第07章 大灾难临近,上帝的子民还没..
§1
第07章 大灾难临近,上帝的子民还没..
§2
Chap. 7—Great Distress Coming, and God’s People Not Prepared For It
§3
我见到大灾难临到地上,灾情惨重过于我们以前所见过的。我听到遭难者呻吟喊叫的声音,并见到大帮的人们积极参战。我听到大炮的轰隆,火器的爆炸,徒手的肉搏,以及受伤垂死之人的呻吟与祈求。我见到伤亡遍地,庐舍为墟,多处荒歉。现今许多的家庭已感到缺乏之苦,但这种灾情仍将有增无已。许多人面有菜色饥容,状如槁木死灰。我蒙指示看到,上帝的子民应当用基督徒友爱之情,彼此密切团结。在国家遭难之时,只有上帝能作我们的盾牌及力量。{4bSG58.1}[1]
§4
I saw greater distress in the land than we have yet witnessed. I heard groans and cries of distress. I saw large companies in active battle. I heard the booming of the cannon, the clash of arms, the hand-to- hand fight. I heard the groans and prayers of the dying. The ground was covered with the wounded and the dead. I saw desolate, despairing families, and pinching want in many dwellings. I saw that even now many families are suffering want, but this will increase. The faces of many families looked haggard, pale, and pinched with hunger. I was shown that the people of God should be closely united in the bonds of Christian fellowship and love. God alone can be our shield and strength in this time of our national calamities.?{4bSG 58.1}[1]
§5
上帝的子民应当觉悟起来,应当善用传真理的机会,因为这些机会不久就要过去了。我蒙指示,见到地上的灾难,惶乱,及饥荒的情形。撒但现正设法使上帝的子民居于一种呆滞不灵的情况中,不让他们去尽其传扬真理的本分,以便在末日审判之时,他们可以被称在天秤里显出亏欠来。{4bSG58.2}[2]
§6
The people of God should awake. Their opportunities to spread the truth should be improved, for they will not thus last long. I was shown distress, and perplexity, and famine, in the land; and Satan is now seeking to hold God’s people in a state of inactivity, to keep them from acting their part in spreading the truth, and that they may be at last weighed in the balance and found wanting.?{4bSG 58.2}[2]
§7
上帝的子民应当听从警告,并分辨时代的兆头。基督复临预兆是十分明显而无可置疑的,每位自命信奉真理之人,在见到这些事之余,便应当作一个活泼的传道人。上帝呼召大家,不论是传道人或平信徒,都要警醒起来。整个的天庭都在激动之中,这世界的历史已到很快结束之时了。我们是处于末日危险之中,前面的危险更大,但我们却都还不觉悟。上帝教会中缺乏积极和恳切的精神,实在是一件可怕的情形。这种死气沉沉的麻木不仁,是从撒但来的。他控制着那些不献身的守安息日之人的脑筋,领他们彼此嫉妒,吹毛求疵,互相责难。他的拿手杰作,就是使大家分心不睦,以至上帝仆人的影响,力量,及劳苦工作,都费在这些不献身的守安息日之人的身上,并使他们宝贵的光阴,在这应当用以传扬真理给不信之人的时候,都耗费在解决一些细小的纠纷上。{4bSG58.3}[3]
§8
I saw that God’s people must take warning and discern the signs of the times. The signs of Christ’s coming are too plain to be doubted; and in view of these things every one who professes the truth should be living preachers. God calls upon all to awake; preachers and people must awake. All Heaven is astir. The scenes of this earth’s history are fast closing. We are amid the perils of the last days. Greater perils are before us, and yet we are not awake. This lack of activity and earnestness in the cause of God is dreadful. This death-stupor is from Satan. He controls?the minds of unconsecrated Sabbath-keepers, and leads them to be jealous of each other, fault-finding, and censorious. It is Satan’s special work to divide hearts, that the influence, strength, and labor, of God’s servants may be kept among unconsecrated Sabbath-keepers, and precious time be occupied to settle little differences, which should be spent in proclaiming to unbelievers the truth.?{4bSG 58.3}[3]
§9
我蒙指示看到,上帝的子民等着发生一场大改变,要得一种激动的能力。但他们是要失望的,因为他们是错了。他们必须采取行动,必须亲自去作工,恳求上帝使他们有一种真确的自知之明。我们眼前所经历的各种情景,都是十分重大的,应使我们激动起来,促使真理深入一切愿听之人心中。这世界的庄稼快要熟透了。{4bSG59.1}[4]
