,以推进圣工,若是把这些钱财投资在那些现代企业上,那是比损失了更有害。若是任何自命相信真理的人,自己觉得可以自由参加,也有能力参加这些专利品及发明物的企业,他们不应当去找自己的弟兄,或是把他们当作自己工作的对象,乃是应当到那些非信徒之中去。切不可用你是复临信徒的名称作为幌子,去饵诱那些愿献钱财给上帝的弟兄们,而是要到外界世俗的人中去,他们是不注意圣工的进步,可以投资在你的事业上。{4bSG94.3}[5]
§12
Brethren have engaged in patent rights, and other enterprises, and have induced others to interest themselves, who could not bear the perplexity and care of such business. Their anxiety and over-taxed minds seriously affect their already diseased bodies, and they then become desponding, which increases to despair. They lose all confidence in themselves, and think God has forsaken them, and they dare not believe that God will be merciful to them. These poor souls will not be left to the control of Satan; they will make their way through the gloom, and their trembling faith will again fasten upon the promises of God, and he will?deliver them, and turn their sorrow and mourning into peace and gladness. But such, I was shown, must learn by the things they suffer, to let patent rights and these various enterprises alone. They should not suffer even their brethren to flatter them to entangle themselves with any such enterprise, for their anticipations will not be realized, and then they are thrown upon the enemy’s battle-field unarmed for the conflict. Means, which it was shown me should be put into the treasury of God to advance his cause, is worse than lost by being invested in some of these modern improvements. Those who profess the truth, and feel at liberty to engage, and capable of engaging, in these patent rights and inventions, should not go among their brethren and make that their field of operation, but go among unbelievers. Let not your name and profession as an Adventist, decoy your brethren who wish to consecrate their means to God. But go out into the world, and let that class invest their means who care not for the advancement of the cause of God.?{4bSG 94.3}[5]
§13
我蒙指示看到,我们需要向主打开我们的心门和家门。何时我们起始为自己及家人恳切作工,我们就可得到上帝的帮助。我蒙指示,单是守安息日及早晚作祷告,并不能确定证明我们就是基督徒。这些外表形式也许可以十分严格遵守,而内心上还是缺少真实的敬虔。《提多书》2:14说:“祂为我们舍了自己,要赎我们脱离一切罪恶,又洁净我们,特作自己的子民,热心为善。”凡自命为基督门徒的人,应当约束自己的脾气,不让自己说暴躁易怒的话。当丈夫作父亲的人,应当勒住口边所要说的不忍耐的话语。他应当研究自己言语的影响力,免得这些言语遗祸贻害于人。{4bSG95.1}[6]
§14
I was shown the necessity of opening the doors of our houses and hearts to the Lord. When we begin to work in earnest for ourselves, and for our families, then we shall have help from God. I was shown that merely observing the Sabbath and praying morning and evening are not positive evidences that we are Christians. These outward forms may all be strictly observed, and yet true godliness be lacking.?Titus 2:14: “Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people,?zealous of good works.”?All who profess to be Christ’s followers should have command of their own spirit, and not speak fretfully or impatiently. The husband and father should check that impatient word he is about to utter. He should study the effect of his words, lest they leave sadness and a blight.?{4bSG 95.1}[6]
§15
我蒙指示看到软弱和疾病最易侵袭妇女。家庭的幸福,多赖于为妻为母的女人。她若是软弱,神经质,及为工作过劳所苦,她的心思就要沮丧萎靡,因为这是与她疲劳的身体大有关系的;同时她丈夫的态度也往往是冷淡退缩,如果事事不能顺他的心意进行美满,他就要怪责这为妻为母的女人。他几乎完全不晓得女人的苦心及重担,时常不知如何体贴她。他也不明白自己正是帮助那大仇敌进行其破坏的工作。他应当信靠上帝,举起一个抵抗撒但的旗帜;然而他却似乎是盲目不知道自己及她的福利。他待她很冷淡。他不知道自己正在作什么。原来他正在直接攻击自己的幸福,破坏自己家庭的福乐。妻子变成忧郁丧志的人,没有希望及快乐,每日象机器似地操劳,因为她看自己的工作是不得已而作的。她失去了喜乐和勇气,全家的人都会觉得。在遵守安息日的信徒中,有许多这样的痛苦家庭。天使们把这惭愧的消息传到天上,那位掌簿的天使把这一切情形都记录下来。丈夫应当表示大大关心自己的家庭,尤其是对于柔弱妻子的感受,应当十分温存体贴。他可以关闭许多病苦之门。仁爱,喜乐,及鼓励的话,会比那些最有效的良药更好。这会使灰心丧胆的人生起勇气,那些慈爱的行为及鼓励的言语,使家庭光明喜乐温暖,必得十倍的报酬。丈夫应当记得,教育儿女的责任大半落于母亲的身上;在陶铸他们心思的事上,母亲要下许多的功夫。因此丈夫应当有极温存的心,细心留意去减轻妻子的重担。他应当鼓励她依靠他的厚爱,指导她的心思仰望上天,那里有力量与平安以及为疲惫之人预备的最后安息。他不应当带着愁眉苦脸到家中,而应容光焕发,使家中满堂春风,并应当鼓励妻子仰望及信靠上帝。他们可以同心合意祈求上帝所应许的,使万福临门。不仁不爱,怨天尤人,及怀忿生怒,会把耶稣拒于户外的。我见到一个家中若有不快乐的话语,躁怒,纷争等情形,上帝的天使就要从那里跑开了。{4bSG95.2}[7]
§16
I was shown that infirmities and disease especially affect females. The happiness of the family depends much upon the wife and mother. If she is nervous and?weak, and is suffered to be overtaxed with labor, the mind is depressed, for it sympathizes with the weariness of the body; and then she too often meets with cold reserve from the husband. If every thing does not move off just as pleasantly as he could wish, he blames the wife and mother. He does not always seem to know how to sympathize with her, and is almost wholly unacquainted with her cares and burdens. He realizes not that he is aiding the great enemy in his work of tearing down. He should by faith in God lift up a standard against Satan, but he seems blinded to his own interest and hers. He treats her with indifference. He knows not what he is doing. He is working directly against his own happiness, and is destroying the happiness of his family. The wife becomes desponding, discouraged; hope and cheerfulness are gone. She goes her daily rounds mechanically, because she sees her work must be done. Her lack of cheerfulness and courage is felt through the family circle. There are many miserable families like this all through the ranks of Sabbath-keepers. And angels bear the shameful tidings to Heaven, and the recording angel makes a record of it all. The husband should manifest great interest in his family. Especially should he be very tender of the feelings of a feeble wife. He can shut the door against much disease. Kind, cheerful, encouraging words, will prove more effective than the most healing medicines. This will bring courage to the heart of the desponding and discouraged, and the happiness and sunshine brought into your family by kind acts and encouraging words, will pay you ten-fold. The husband should remember that much of the burden of training his children rests upon the mother. She has much to do with moulding their minds. This should call into exercise the tenderest feelings of the father, and with care should he lighten the burdens of the wife. He should encourage her to lean upon his large affections, and direct her mind to Heaven, where there is strength and peace, and a final rest for the weary. He should not come to?his home with a clouded brow, but should with his presence bring sunlight into the family, and should encourage his wife to look up and believe in God. Unitedly can they claim the promises of God, and bring his rich blessing into the family. Unkindness, complaining, and anger, shut Jesus from the dwelling. I saw that angels of God will flee from a house where there are unpleasant words, fretfulness, and strife.?{4bSG 95.2}[7]
§17