§10
I was shown God’s people waiting for some change to take place—a compelling power to take hold of them. But they will be disappointed. They are wrong. They must act. They must take hold of the work themselves, and earnestly cry unto God for a true knowledge of themselves. The scenes which are passing before us are of sufficient magnitude to cause us to arouse. In view of these things we must urge the truth home to the hearts of all whom we can get to listen to it. The harvest of the earth is nearly ripe.?{4bSG 59.1}[4]
§11
我蒙指示看到,凡参加这严重的,传扬第三天使信息工作责任的传道人,应当为人正直,这乃是极其重要的。主有钱有法也有工具,可以作祂自己的工作,而不感到为难。祂可以随时随地藉着祂所愿意的人说话,并且祂的话也是有能力的,可以成全祂发出的事。然而那担任圣事的传道人之心手,若未经真理成圣清洁,他就很容易要凭着自己不健全的经验说话,当他说到自己,根据自己尚未圣洁的见解来论断之时,他的训诲不是出于上帝,乃是出于他自己。凡蒙上帝呼召的人,就是奉上帝之召要成为圣洁,因此,凡蒙上帝悦纳及从人间分别出来的人,就当显出一种蒙主圣召的凭据,并表现有属天的言语及行为,证明他是忠于那召他的主。{4bSG59.2}[5]
§12
I was shown how important that ministers be right who engage in the solemn, responsible work of proclaiming the third angel’s message. The Lord is not straightened for means or instruments to do his own work. He can speak at any time by whom he will, and his word is powerful and will accomplish the thing whereunto it is sent. But if the truth has not sanctified, and made pure and clean the hands and heart of him who ministers in holy things, he is liable to speak according to his own imperfect experience; and when he speaks of himself, according to the decisions of his own unsanctified judgment, his counsel is not then of God, but of himself. As he that is called of God is called to be holy, so he that is approved and set apart of men must give evidence of his holy calling, and show forth in his heavenly conversation and conduct that he is faithful to Him who hath called him.?{4bSG 59.2}[5]
§13
我看到那些传真理而未因真理成圣的人,必有可怕的灾祸。那些同意接待及维持这尚未成圣的传道人,而受其在言语及道理上服务的人,也是有此可怕的灾祸。我为那些自命相信这庄严重大真理的上帝子民心惊,因为我知道他们许多人还没有悔改,也没有藉真理成圣。人们可以听和承认全部的真理,而仍然不知道敬虔的能力是什么。凡传真理的人未必自己都会因真理而得救。天使说:“你们扛抬耶和华器皿的人哪,务要自洁”(赛52:11)。{4bSG59.3}[6]
§14
I saw that there were fearful woes for those who preach the truth and are not sanctified by it, and there are woes also for those who consent to receive and maintain the unsanctified to minister to them in word and doctrine, I am alarmed for the people of God who?profess to believe solemn, important truth, for I know that many who now profess to believe the truth are not converted nor sanctified through the truth. Men can hear and acknowledge the whole truth, and yet know nothing of the power of godliness. All who carry the truth will not themselves be saved by the truth they preach. Said the angel, “Be ye clean that bear the vessels of the Lord.”?{4bSG 59.3}[6]
§15
我看到时候到了,凡选择主为自己今生及来生之分的人,现在应当单独信靠祂。凡自命虔诚敬畏上帝的每一位,都应当有自己本身的经验。那担任记录的天使,正在把上帝子民的言语及行为留下忠实的记录。众天使正在留心观察人们品格的进步,并衡量人们道德的价值。{4bSG60.1}[7]
§16
I saw that the time has come when those who choose the Lord for their present and future portion, must trust in him alone. Every one professing godliness must have an experience of their own. The recording angel is making a faithful record of the words and acts of God’s people. Angels are watching the development of character, and weighing moral worth.?{4bSG 60.1}[7]
§17
我看到凡自命相信真理的人,就应当为人正直,并发挥自己所有的影响,去开导及引领别人来就真理。他们的言语及行为乃是导管,真理与圣洁之纯净原理藉此传达人间。他们乃是世上的光与盐。我见到我们若仰望上天,就可见到光明与平安;但若是注意这世界,就要见到一切的保障都快要无效,一切的好景都快要过去。除了上帝之外,我们别无救助;在这举世纷扰惶乱之中,只有藉着活泼的信心力量,我们才能镇静,刚强而安稳。若非信赖上帝及等候祂的救恩,我们就不能得到平安。主赐给我们的亮光,比以前赐给我们列祖的更大。我们若是作同样的服务,行同样的工作,象前辈列祖所行的一样,我们就不能蒙上帝的悦纳和看重。我们若要蒙主的悦纳及赐福,象他们所得的一样,我们就当效法他们的精忠及热诚,──善用我们的亮光,象他们善用他们的亮光一样,──并照着他们若生在今日所要行的去行。我们应当行在主所赐给我们的亮光之中,否则那亮光就要变成黑暗了。上帝要求我们在品格及行为上,向世人显示团结合一的精神,这种精神是与我们所承认的圣洁真理以及在末日应验中的预言的精神相符合的。那深入我们悟性之中的真理,和照在我们灵性上的亮光,我们若转离不随其引导,将来都要审判我们及定我们的罪。{4bSG60.2}[8]
§18
I saw that those who profess to believe the truth should be right themselves, and exert all their influence to enlighten and win others to the truth. Their words and works are the channel through which the pure principles of truth and holiness are conveyed to the world. They are the salt of the earth, and the light thereof. I saw that in looking Heavenward we shall see light and peace, but in looking to the world we shall see that every refuge must soon fail us, and every good soon pass away. There is no help for us but in God, and in this state of earth’s confusion we cannot be composed, strong, or safe, only in the strength of living faith; nor can we be in peace, only as we rest in God, and wait for his salvation. Greater light shines upon us than shone upon our fathers. We cannot be accepted or honored of God in rendering the same service, or doing the same works, our fathers have done. In order to be accepted and blessed of God as our fathers were, we must imitate their faithfulness and zeal,—improve our light as they improved theirs,—and do as they would have done if they had lived in our day. We must improve and walk in the light which shines upon us, otherwise our light will become darkness. God requires us to exhibit to the world, in our character and works, that measure of?the Spirit, union, and oneness, which are in accordance with the sacred truths we profess, and the spirit of those prophecies that are being fulfilled in these last days. The truth which has reached our understanding, the light that has shone on the soul, will judge and condemn us, if we turn away and refuse to be led by them.?{4bSG 60.2}[8]
§19
我要说什么来唤醒上帝的余民呢?我蒙指示见到当前的可怕情景。撒但及其使者正在倾其全力来牵制上帝的子民。他知道如果他们再睡片时,他们就一定属于他,因为他们的灭亡就注定了。我警告凡口称基督名号的人,应当仔细检察自己,要十分彻底忏悔自己的一切错行,以便在这些罪先到审判案前之时,那记录的天使可在他们的名下写着“赦免”的字样。如果你们不善用这些宝贵的恩典时分,你们将要无咎可辞而被弃了。你们若不特别努力觉醒,你们若不悔改而大显热心,这些黄金似的宝贵时分快要过去,而你们也要被称在天秤上,显出亏欠来。到那时你们的痛苦呼求是徒然无效的。因为“我呼唤,你们不肯听从;我伸手,无人理会;反轻弃我一切的劝戒,不肯受我的责备。你们遭灾难,我就发笑;惊恐临到你们,我必嗤笑;惊恐临到你们,好像狂风,灾难来到,如同暴风;急难痛苦临到你们身上;那时,你们必呼求我,我却不答应,恳切的寻找我,却寻不见;因为你们恨恶知识,不喜爱敬畏耶和华,不听我的劝戒,藐视我一切的责备,所以必吃自结的果子,充满自设的计谋。愚昧人背道,必杀己身,愚顽人安逸,必害己命。惟有听从我的,必安然居住,得享安静,不怕灾祸”(箴1:24-33)。{4bSG61.1}[9]
§20