我还蒙指示看到,在妻子身上往往也有大缺欠。她没有尽大力量去约束自己的性情,使家庭快乐。她往往有暴躁易怒,及不必要的怨天尤人。丈夫在外操劳终日,忙乱疲倦,在回家时遇到的,竟是愁眉苦脸,而不是喜乐鼓励的言语。他不过是人而已,他既不能从妻子身上得着爱情温暖,结果就不爱自己的家庭,他的前途黯黑,他的勇气消沉,失去了上帝要他保持的自重及尊严。丈夫是家庭的头,正如基督是教会的头;妻子的任何行动,凡足以减弱他的影响,及使他从尊严及负责的地位上降格的,都会使上帝不悦。妻子的本分应当使自己的心愿和意志去顺服自己的丈夫。要彼此顺服,但圣经主张当以丈夫的意见为尚。妻子既选丈夫为自己的参谋,顾问,及保护者,因此顺服他并不有损于妻子的尊严。在家庭中,丈夫应保持十分温柔而坚决的地位。有些人曾问道,我一定要时刻谨守,觉得自己长受一种约束吗?我蒙指示看到,我们当前应有一番伟大的工作,就是省察己心并切心儆醒自己。我们应知道自己的弱点何在,而加意提防之。我们应当完全控制自己的性情。“若有人在话语上没有过失,他就是完全人,也能勒住自己的全身”(雅3:2)。那照在我们路上的亮光,和那把自己荐与各人良心的真理,将要定人的罪,使人灭亡,或是使人成圣,令人变化。我们现在是非常迫近救恩结束的时期,不能以肤浅的外表工作自满。我们以前所认为足够的恩典,现在不足以维持我们了。我们必须增加自己的信心,在行为上及气质上应当更象基督,以便能忍受,及成功地抗拒撒但的试探。上帝的恩典是够每位基督徒用的。{4bSG97.1}[8]
§18
I have also been shown that there is often a great failure upon the part of the wife. She does not make strong efforts to control her own spirit, and make home happy. There is often fretfulness, and unnecessary complaining on her part. The husband comes home from his labor weary and perplexed, and often meets a clouded brow, instead of cheerful, encouraging words. He is mortal, and his affections become weaned from his wife, he loses the love of his home, his pathway is darkened, and his courage gone. He yields his self-respect, and that dignity which God requires him to maintain. The husband is the head of the family, as Christ is the head of the church, and any course which the wife may pursue to lessen his influence and lead him to come down from the dignified, responsible position God would have him occupy, displeases God. It is the duty of the wife to yield her wishes and will to her husband. Both should be yielding, but preference is given in the word of God to the judgment of the husband. And it will not detract from the dignity of the wife to yield to him whom she has chosen to be her counselor, adviser, and protector. The husband should maintain his position in his family with all meekness, yet with decision. Some have asked the question, Must I be on my guard, and feel a restraint upon me continually? I have been shown that we have a great work before us to watch ourselves with jealous care, and search our own hearts, and know wherein we fail, and then guard ourselves upon that point. We must have perfect control of our own spirit. “He that offendeth not in word, the same is a perfect man, and able also to bridle the whole body.”?The light that shines upon our path, the truth that commends itself to our consciences, will condemn and destroy, or sanctify and transform, the soul. We live too near the close of probation to be content with a superficial work. The same grace which we have hitherto considered sufficient will not sustain us now. Our faith must be increased, and we must be more like Christ in conduct and disposition in order to endure, and successfully resist, the temptations of Satan. The grace of God is sufficient for every follower of Christ.?{4bSG 97.1}[8]
§19
我们抗拒撒但的攻击,应当恳切而坚持不懈。他运用自己的能力及技巧,设法使我们离开正义之道。我们或出或入,他都留意,想找机会伤害毁灭我们。他的工作在黑暗中最成功,伤害那些不知他诡计的人。他的战略若被人知道了,他就不能占优势。他所用以达其目的,及放射其火箭的工具,往往就是我们自己家中的人。{4bSG98.1}[9]
§20
Our efforts must be earnest and persevering to resist the attacks of Satan. He employs his strength and skill in trying to turn us out of the right way. He watches our going out and coming in, and intends to hurt or destroy us. He works most successfully in darkness, injuring those who are ignorant of his devices. He could not gain advantage if his method of attack was understood. The instruments he employs to effect its purposes, and transmit his fiery darts, are often the members of our own families.?{4bSG 98.1}[9]
§21
我们所爱的人,也许会不留心地说出或作出一些事,使我们受伤很深。他们并不是有意这样行,乃是撒但在我们心中放大他们的言行,以至我们被他所发的箭射中。我们若是对那我们以为已经害了我们的一位,存心报复作对,便是鼓励撒但的试探了。我们若不去求上帝赐力量,以抗拒撒但,反倒坚持我们所谓之“自己的权利”,而使我们大家的幸福受损,那就是让撒但占双倍的优势了。我们若怀着悲愤的心情行动,撒但就要利用我们为工具,去伤害那些原来无心害我们的人。丈夫的要求,在妻子看来,有时也许似乎是无理的,但她若能镇静地,公正地,作退一步之想,尽量顺着丈夫的看法去看,即使是不合乎自己的心情,还是要让步并顺从丈夫的见解,这样就不至于使大家不开心,同时在应付撒但的试探上,也得到一场大胜利了。{4bSG98.2}[10]
§22
Those we love may speak or act unguardedly, which may wound us deeply. It was not their intention to do this, but Satan magnifies their words and acts before the mind in a manner by which he hurls a dart from his quiver to pierce us. We brace ourselves to resist the one whom we think has injured us, and thus we encourage Satan’s temptations. Instead of praying to God for strength to resist Satan, we suffer our happiness to be marred by trying to stand for what we term “our rights.” In thus doing, we allow Satan a double advantage. We act out our aggrieved feelings, and by taking this course Satan uses us as his agents to wound and distress those who did not intend to injure us. The requirements of the husband may sometimes seem unreasonable to the wife, when if she should take the second view of the matter, in as favorable a light for him as possible, if she would calmly, candidly consider, she would see that to yield her own way, and submit to the judgment of her husband, even if it conflicted with her feelings, would save them both?from unhappiness, and would give them great victory over the temptations of Satan.?{4bSG 98.2}[10]
§23
我见到仇敌将与敬畏上帝的人力争,若不能罗致己用,就必要他们的生命,只要他们一息尚存于世,他总要破坏其安宁。虽然这样,但他的能力仍是有限的。他也许可以使火炉加热,但耶稣及天使们却要看守信靠上帝的基督徒,除了渣滓之外,不能毁其分毫。撒但所燃起的火力,是不能损坏真金属的。最要紧的就是应当关闭一切可能的门户,拒绝撒但的进入。每一个家庭都有过这种生活的特权,不让撒但在利用他们任何言行使彼此跌倒的事上,占得便宜。家庭中的每一份子应当记在心中,大家都应当各尽所能地去抗拒那奸猾公敌,并且藉着迫切的祈祷及不屈的信心,各位要靠赖基督宝血的功劳,并要求祂拯救的力量。黑暗的势力,把人的灵性围困,把耶稣蔽在我们的眼界之外,使我们时时只能在忧苦惊叹之下,坐待乌云黑雾的消逝。这些情形有时真是可怕的,似乎是绝望了,灰心失意抓住了我们。在这些骇人的时辰,我们应当学习信靠,单单靠赖那赎罪的功劳,并在全然无助,毫无价值之中,我们自己要投靠那被钉死而又复活之救主的功劳。我们若能这样行就永不会灭亡!当亮光照在我们的路上之时,我们靠着恩典之力而刚强,并不算是难事。但若在乌云包围我们,一切都是黑暗之时,我们若要存着指望,忍耐等候,就需要使我们的意志被上帝的旨意吞没的信心及顺服。我们是太快灰心,恳切祈求上帝使试炼离开我们,殊不知在这时辰中,正是我们应当求主赐我们忍耐,可以忍受得住,并求主赐我们恩典,以便能胜过的时候。{4bSG99.1}[11]
§24
I saw that the enemy would either contend for the usefulness or the life of the godly, and will try to mar their peace as long as they live in this world. But his power is limited. He may cause the furnace to be heated, but Jesus and angels will watch the trusting Christian, that nothing may be consumed but the dross. The fire kindled by Satan can have no power to destroy or hurt the true metal. It is important to close every door possible, against the entrance of Satan. It is the privilege of every family to so live that Satan cannot take advantage of anything they may say or do, to tear each other down. Every member of the family should bear in mind that all have just as much as they can do to resist our wily foe, and with earnest prayers and unyielding faith, they must rely upon the merits of the blood of Christ, and claim his saving strength. The powers of darkness gather about the soul and shut Jesus from our sight, and at times we can only wait in sorrow and amazement until the cloud passes over. These seasons are sometimes terrible. Hope seems to fail, and despair seizes upon us. In these dreadful hours we must learn to trust, to depend on the sole merits of the atonement, and in all our helpless unworthiness cast ourselves upon the merits of the crucified and risen Saviour. We shall never perish while we do this—never!?When light shines on our pathway, it is no great thing to be strong in the strength of grace. But to wait patiently in hope, when all is dark, when clouds envelope us, requires faith and submission which causes our will to be swallowed up in the will of God. We are too quickly discouraged, and earnestly cry for the trial to be removed from us; when we should plead for patience to endure, and grace to overcome.?{4bSG 99.1}[11]