What shall I say to arouse the remnant people of God? I was shown that dreadful scenes are before us, and Satan and his angels are bringing all their powers to bear upon God’s people. He knows if they sleep a little longer he is sure of them, for their destruction is certain. I warn all who profess the name of Christ to closely examine themselves, and make full and thorough confessions of all their wrongs, and let them go beforehand to judgment, that opposite their names the recording angel may write, Pardon. If these precious, merciful moments are not improved, you are left without excuse. If you will make no special effort to arouse, if you will not manifest zeal in repenting, these golden moments will soon pass, and you will be weighed in the balance and found wanting, and then your agonizing cries will be of no avail. “Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded; but ye have set at naught all my counsel, and would none of my reproof: I also will laugh at your calamity, I will mock when your fear cometh; when your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you. Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me: for that they hated knowledge, and did not choose the fear of the Lord; they would none of my counsel; they despised all my reproof. Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices. For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them. But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.”?{4bSG 61.1}[9]
§21
【危险时期】
§22
不信的世界不久就要想想他们的服装和外表以外的东西了;当他们的心思因不幸和混乱而被迫转离这些东西时,他们就会无所适从。他们不是被囚而有指望的人,所以并不转回保障。他们的心将因抱怨和恐惧而消化。他们没有使上帝成为自己的避难所,那时祂必不安慰他们,却要因他们遭灾而发笑,因惊恐临到他们而嗤笑(箴1:26)。因为他们藐视并践踏了上帝之道的真理。他们沉湎于奢华的装扮,欢闹快乐地过了一生。他们所种的是风,所收的是暴风(何8:7)。{4bSG62.1}[10]
§23
【Perilous Times】
§24
The unbelieving world will soon have something to think of beside their dress and appearance; and as their minds are torn from these things by distress and perplexity, they have nothing to turn to. They are not prisoners of hope, and therefore do not turn to the Strong Hold. Their hearts will fail them for repining and fear. They have not made God their refuge, and he will not be their consolation then, but will laugh at their calamity, and mock when their fear cometh. They have despised and trampled upon the truths of God’s word. They have indulged in extravagant dress, and have spent their lives in hilarity and glee, They have sown to the wind, they must reap the whirlwind.?{4bSG 62.1}[10]
§25
在列国遇难窘困的时候,会有许多人没有完全迷恋世界和侍奉撒但的败坏性影响,他们会在上帝面前谦卑自己,全心转向祂,得蒙悦纳和赦免。{4bSG62.2}[11]
§26
In the time of distress and perplexity of nations there will be many who have not given themselves wholly to the corrupting influences of the world and the service of Satan, who will humble themselves before God, and turn to him with their whole heart and find acceptance and pardon.?{4bSG 62.2}[11]
§27
在守安息日的人中,那些一直不愿作出任何牺牲,而是屈服于世界的影响的人,要经受试验和考验。末后危险的日子正在临到我们,在年轻人面前有一个考验,是他们未曾预料的。他们要被带入极其痛苦难熬的困惑混乱中。他们信仰的真实性要受考验。他们自称期待人子的降临,可是他们中的有些人却一直是不信之人的坏榜样。他们一直不愿放弃世界,而是与世人联合,参加野餐和其它的宴乐聚会,自以为参加的是无罪的娱乐。然而我蒙指示看到,正是这种放纵使他们与上帝隔绝,成了世界之子。上帝并不承认寻欢作乐的人是祂的跟从者。祂并没有给我们这种榜样。唯有那些舍己,过自守、谦卑、圣洁生活的人,才是真正跟从耶稣的人;这种人不会参加也不会喜爱贪爱世界之人轻佻空虚的交谈。{4bSG62.3}[12]
§28