§25
人非有信,就不能得上帝的喜悦。我们若要上帝的救恩在我们的家庭中,我们就当相信这救恩,过救恩的生活,并要有长存不懈的信靠上帝之心。我们应当制服急躁的脾气,约束自己的言语,这样我们就要获得伟大的胜利了。我们若不约束自己的言语及脾气,就会成为撒但的奴隶,顺服他,作他的俘虏。一切争吵,不快乐,不忍耐,躁怒的话语,乃是贡献给撒但陛下的一种礼物。这份礼物是很贵重的,甚至于比我们向上帝所呈的牺牲更贵重;因为它破坏了全家的安宁及幸福,侵害了人的健康,结果甚至剥夺了人永生的福乐。上帝的道约束我们是为我们自己的益处。它会增加我们家庭及我们四围之人们的福乐。它修养我们的品味,圣化我们的观念,并赐我们心安理得,末后还有永生。在这种神圣的约束之下,我们的德性及谦卑就要增加;结果,我们就很容易说出正义的话语来。天生暴躁的脾气必被制服,住在我们之中的救主必时刻增强我们的力量。那服务人的众天使,也要停留在我们的住所,并要快乐地把我们灵程进步的佳音报告到天上,那掌薄的天使也要给我们留下一份可喜可嘉的记录。{4bSG99.2}[12]
§26
Without faith it is impossible to please God. We can have the salvation of God in our families, but we must believe for it, live for it, and have a continual, abiding, faith and trust in God. We must subdue a?hasty temper, and control our words; and in this we shall gain great victories. Unless we control our words and temper, we are slaves to Satan. We are in subjection to him. He leads us captive. All this jangling, and unpleasant, impatient, fretful, words, are an offering presented to his Satanic majesty. And it is a costly offering, more costly than any offering we can make to God, for it destroys the peace and happiness of whole families, destroys health, and is eventually the cause of forfeiting an eternal life of happiness. The restraint God’s word imposes upon us is for our own interest. It increases the happiness of our families, and all around us. It refines our taste, sanctifies our judgment, and brings peace of mind, and in the end, everlasting life. Under this holy restraint we shall increase in grace and humility, and it will become easy to speak right. The natural, passionate, temper, will be held in subjection. An indwelling Saviour will strengthen every hour. Ministering angels will linger in our dwellings, and with joy carry the tidings of our advance in the divine life heavenward, and the angel will make a cheerful, happy record.?{4bSG 99.2}[12]
§27
【撒但的能力】
§28
堕落的人类是撒但的合法俘虏。基督的使命就是要救拔人类脱离仇敌的权势。人的天性倾向于听从撒但的建议,那伟大的得胜者基督若不住在他里面引导他的心愿,赐给他力量,他就不能有效地抵抗这样可怕的仇敌。只有上帝能限制撒但的权力。撒但是在地上走来走去,一息不懈,深怕失掉一个灭人的机会。上帝的子民应当明白这事,以便逃脱他的网罗,这是很重要的。撒但正在预备各种迷惑,对上帝子民作最后的攻击,并使他们还不晓得是他。“这也不足为怪,因为连撒但也装作光明的天使”(林后11:14)。有些被他欺骗的人,倡说没有撒但的道理,其实撒但正是俘虏了他们,利用他们作了大量的工作。上帝子民藏于基督之内的得胜力量有多大,撒但知道的比他们更清楚。他们若谦卑祈求大能的得胜者相助,即使是最软弱的真理信徒,坚决依靠基督之力,也能有效地驱退撒但及其全军。撒但太奸滑了,他不肯公开大胆地拿着试探前来,因为那样是会使基督徒没精打彩的精神激动起来,并要依靠拯救者的大能大力了。他乃是在人不知不觉之中前来,藉着那些背逆而又自命为敬虔的上帝子民化装工作。撒但要竭力扰乱、试探和误导上帝的子民。{4bSG100.1}[13]
§29
【The Power of Satan】
§30
Fallen man is Satan’s lawful captive. The mission of Jesus Christ was to rescue him from his power. Man is naturally inclined to follow Satan’s suggestions, and he cannot of himself successfully resist so terrible a foe, unless Christ, the mighty Conqueror, dwells in him, guiding his desires, and giving him strength. God alone can limit the power of Satan. He is going to and fro in the earth, and walking up and down in it. He is not off his watch for a single moment, through fear of losing an opportunity to destroy souls. It is important that God’s people understand this, that they may escape his snares. Satan is preparing his deceptions that in his last campaign against the people of God, they may not understand?that it is he.?2 Corinthians 11:14. “And no marvel, for Satan himself is transformed into an angel of light.” While some deceived souls are advocating that he does not exist, he is taking them captive, and is working through them to a great extent. Satan knows better than God’s people the power that they can have over him, when their strength is in Christ. When they humbly entreat the mighty Conqueror for help, the weakest believer in the truth, relying firmly upon Christ, can successfully repulse Satan and all his host. He is too cunning to come openly, boldly, with his temptations, for then the drowsy energies of the Christian would arouse, and he would rely upon the strong and mighty Deliverer. But Satan comes in unperceived, and in disguise he works through the children of disobedience, who profess godliness. Satan will go to the extent of his power to harass, tempt, and mislead, God’s people.?{4bSG 100.1}[13]
§31
他曾敢当面试探戏弄我们的主,他曾有力量挟持主到殿脊顶,又带祂上高山,如今对于这一代的人,就是在智慧上远不及主,而又几乎完全不知撒但的狡猾及力量的人,他也要发挥其能力到一种绝妙的程度。{4bSG101.1}[14]
§32
He who dared to face, and tempt, and taunt, our Lord, and who had power to take him in his arms and carry him to a pinnacle of the temple, and up into an exceeding high mountain, will exercise his power to a wonderful degree upon the present generation, who are far inferior in wisdom to their Lord, and who are almost wholly ignorant of his subtlety and strength.?{4bSG 101.1}[14]
§33
他要以一种奇妙的态度,去感应那些素性易于行其吩咐的人们。撒但见到人们把他当作子虚乌有,他就很高兴。当人们用很幼稚的比喻,形容他象个什么动物畜牲,他便觉得很满意。人们既把他看作那么下贱愚蠢,以至就全然不备于他所巧设的多端诡计,使他几乎无往不利。但若是他的能力及狡猾能够被人查觉,许多人就要严为防备,而对他作有效的抵抗了。{4bSG101.2}[15]
§34
In a marvelous manner will he affect the bodies of those who are naturally inclined to do his bidding. Satan exults for his own sake that he is regarded as a fiction. When he is made light of, and is represented by some childish illustration, or as some animal, it suits him well. He is thought so inferior that minds are wholly unprepared for his wisely-laid plans, and he almost always succeeds well. If his power and subtlety were understood, minds would be prepared to successfully resist him.?{4bSG 101.2}[15]
§35
我们大家应当明白,撒但曾一度是崇高的天使。他因叛乱而被逐离天庭,但他的能力并未消灭,也未变成禽兽。自从堕落以来,他一直是竭其全副大力,攻击天国政府。他越久越老奸巨滑,并学会用最成功的方式,来向人类行其各种试探。{4bSG101.3}[16]
§36
All should understand that Satan was once an exalted angel. His rebellion shut him out of Heaven, but did not destroy his powers and make him a beast. Since his fall he has turned his mighty strength against the government of Heaven. He has been growing?more artful, and has learned the most successful manner to come to the children of men with his temptations.?{4bSG 101.3}[16]
§37
撒但已创造各种寓言谎话来骗人。他曾在天庭发动战争,要倾覆上帝政权的基础。他自从坠落以来,就反抗上帝的律法,并使挂名的基督徒大众,把那使人认识永生上帝的第四条诫命践踏于足下。他把原来的安息日从诫命上撕下,而在每周劳作的日子中取一日来代替之。{4bSG102.1}[17]
§38
Satan has originated fables with which to deceive. He commenced in Heaven to war against the foundation of God’s government, and since his fall has carried on his rebellion against the law of God, and has brought the mass of professed Christians to trample under their feet the fourth commandment, which brings to view the living God. He has torn down the original Sabbath of the decalogue, and instituted in its place one of the laboring days of the week.?{4bSG 102.1}[17]
§39
世上最初的一个大谎话,就是他在伊甸园中对夏娃说的:“你们不一定死”(创3:4)。这也是古今所传的灵魂不死论的第一篇。这篇讲论大获成功,于是骇人惨果随之而来。他使人领受这篇讲论,奉为真理,甚至许多传道人竟传之,唱之,并祈祷之。有一种谎言邪说,在近代很快流行,说没有实际上的魔鬼,又说救恩试验时期是在基督降临之后。但圣经上却明说,每个人的命运在主降临之时,就要永远决定了。启22:11,12说:“不义的,叫他仍旧不义;污秽的,叫他仍旧污秽;为义的,叫他仍旧为义;圣洁的,叫他仍旧圣洁。看哪,我必快来;赏罚在我,要照各人所行的报应他。”{4bSG102.2}[18]
§40
The great original lie which he told to Eve in Eden, “Thou shalt not surely die,” was the first sermon ever preached on the immortality of the soul. This sermon was crowned with success, and terrible results followed. He has brought minds to receive that sermon as truth, and ministers preach it, sing it, and pray it. No literal Devil, and probation after the coming of Christ, are fast becoming popular fables. The Scriptures plainly declare every person’s destiny forever fixed at the coming of the Lord.?Revelation 22:11, 12. “He that is unjust, let him be unjust still; and he which is filthy, let him be filthy still; and he that is righteous, let him be righteous still; and he that is holy, let him be holy still. And behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be.”?{4bSG 102.2}[18]
§41
撒但已利用这些流行的谎言邪说来掩蔽自己。藉着现代招魂术,他出现在可怜被骗的世人之前。这种招魂学说,能使情欲居心的人没有藩篱,此术流行之后,要拆散许多家庭,产生忌恨,使最堕落的癖性自由放纵。世人现在还不大晓得通灵术的败坏影响。主把这帘幕揭开,将它许多可怕的工作显给我看。我蒙指示见到有些人曾有过招魂术的经验,后来放弃了,每当他们回顾及自己怎样濒临于彻底毁灭的地步,便颤栗起来。他们曾失去了自制的力量,撒但使他们行他们自己所憎恶的事。但他们对于通灵术的真相如何,仍是茫无所知。{4bSG102.3}[19]
§42
Satan has taken advantage of these popular fables to hide himself. He comes to poor, deceived, mortals, through modern Spiritualism, which places no bounds to the carnally-minded, and if carried out, separates families, creates jealousy and hatred, and gives liberty to the most degrading propensities. People know but little, yet, of the corrupting influence of Spiritualism. The curtain was lifted, and much of its dreadful work was revealed to me. I was shown some who have had an experience in Spiritualism, and have since renounced it, who shudder as they reflect upon how near they came to utter ruin. They had lost control?of themselves, and Satan made them do that which they detested. But even they have but a faint idea of Spiritualism as it is.?{4bSG 102.3}[19]
§43
那些受撒但蛊惑的传道人,用大口才把这可怕的怪物装饰起来,掩蔽其畸形丑状,变成美丽的,摆在众人面前。然而实际上,这种招魂术却是完全直接从撒但的权势而来的,以至他竟能宣称自己有权可以控制凡参加此事的人,因为他们已冒险涉足禁地,丧失了其创造主的保护。{4bSG103.1}[20]
§44
Ministers inspired of Satan can eloquently dress up this hideous monster, hide its deformity, and make it appear beautiful to many. But it comes so direct from his Satanic majesty, that all who have to do with it, he claims as his to control, for they have ventured upon forbidden ground, and have forfeited the protection of their Maker.?{4bSG 103.1}[20]
§45
有些可怜的人被招魂术教师们的生花妙舌所迷醉,顺从其教化,到后来发现了它的害命真相,想要放弃及逃脱,却不能了。撒但运用其势力把持着他们,不愿让他们得释放。他知道他们在他的特别控制之下,一定是属于他的;但若是让他们一旦得释放,逃离了他的势力,他就再不能引他们回来重信通灵术,和这样直接置身于他的控制之下了。这等可怜的人要战胜撒但,唯一之道,就是要辩明圣经与那些谎言邪说。他们既承认了真理的主张,就当把自己置于那可获救助的地位上。他们应请求那些有宗教经验和信心的人们,为他们代向那大能的拯救者祈求。这将是一场肉搏之战。撒但要增援那些已经控制这些人的恶使者;但上帝的圣徒若深刻地谦卑禁食祈祷,他们的祷告就必获胜。耶稣要差派圣天使去抵抗撒但,将他驱退,破坏他的势力,释放那些受难的人。可9:29说:“耶稣说,非用禁食和祷告,这一类的鬼,总不能出来。”{4bSG103.2}[21]
§46
When poor souls have been fascinated with the eloquent words of the teachers of Spiritualism, and they have yielded to its influence, and afterward found out its deadly character, and would renounce and flee from it, some cannot. Satan holds them by his power, and he is not willing to let them go free. He knows that they are surely his while he has them under his special control. But if they once free themselves from his power, he can never bring them again to believe in Spiritualism, and so directly under his control. The only way for such poor souls to overcome Satan, is to discern between pure Bible truth and fables. As they acknowledge the claims of truth, they place themselves where they can be helped. They should entreat those who are experienced, and have faith, to plead with the mighty Deliverer in their behalf. It will be a close conflict. Satan will reinforce his evil angels who have controlled the individuals; but if the saints of God with deep humility fast and pray, their prayers will prevail. Jesus will commission holy angels to resist Satan, and he will be driven back, and his power broken from off the afflicted ones.?Mark 9:29. “And he said unto them, This kind can come forth by nothing, but by prayer and fasting.”?{4bSG 103.2}[21]
§47
一般随俗的传道人,对于招魂术不能作有效的抵抗。他们没有什么可以保障自己的群羊,脱离其毒害的影响。通灵术所贻的惨果,有许多要归咎于现代的传道人,这是因为他们践踏真理于足下,而代之以所好的谎言邪说。{4bSG103.3}[22]
§48
The popular ministry cannot successfully resist Spiritualism. They have nothing to shield their flocks from its baleful influence. Much of the sad result of Spiritualism will rest upon ministers of this age; for they have trampled under their feet the truth, and in its stead have preferred fables.?{4bSG 103.3}[22]
§49
撒但向夏娃所传的灵魂不死──“你们不一定死”──之说,已在礼拜堂的讲台上一再宣传,人们也领受它象纯正的圣经真理一样。通灵术的根基,就在乎此。圣经没有一处教人说人的灵魂是不死的。只有上帝才有这种永远不死的特性。祂“就是那独一不死,住在人不能靠近的光里,是人未曾看见,也是不能看见的,……但愿尊贵和永远的权能,都归给祂。阿们”(提前6:16)。{4bSG104.1}[23]
§50
The sermon Satan preached to Eve upon the immortality of the soul—“Thou shalt not surely die”—they have reiterated from the pulpit, and the people receive it as pure Bible truth. It is the foundation of Spiritualism. The word of God nowhere teaches the soul of man immortal. Immortality is an attribute of God alone.?1 Timothy 6:16. “Who only hath immortality, dwelling in the light which no man can approach unto; whom no man hath seen, nor can see; to whom be honor and power everlasting. Amen.”?{4bSG 104.1}[23]
§51
抗拒招魂术的一道保障,就是正确地理解和善用圣经。那从讲台上一直向人们传说的永远燃烧的地狱真是误表了上帝的慈悲德性。那种道理把上帝形容成宇宙间最无道的暴君。这种流传的教义已使千万人变成了普救教,不信教,及无神教之徒。{4bSG104.2}[24]
§52
God’s word, rightly understood and applied, is a safeguard against Spiritualism. An eternally-burning hell preached from the pulpit, and kept before the people, does injustice to the benevolent character of God. It presents him as the veriest tyrant in the universe. This wide-spread dogma has turned thousands to Universalism, infidelity, and atheism.?{4bSG 104.2}[24]