Those among Sabbath-keepers who have been unwilling to make any sacrifice, but have yielded to the influence of the world, are to be tested and proved. The perils of the last days are upon us, and a trial is before the young which they have not anticipated. They are to be brought into most distressing perplexity. The genuineness of their faith will be proved. They profess to be looking for the coming of the Son of man, yet some of them have been miserable examples to unbelievers. They have not been willing to give up the world, but have united with them, have attended picnics, and other gatherings of pleasure, flattering themselves that they were engaging in innocent amusement. Yet I was shown that it was just such indulgences that separate them from God, and make them children of the world. God owns not the pleasure, or amusement-seeker as his follower. He has given us no such example. Those only who are self-denying, and who live a life of sobriety, humility and holiness, are true?followers of Jesus; and such cannot engage in, and enjoy the frivolous, empty conversation of the lovers of the world.?{4bSG 62.3}[12]
§29
《以赛亚书》第3章呈现在我面前。我蒙指示看到这个预言适用于这些末后的日子,其中的责备是给锡安女子的,她们只想着外表和炫耀。请读25节:“你的男丁必倒在刀下;你的勇士必死在阵上。”我蒙指示看到,这节经文将字字应验。自命为基督徒,却毫无基督徒的经验,没有任何负担,也觉不到个人责任的青年男女要受考验。他们将被降卑到尘埃,并将渴望在上帝的事上有经验,就是他们没能获得的经验。{4bSG63.1}[13]
§30
Isaiah 3, was presented before me. I was shown that this prophecy has its application to these last days; and the reproofs are given to the daughters of Zion who have thought only of appearance and display. Read?verse 25: “Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.” I was shown that this scripture will be strictly fulfilled. Young men and women professing to be Christians, yet having no Christian experience, and having borne no burdens, and felt no individual responsibility, are to be proved. They will be brought low in the dust, and long for an experience in the things of God, which they failed to obtain.?{4bSG 63.1}[13]
§31
【我们对于穷人的本分】
§32
常有人问说,我们对于那些持守第三天使信息的穷人有何本分?我们大家也是久已急欲知道,对于那些守安息日之贫苦家庭,应当怎样谨慎处理才好。直到1861年8月3日,在纽约州的罗斯福,我才蒙指示看到一些关于穷人的事。{4bSG63.2}[14]
§33
【Our Duty to the Poor】
§34
Inquiries are often made in regard to our duty to the poor who embrace the third message; and we have long been anxious to know, ourselves, how to manage with discretion the cases of poor families who embrace the Sabbath. But while at Roosevelt, New York, August 3, 1861, I was shown some things in regard to the poor.?{4bSG 63.2}[14]
§35
上帝并未要求我们的弟兄去负起每一个信仰本会信息之贫苦家庭的责任,他们若是这样行,教会的经济就要枯竭,传道人便必须停止开拓新工了。许多人的贫穷是因其本身缺乏殷勤,节俭,及不知如何善用其钱财所致。果真要帮助这等人,那就等于害他们。有些人老是贫穷,若常予以最优的救济,他们的情形仍是不能改善。他们不会好好地盘算,所能得的钱财,不论是多是少,都要完全用光。有些人不知克己,不善理财,及为清偿债务而未雨绸缪。如果教会要帮助这等人,不让他们去自食其力,至终他们就要受害,因为他们徒知仰赖教会,想望得教会的帮助,而不知在光景好的时日,实行克己节约。他们若不能每次都得到教会的帮助,撒但就试探他们,使他们变成嫉妒猜疑的人,对于会中的弟兄们非常敏感,深恐他们对自己没有尽其一切本分。这种错误是在他们自己的身上。他们是受欺骗了。他们并不是主的穷人。{4bSG63.3}[15]
§36
God does not require our brethren to take charge of every poor family that shall embrace this message. If they should do this, the work of the messengers to enter new fields must cease, for the fund would be exhausted. Many are poor from their lack of diligence and economy, and they know not how to use means aright. If they should be helped it would hurt them. Some will always be poor. If they should have the very best advantages, their cases would not be helped. They have not good calculation, and would use all the means they could obtain, be it much or little. Some know nothing of denying self and economizing to keep out of debt, and get a little ahead for a time