§53
圣经是很明白的。它是一条真理纯净大链,对于凡愿接受而牺牲其心中所存的谎言邪说的人,要成为一个锚碇。它要救他们脱离这危险时代的骇人迷惑。{4bSG104.3}[25]
§54
The word of God is plain. It is a straight chain of truth. It will prove an anchor to those who are willing to receive it, even if they have to sacrifice their cherished fables. It will save them from the terrible delusions of these perilous times.?{4bSG 104.3}[25]
§55
撒但已使各宗派教会的传道人的脑筋,坚持这些通俗的异端,正如同他曾使犹太人盲目保守献祭的制度,并把基督钉在十字架上一样。这种拒绝亮光和真理的心,使人成为撒但的俘虏,作他欺骗之下的顺民。他们拒绝的真光愈大,欺骗的之势力和要临到他们的黑暗也愈大。{4bSG104.4}[26]
§56
Satan has led the minds of the ministers of different churches to adhere as tenaciously to their popular errors, as he led the Jews in their blindness to cling to their sacrifices, and crucify Christ. The rejection of light and truth leaves men captives, and subjects of Satan’s deception. The greater the light they reject, the greater will be the power of deception and darkness which will come upon them.?{4bSG 104.4}[26]
§57
我蒙指示看到,上帝的真子民是地上的盐,世上的光。上帝要他们在真理知识及圣洁之道上不停前进。然后他们就会洞悉撒但的动向,而靠耶稣的大能抗拒他。撒但甚至为了反对一个人的前进,要召集全军恶使者相助,如果可能的话,他就要把那人从基督的手中硬抢过来。{4bSG104.5}[27]
§58
I was shown that God’s true people are the salt of the earth, and the light of the world. God requires of them continual advancement in the knowledge of the truth, and in the way of holiness. Then will they understand the coming in of Satan, and in the strength of Jesus will resist him. Satan will call to his aid legions of his angels to oppose the advance of even one soul, and if possible, wrest it from the hand of Christ.?{4bSG 104.5}[27]
§59
我见到恶使者在争夺人,上帝的天使在抵抗他们。这场争战是惨烈的。恶使者在包围他们,大放其恶毒声势,败坏环境风气,使人们的脑筋糊涂,感觉迟钝。圣天使急切地看守着这些人,并等候着,要驱退撒但的大军。但这些善良天使却不能强迫人的心意,作出与人意愿相违的事。如果人们顺从仇敌,不出力抵抗他,上帝的使者就不能有更大的作为,只好挡住撒但大军,不让他们行毁灭,直到有更大的亮光发给那些身陷险境的人们,激发他们觉悟,并仰望上天求助。耶稣不差派圣天使去解救凡不出力自救的人。{4bSG104.6}[28]
§60
I saw evil angels contending for souls, and angels of God resisting them. The conflict was severe. Evil?angels were crowding about them, corrupting the atmosphere with their poisonous influence, and stupefying their sensibilities. Holy angels were anxiously watching these souls, and were waiting to drive back Satan’s host. But it is not the work of good angels to control minds against the will of the individuals. If they yield to the enemy, and make no effort to resist him, then the angels of God can do but little more than hold in check the host of Satan, that they should not destroy, until further light is given to those in peril, to move them to arouse and look to Heaven for help. Jesus will not commission holy angels to extricate those who make no effort to help themselves.?{4bSG 104.6}[28]
§61
如果撒但见到自己有失人之虞,他就要发挥全力把持那人。当那人觉悟自身的危险,而恳求切望耶稣赐力量之时,撒但深怕自己要失掉一个俘虏,便召集其使者增援,把那可怜的人重重包围,布成一道幽暗之墙,使天庭的光照不到他。然而这位身陷危险中若是坚持不懈,在软弱无助之下,若投靠基督宝血的功劳,耶稣就要垂听那出于信心的迫切祈祷,而差派有大能的天使去搭救他们。撒但不能忍受人去向他强有力的敌手求援,因他在祂的能力及尊严之前,恐惧战兢。热切祈祷的声音,使撒但全军颤栗。他继续调遣大群恶使者来达其目标,但当那些披有全副天庭甲胄,大有能力的天使前来救助那垂危遭害的人之时,撒但及其全军便纷纷撤退,因为他们十分知道自己的这场战争是失败了。{4bSG105.1}[29]
§62
If Satan sees he is in danger of losing one soul, he will exert himself to the utmost to keep that one. And when the individual is aroused to his danger, and with distress and fervor looks to Jesus for strength, Satan fears he shall lose a captive, and he calls a reinforcement of his angels to hedge in the poor soul, and form a wall of darkness around him, that Heaven’s light may not reach him. But if the one in danger perseveres, and in helplessness and weakness casts himself upon the merits of the blood of Christ, Jesus listens to the earnest prayer of faith, and sends a reinforcement of those angels which excel in strength to deliver them. Satan cannot endure to have his powerful rival appealed to, for he fears and trembles before his strength and majesty. At the sound of fervent prayer Satan’s whole host trembles. He continues to call legions of his evil angels to accomplish his object. And when angels, all-powerful, clothed with the armory of Heaven, come to the help of the fainting, pursued soul, Satan and his host fall back, well knowing that their battle is lost.?{4bSG 105.1}[29]
§63
那顺服撒但的臣民,都是精忠活跃,及团结于一个目标的。他们虽然彼此相恨相争,但仍善用一切机会去推进其共同的利益。然而那在天在地的伟大“元帅”,已限制了撒但的权力。{4bSG105.2}[30]
§64
The willing subjects of Satan are faithful and active, united in one object. And although they will hate, and war with, each other, yet they will improve every opportunity to advance their common interest. But the great Commander in Heaven and earth has limited Satan’s power.?{4bSG 105.2}[30]
§65
我的经验是很奇特的。多年以来,我的脑筋一直受着特别的磨炼。关于上帝子民的情形,以及我参加上帝圣工的事,常常使我压在难言的愁苦灰心的重负之下。多年以来,我常望坟墓作我一个甜蜜安息之所。{4bSG106.1}[31]
§66
My experience has been singular, and for years I have suffered peculiar trials of mind. The condition of God’s people, and my connection with the work of God, has often brought upon me a weight of sadness and discouragement which cannot be expressed. For years I have looked to the grave as a sweet resting-place.?{4bSG 106.1}[31]
§67
在上次异象中,我问那伴随我的天使,为什么我的脑筋要受到这些困惑苦恼,为什么我这样常常陷入撒但的战场中。我恳求说,我若必须这样密切参加真理的圣工,我总该可以被救脱离这些惨重的磨难了吧。上帝的天使是大能大力的,我祈求主使我可得掩护。{4bSG106.2}[32]
§68
In my last vision I inquired of my attending angel why I was left to suffer such perplexity of mind, and so often thrown upon the Devil’s battle-ground. I entreated that if I must be so closely connected with the cause of truth, that I might be delivered from these severe trials. There was power and strength with the angels of God, and I plead that I might be shielded.?{4bSG 106.2}[32]
§69
随后主把我们过去的生活显现在我的面前,我蒙指示见到撒但已用各种方法来破坏我们的效用;他曾多次设计使我们离开上帝的工作;他曾用不同的方式,不同的工具,来达他的目的;然而藉着圣天使的服务,撒但失败了。我见到当我们旅行各处之时,他曾时常派恶天使埋伏在我们的路程上,要使我们遇到意外事故而丧生;然而圣天使却奉命到那地方救了我们。有几次意外事故,使我丈夫和我遇到大危险,但我们都得了奇妙的保护。我见到因为我们关心及参加上帝的圣工,我们已成了撒但特别攻击的目标。当我见到了上帝时时特别保护那爱祂而敬畏祂的人,我就受了感动,要信靠上帝,并愧责自己的缺乏信心。{4bSG106.3}[33]
§70
Then our past life was presented before me, and I was shown that Satan had sought in various ways to destroy our usefulness; that many times he has laid his plans to get us down from the work of God; he had come in different ways, and through different agencies, to accomplish his purposes; and through the ministration of holy angels he had been defeated. I saw that in our journeying from place to place, he had frequently placed his evil angels in our path to cause accident which would result in our losing our lives; but holy angels were sent upon the ground to deliver. Several accidents have placed my husband and myself in great peril, and our preservation has been wonderful. I saw that we had been the special objects of Satan’s attacks, because of our interest in, and connection with, the work of God. As I saw the great care God has every moment for those who love and fear him, I was inspired with confidence and trust in God, and felt reproved for my lack of faith.?{4bSG 106.3}[33]
§71
【两顶冠冕】
§72
1861年10月25日,在密歇根州的巴特尔克里克,我得了一个异象,见到这个黑暗而阴惨的世界。天使说:“要仔细地看!”随后我就蒙指示,见到这世上的人民。有些人是被上帝的天使环围着,但还有些人却是被邪恶的使者所包围,而陷于全然黑暗之中。我见到从天上伸下一只手来,拿着金权杖。杖头有一顶冠冕,上面镶嵌着许多金刚石。每颗钻石放射出光亮清明美丽的光辉。冠冕上还刻着这些字说:“凡得我的,必有福乐,且享永生。”{4bSG106.4}[34]
§73
【The Two Crowns】
§74
In the vision given me in Battle Creek, October 25, 1861, I was shown this earth, dark and gloomy. Said the angel, “Look carefully!” Then I was shown the people upon the earth: some were surrounded with?angels of God, others were in total darkness, surrounded by evil angels. I saw an arm reached down from Heaven, holding a golden scepter. On the top of the scepter was a crown studded with diamonds. Every diamond emitted light, bright, clear, and beautiful. Inscribed upon the crown were these words, “All who win me are happy, and shall have everlasting life.”?{4bSG 106.4}[34]
§75
在这个冠冕之下,另有一个权杖,杖头也有一顶冠冕,冠冕中央置有珠宝金银,并略发微光。冠冕上所刻的文字是:“世上的财宝——财富就是权力。凡得我的,必有尊荣和名望。”我见到人山人海,蜂涌向前,想要得这冠冕。他们吵闹喧哗。有些贪得的人,如颠如狂,彼此拥挤抢先,把那些比较软弱的人推到后面,还把那些急忙慌跌在地之人踏在足下。许多已得到这冠冕中宝贝的人,都紧紧地抓着不放。他们有些人已是发白如银,并因忧愁挂虑而颜容憔悴。他们不顾自己的骨肉之亲,见到了他们向自己所发的哀求神色,反而把财宝抓得更紧,生怕一不留心,就会失掉一些,或分一点给他们。他们那贪欲的目光,老是瞪着那顶世上的冠冕,数了又数其中的财宝。在那一群人当中,许多人显出了心劳日拙及憔悴不堪的形像。他们恋恋不舍地望着那些财宝,眼看到强人逞凶,挤退弱者,巧取豪夺,他们就绝望地走开了。然而他们到底还是不甘这样舍弃,因此要从那些残疾的,患病的,及老年的人堆中再挤上去,想要抢得那顶世上的冠冕。有些人在渴想要得之时死了,还有些人却在正要抓到手之时倒了,更有许多人在拿到手的时候倒下了。死尸遍地,但是群众仍然踏着同伴们的尸身而向前冲跑。每个人达到了那冠冕,就得了一份,并受四周激动之群众的大声喝彩。{4bSG107.1}[35]
§76
Below this crown was another scepter upon which was also placed a crown, in the center of which were jewels, gold and silver, which reflected some light. The inscription on this crown, was, “Earthly treasure—Riches is power. All who win me have honor and fame.” I saw a vast multitude rushing forward to obtain this crown. They were clamorous. Some in their eagerness seemed bereft of their reason. They would thrust one another, crowding back those who were weaker than they, and trample upon those who in their haste fell. Many eagerly seized hold of the treasures within the crown, and held them fast. The heads of some were as white as silver, and their faces were furrowed with care and anxiety. Their own relatives, bone of their bone and flesh of their flesh, they regarded not; but, as appealing looks were turned to them, they held their treasures the firmer, as though fearful, in an unguarded moment, they should lose a little, or divide with them. Their eager eyes would often fasten upon the earthly crown, and count and recount its treasures. Images of want and wretchedness appeared in that multitude, and looked wishfully at the treasures there, and turned hopelessly away as the stronger overpowered and drove back the weaker. Yet they could not give it up thus; but with a multitude of deformed, sickly and aged, sought to press their way to the earthly crown. Some died in seeking to reach it. Others fell just in the act of taking hold of it. Many but just laid hold of it when they fell. Dead bodies strewed the ground, yet on rushed the multitude, trampling over the fallen and dead bodies of their companions. Every one who reached the?crown possessed a share in it, and were loudly applauded by an interested company standing around it.?{4bSG 107.1}[35]
§77
一大群邪恶的使者,都是忙忙碌碌。撒但在他们中间。他们看见众人奋斗争取那冠冕,便极欢喜满足。撒但似乎是用一种特别的迷咒,惑动了那些急切要得这冠冕的人。有许多追求这属世冠冕的人,是自命为基督徒的。他们有些人似乎是有一点亮光。他们有意恋慕天庭的冠冕,常常心爱那冠冕的华美,然而他们却没有切实觉着那冠冕的价值与荣耀。他们懒洋洋地伸出一只手要得天上的,同时又热切切地伸出另一只手要得地上的,并决心非得到不可;然而在他们竭力尽心寻求地上的之时,他们就看不见那天上的了。他们被撇在黑暗中,但还是焦心苦思地摸索,想得那地上的冠冕。有些人看到这一群人的那样热中势利,便起了厌恶之心;他们好像是感觉到了自己的处境之危,就掉转脚步,切心寻求天上的冠冕。这等人的脸色很快地就由黑暗而变成明亮,从忧愁变为欢喜及圣洁的快乐。{4bSG108.1}[36]
§78
A large company of evil angels were very busy. Satan was in their midst, and all looked with the most exulting satisfaction upon the company struggling for the crown. Satan seemed to throw a peculiar charm upon those who eagerly sought it. Many who sought this earthly crown were professed Christians. Some of them seemed to have a little light. They would look wishfully upon the heavenly crown, and often seemed charmed with its beauty, yet could obtain no true sense of its value and glory. While one hand was reaching forth languidly for the heavenly the other was reached eagerly for the earthly, determined to possess that, and in their earnest pursuit for the earthly, they lost sight of the heavenly. They were left in darkness, yet they were anxiously groping about to secure the earthly crown. Some became disgusted with the company who sought it so eagerly, and they seemed to have a sense of their danger, and turned from it, and earnestly sought for the heavenly crown. The countenances of such soon changed from dark to light, from gloom to cheerfulness and holy joy.?{4bSG 108.1}[36]
§79
此后我看到从群众中有一队人向前来,他们切心地定睛望着天上的冠冕。当他们热切地要从那混乱的群众中走出来之时,有天使护卫着,为他们开路,让他们前进。及至他们接近那天上的冠冕时,那冠冕上面所射发的光,照亮他们,围绕他们,驱退他们的黑暗,并变成更清楚更明亮,以至于他们似乎是变化了,象天使一样了。他们对于地上的冠冕不屑一瞥。那些追逐世俗的人都嘲笑他们,放射暗箭反对他们。然而当他们注目于天上冠冕之时,他们是丝毫不受伤害的,只有那些转身注意暗箭的人,就要血染衣裳。那时我蒙指示,看见一段圣经如下:{4bSG108.2}[37]
§80
A company I then saw pressing through the crowds of people with their eyes intently fixed upon the heavenly crown. As they earnestly urged their way through the disorderly crowd, angels attended them, and made room through the dense throng for them to advance. As they neared the heavenly crown, the light emanating from it shone upon them, and around them, dispelling their darkness, and growing clearer and brighter, until they seemed to be transformed, and resembled the angels. They cast not one lingering look upon the earthly crown. Those who were in pursuit of the earthly, mocked them, and threw black balls after them, which did them no injury while their eyes were fixed upon the heavenly crown. But those who turned their attention to the black balls were stained with them. The following scripture was presented before me:?{4bSG 108.2}[37]
§81
太6:19.24:“不要为自己积攒财宝在地上,地上有虫子咬,能锈坏,也有贼挖窟窿来偷;只要积攒财宝在天上,天上没有虫子咬,不能锈坏,也没有贼挖窟窿来偷;因为你的财宝在哪里,你的心也在哪里。{4bSG109.1}[38]
§82
Matthew 7:19-24: “Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal. But lay up for yourselves treasures in Heaven, where neither moth nor rust doth corrupt, and where thieves do not break through nor steal; for where your treasure is, there will your heart be also.?{4bSG 109.1}[38]
§83
“眼睛就是身上的灯;你的眼睛若嘹亮,全身就光明。你的眼睛若昏花,全身就黑暗;你里头的光若黑暗了,那黑暗是何等大呢!一个人不能事奉两个主;不是恶这个爱那个,就是重这个轻那个;你们不能又事奉上帝,又事奉玛门。”{4bSG109.2}[39]
§84
“The light of the body is the eye; if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light. But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great is that darkness! No man can serve two masters; for he will either hate the one and love the other; or else he will hold to the one and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.”?{4bSG 109.2}[39]
§85
随后我得了解释,明白所见之事的意义如下:那些切心竭力争取地上冠冕的群众,就是那贪爱世间财宝,并受其过眼浮华所迷惑而自鸣得意的人们。我见到有些自命是耶稣门徒的人,竟这样热中世上的财宝,以至失去了爱慕天庭的心,行为一如世人,也是被上帝算为属世的人。他们自认追求一顶不朽的冠冕,一种在天上的财宝;然而他们的兴趣与主题,却是要得地上的财宝。凡有财产在世上且爱他们财富的,就不能爱耶稣。他们紧紧抱住自己的产业,象守财奴一样,也许还以为自己是对的,他们看不出,也觉不到自己是爱钱财,过于爱真理的圣工或天上的财宝。{4bSG109.3}[40]
§86
Then that which I had seen was explained to me as follows: The multitude which were shown me, who were so eagerly striving for the earthly crown, were those who love this world’s treasure, and are deceived and flattered with its short-lived attractions. Some, I saw, who professed to be the followers of Jesus, are so ambitious to obtain earthly treasures, that they lose their love for Heaven, act like the world, and are accounted of Heaven as of the world. They profess to be seeking an immortal crown, a treasure in the Heavens; but their interest and principal study is to acquire earthly treasures. Those who have their treasures in this world, and love their riches, cannot love Jesus. They may think that they are right, and although they cling to what they have with a miser’s grasp, you cannot make them see it, or feel that they love money more than the cause of truth, or the heavenly treasure.?{4bSG 109.3}[40]
§87
“你里头的光若黑暗了,那黑暗是何等大呢”(太6:23)!在这等人的经验上有一定的时间限度,何时他们不爱护那所赐给他们的亮光,那光就要变成黑暗了。天使说:“你们不能贪爱和崇拜这属世的财宝,而又兼得那真实的财宝。”{4bSG109.4}[41]
§88
“If the light that is in thee be darkness, how great is that darkness.” There was a point of time in the experience of such, when the light given them was not cherished, and it became darkness. Said the angel, “Ye cannot love and worship the treasures of earth, and have the true riches.”?{4bSG 109.4}[41]
§89
那青年人来到耶稣面前对祂说:“良善的夫子,我该作什么善事,才能得永生”(太19:16)?这时耶稣就给他一个选择的机会,是要弃掉他的产业而得永生呢,抑或是保持产业而丧失永生。他看自己的财富比天上的财宝更有价值。要他卖掉自己的产业,并施舍给穷人,以便作基督的门徒及获得永生,这个条件浇冷了他的热望,因此他便忧忧愁愁的走开了。{4bSG109.5}[42]
§90
The young man came to Jesus and said unto him,?Matthew 19, “Good Master, what good thing shall I do, that I may have eternal life?” Jesus gave him his choice, to part with his possessions and have eternal life, or retain them, and lose it. His riches were of greater value to him than the heavenly treasure. The condition, that he must part with his treasures, and give to the poor, in order to be a follower of Christ, and have eternal life, chilled his desire, and he went away sorrowful.?{4bSG 109.5}[42]
§91
我蒙指示,见到许多喧嚷争求属世冠冕的人,正是那些为获得财产而不择手段的人。他们为此目标而如疯如狂。他们运用全部的思想及精力,以求取属世的财富。他们蹂躏别人的权利,欺压穷人,并剥削雇工的工价。如果他们有机会利用那些比自己更穷和不及自己精明的人,操纵之以增加自己的财富,他们就要毫不踌躇地压榨他们,甚至于眼见到他们沦为乞丐,亦在所不惜。{4bSG110.1}[43]
§92
Those who were shown me clamorous for the earthly crown, were those who will resort to any means to acquire property. They become insane upon that point. Their whole thoughts and energies are directed for earthly riches. They trample upon the rights of others, and oppress the poor and the hireling in his wages. If they can take advantage of those who are less shrewd, and poorer than they, and manage to increase their riches, they will not hesitate a moment to oppress them, and even see them brought to beggary.?{4bSG 110.1}[43]
§93
有些人白发苍苍,面容愁纹叠叠,但还是切心要攫取冠冕中的财宝。他们已年高体弱,在世不过只有几年的光阴,可是他们对于属世的财宝仍是热切地锲而不舍。他们越近黄泉之路,而贪得财宝之心也愈切。他们自己的亲戚也不能受惠获益。他们让自己的家人不胜其力地操劳,为要节省区区小钱。他们没有利用金钱来造福他人,连自己也不肯享受。他们只知有钱万事足矣。然而在向他们提出了他们有救助穷困及维持圣工的义务时,他们却忧愁难过。他们乐意领受永生的恩赐,可是若要他们付出些什么代价,他们就不愿意了。他们认为这些条件是太难了。然而亚伯拉罕倒没有保留自己的独生子。他顺从上帝,情愿牺牲这应许之子,比起许多只要牺牲一些地上财宝的人们,真是痛快得多了。{4bSG110.2}[44]
§94
The men whose heads were white with age, and their faces furrowed with care, who were eagerly grasping the treasures within the crown, were the aged who have but a few years before them. Yet they were eager to secure their earthly treasures. The nearer they came to the grave, the more anxious they were to cling to them. Their own relatives were not benefited. The members of their own families were permitted to labor beyond their strength to save a little money. They did not use it for other’s good, or for their own. It was enough for them to know that they had it. When their duty to the poor, and the wants of God’s cause are presented before them, they are sorrowful. They would gladly accept the gift of everlasting life, but are not willing that it should cost them any thing. The conditions are too hard. But Abraham would not withhold his only son. He could sacrifice this child of promise to obey God, more easily than many would sacrifice some of their earthly possessions.?{4bSG 110.2}[44]
§95
看起来真是难过,那些本应成熟以得荣耀,及应天天预备以得永生的人,却尽心竭力要保持自己属世的财宝。据我看来,这些人还不会估计天上财宝的贵重。他们强烈地恋慕属世的财宝,使他们在行为上表现出,他们对于天上的产业估价不足,还不晓得它的贵重是值得付出任何牺牲以得之的。{4bSG110.3}[45]
§96
It was painful to see those who should be ripening?for glory, and daily fitting for immortality, exerting all their strength to keep their earthly treasures. Such, I saw, could not value the heavenly treasure. Their strong affections for the earthly, cause them to show by their works that they do not esteem the heavenly inheritance enough to make any sacrifice for it.?{4bSG 110.3}[45]
§97
那位“少年”表示乐意遵守诫命,但我们的主却告诉他说,他还缺少一件。他虽爱慕永生,但又更爱自己的产业。许多人自欺。他们没有出力寻求真理,好像寻求埋藏的财宝一样。他们没有善用其力。他们那本该有天上亮光照耀的脑筋,竟是惶惑而烦恼。因为“有世上的思虑,钱财的迷惑,和别样的私欲进来,把道挤住了,就不能结实”(可4:19)。天使说:“这等人是无可推诿的。”我见到亮光从他们的身上消退。他们没有切望明白这严肃而重要的现代真理,还以为自己不明白也过得去。他们的光没有了,他们是在黑暗中摸索。{4bSG111.1}[46]
§98
The “young man” manifested a willingness to keep the commandments, yet our Lord told him that he lacked one thing. He desired eternal life, but loved his possessions more. Many are self-deceived. They have not sought for truth as for hid treasures. Their energies and powers are not put to the best account. Their minds, which might be illuminated with Heaven’s light, are perplexed and troubled.?Mark 4:19. “The cares of this world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it becometh unfruitful.” “Such,” said the angel, “are without excuse.” I saw the light waning away from them. They did not desire to understand the solemn, important truths for this time, and they thought they were well off without understanding them. Their light went out, and they were groping in darkness.?{4bSG 111.1}[46]
§99
那一群残疾患病而拥挤向前要得属世冠冕的人,就是那些有利益有财产在这世上的人。他们虽然各方面失望,但仍不肯爱慕天庭,也不愿使自己在天拥有财产及家乡。他们得不到属世的,但当他们追逐世事之时,连属天的也失掉了。虽然那些一心追求属世财富的人,失望,不快乐,以至于死亡,但仍有别的人,步他们的后尘。他们疯狂地冲向前去,不顾自己所效法之人所遇到的惨局。{4bSG111.2}[47]
§100
The multitude of deformed and sickly, pressing for the earthly crown, are those whose interests and treasures are in this world, and, although they are disappointed on every side, they will not place their affections on Heaven, and secure to themselves a treasure and home there. They fail of the earthly, yet while in pursuit of it, lose the heavenly. Notwithstanding the disappointment, and unhappy life, and death, of those who were wholly bent upon obtaining earthly riches, others follow the same course in their pursuit for earthly treasures. They rush madly on, disregarding the miserable end of those whose example they are following.?{4bSG 111.2}[47]
§101
那些达到了冠冕,得到了其中的一份财宝,并受别人喝彩的人,就是那些达到了一生唯一的目的──发财──的人。他们得了世界所能赐给富人的荣誉。他们在世上有权势。撒但及其使者满意了。他们明白这等人一定是属于他们的了,何时他们过着反抗上帝的生活,他们就成了撒但的有利工具。{4bSG111.3}[48]
§102
All those who reached the crown, and possessed a share in it, and who were applauded, are those who obtained that which was the whole aim of their life,—riches. And they received that honor which the?world bestows upon those who are rich. They have influence in the world. Satan and his evil angels are satisfied. They know that such are surely theirs, and while they are living in rebellion against God they are Satan’s powerful agents.?{4bSG 111.3}[48]
§103
那些对于喧闹争求属世冠冕的群众感到厌恶的人,就是那些曾经观察过一般争取世上财富者的生活及终局的人。他们见到这般人永不知足,一生不乐;他们便觉悟起来,离开了这等不快乐的人,而去追求真实且恒久的财宝。{4bSG112.1}[49]
§104
Those who became disgusted with the company clamoring for the earthly crown, are those who have marked the life and end of those striving for earthly riches, and have seen they were never satisfied, that they were unhappy, and they became alarmed, and separated themselves from that unhappy class, and sought the true and durable riches.?{4bSG 112.1}[49]
§105
那些抛开群众而前进追求天上冠冕的人,有圣天使护卫着,我蒙指示知道他们乃是上帝的忠心子民。天使引导他们向前,他们也受鼓励,热心前进,要得属天的财宝。{4bSG112.2}[50]
§106
Those who were urging their way through the crowd for the heavenly crown, attended by holy angels, were shown me to be God’s faithful people. Angels lead them on, and they were inspired with zeal to press forward for the heavenly treasure.?{4bSG 112.2}[50]
§107
那打击圣徒后面的暗箭,就是那些好说谎言及编造虚谎之人,在议论上帝子民时所散播的谎言责语。我们应当特别留心,过一种无瑕无疵的生活,各样的恶事要禁戒不作,于是我们的本分,就是要勇往直前,不顾恶人的谎言责语。何时义人的目光注视天上的无价之宝,他们就要越变越象基督,这样他们就要变化,和配被接升天。{4bSG112.3}[51]
§108
The black balls which were shown me thrown after the saints, were the reproachful falsehoods put in circulation concerning God’s people, by those who love and make a lie. The greatest care should be taken to live a blameless life, and abstain from all appearance of evil, and then move boldly forward, and pay no regard to the reproachful falsehoods of the wicked. While the eyes of the righteous are fixed upon the heavenly, priceless treasure, they will be more and more like Christ, and will be transformed, and fitted for translation.?{4bSG 112.3}[51]
§109
【论将来】
§110
在登山变像之时,耶稣从祂的父得了荣耀。我们听到祂说:“如今人子得了荣耀,上帝在人子身上也得了荣耀”(约13:31)。这样,祂就在被卖及被钉之前,得到了力量,可以应付祂临终惨烈的苦难。{4bSG112.4}[52]
§111
【The Future】
§112
At the transfiguration Jesus was glorified by his Father. We hear him say, “Now is the Son of man glorified, and God is glorified in him.” Thus before his betrayal and crucifixion he was strengthened for his last dreadful sufferings.?{4bSG 112.4}[52]
§113
当基督身体的各肢体来到最后斗争之时,也就是“雅各遭难的时候”,他们也要长成基督的身量,并大得祂的灵。在第三天使信息变成大声呼喊之时,在有大能力大荣耀结束圣工之时,上帝忠心的子民也要共享那荣耀。晚雨要奋兴及坚强他们,好经历那大艰难的时期。他们的面上要发出那随第三天使而来的荣光。{4bSG112.5}[53]
§114
As the members of the body of Christ approach the period of their last conflict, “the time of Jacob’s trouble,” they will grow up into Christ, and will partake largely of his Spirit. As the third message swells?to a loud cry, and as great power and glory attends the closing work, the faithful people of God will partake of that glory. It is the latter rain which revives and strengthens them to pass through the time of trouble. Their faces will shine with the glory of that light which attends the third angel.?{4bSG 112.5}[53]
§115
我见到上帝将要用一种奇妙的方式,保守祂的子民经过那艰难的时期。象耶稣在园中吐述苦情一样,他们将来也要日夜迫切喊叫,苦求拯救。那时要有命令发出,他们必须废弃第四诫的安息日,尊重第一日,否则要失去他们的生命;但他们却不屈服,不肯践踏主的安息日于足下,去尊敬教皇的制度。撒但的军队及恶人要包围他们,并大为高兴,因为他们似乎是无法逃脱了。然而正当他们狂欢奏凯之时,却听到天上发出极大的雷声,一阵又一阵地轰响。诸天收聚乌云黑雾,惟有在上帝从祂的圣所发出声音之时,天上才被强烈的光明及骇人的荣耀所照亮。{4bSG113.1}[54]
§116
I saw that God would in a wonderful manner preserve his people through the time of trouble. As Jesus poured out his soul in agony in the garden, they will earnestly cry and agonize with him day and night for deliverance. The decree will go forth that they must disregard the Sabbath of the fourth commandment, and honor the first day, or lose their lives; but they will not yield, and trample under their feet the Sabbath of the Lord, and honor an institution of Papacy. Satan’s host, and wicked men, will surround them, and exult over them, because there will seem to be no way of escape for them. But in the midst of their revelry and triumph, there is peal upon peal of the loudest thunder. The heavens have gathered blackness, and are only illuminated by the blazing light and terrible glory from Heaven, as God utters his voice from his holy habitation.?{4bSG 113.1}[54]
§117
地的根基震动,建筑物摇撼坍倒粉碎。海水滚起象火锅,全地陷入可怕的骚乱中。那些被掳的义人转回了,他们愉快而庄严地彼此耳语说:“我们得救了。那是上帝的声音。”他们严肃恭敬地听那声音所说的话。恶人也听那声音,却不明白上帝声音所说的话。他们骇怕颤惊,但同时圣徒却欢喜快乐。撒但及其使者与恶人,曾因为上帝子民落在他们权下,可以把他们从地上除灭,而大欢喜,现在却见到那些尊敬上帝神圣律法的人们得大荣耀,见义人的脸上发光,并反照耶稣的形像。那些切望杀害圣徒的,受不住那降在这些得救者身上的荣耀,便倒在地上如死人一般。撒但及恶使者从这些得荣耀的圣徒面前逃跑,永不再有能力苦害他们了。{4bSG113.2}[55]
§118
The foundations of the earth shake, buildings totter and fall with a terrible crash. The sea boils like a pot, and the whole earth is in terrible commotion. The captivity of the righteous is turned, and with sweet and solemn whisperings they say to each other, “We are delivered. It is the voice of God.” With solemn awe they listen to the words of the voice. The wicked hear, but understand not the words of the voice of God. They fear and tremble, while the saints rejoice. Satan and his angels, and wicked men, who had been exulting that the people of God were in their power, that they might destroy them from off the earth, witness the glory conferred upon those who have honored the holy law of God. They behold the faces of the righteous lighted up, and reflecting the image of Jesus. Those who were so eager to destroy the saints, could?not endure the glory resting upon the delivered ones, and they fell like dead men to the earth. Satan and evil angels fled from the presence of the saints glorified. Their power to annoy them was gone forever.?{4bSG 113.2}[55]