of need. If the church should help such individuals instead of?leaving them to rely upon their own resources, they would injure them in the end; for they look to the church, and expect to receive help from them, and do not practice self-denial and economy when they are well provided for. And if they do not receive help every time, Satan tempts them, and they become jealous, and very conscientious for their brethren, fearing they will fail to do all their duty to them. The mistake is on their own part. They are deceived. They are not the Lord’s poor.?{4bSG 63.3}[15]
§37
圣经上所给我们的教训,并不是要我们帮助前面所提的那一等穷人,乃是要我们帮助那些不幸而遭难受苦的人。上帝本其美意使一些遭难受苦的人来试验及证明别的人。教会中有寡妇及残废的人,乃是证明一种给予教会的福气。他们也是上帝所选用的方法之一,来培养一般自命为基督徒者的真品格,并要他们发挥那在我们慈悲救赎主身上所表现的宝贵品性。{4bSG64.1}[16]
§38
The instructions given in the word of God in regard to helping the poor do not touch such cases, but are for the unfortunate and afflicted. God in his providence has afflicted individuals to test and prove others. Widows and invalids are in the church to prove a blessing to the church. They are part of the means God has chosen to develop the true character of Christ’s professed followers, and to call into exercise the precious traits of character manifested by our compassionate Redeemer.?{4bSG 64.1}[16]
§39
许多人在过单身生活之时,已经是很清苦了,在明知自己无力养家之时,偏要成家立室。还有更较此难堪者,就是他们不知齐家理室之道。他们全家的情形,都是显着一片散漫懈怠的恶习性。他们丝毫不知自治,尽是纵情任性,不忍耐,暴躁易怒。这等人接受信息之后,却觉得自己应当受那些较为富足的弟兄们的济助;如果他们的期望没有兑现,他们就埋怨教会,声斥他们没有照着信仰去生活为人。象这种情形,谁该受苦呢?难道要为照应这些穷苦的大家庭,使上帝教会的元气被吮尽,各地的财库因而枯竭么?不是的。受苦的应当是那些家庭中的夫妇们,因为一般而论,他们在接受了安息日的道理之后,他们所受的穷苦,并不比他们以前所受的更多。{4bSG64.2}[17]
§40
Many who are single, and can but barely live, choose to marry and raise a family, when they know they have nothing to support them. And worse than this, they have no family government. Their whole course in their family is marked with their loose, slack habits. They have but little control of themselves, are passionate, impatient, and fretful. Such embrace the message, and then feel that they are entitled to assistance from their more wealthy brethren; and if their expectations are not met, they complain of the church, and accuse them of not living out their faith. Who must be the sufferers in this case? Must the cause of God be sapped, and the treasury in different places exhausted, to take care of these large families of poor? No. The parents must be the sufferers. They will not as a general thing suffer any greater lack after they embrace the Sabbath than they did before.?{4bSG 64.2}[17]
§41
现今在一般穷人的身上,有一种不良的现象,他们若不胜过这种情形,就必趋于灭亡。他们接受真理之时,还是有粗野不文的恶习性,并要经过相当的时期之后,他们才能看明自己的粗野性情,是与基督的品性不合。他们看到别的人更文雅更整齐,便说他们是骄傲,你还会听到他们说:“真理要使我们大家一律平等。”他们这样以为真理会使相信的人降格,这完全是错了。其实真理是要使人高尚,修炼人的品味,圣化人的判断力。人若照着真理生活,真理就必不住地修正他,使他配加入上帝圣城中圣天使的社会。真理的作用,就是要把我们大家提高,升到高等的水准上。{4bSG64.3}[18]
§42
There is an evil among some of the poor which will certainly prove their ruin unless they overcome it.?They have embraced the truth with their coarse, rough, uncultivated, habits, and it takes some time for them to see and realize their coarseness, and that it is not in accordance with the character of Christ. They look upon others who are more orderly and refined, as being proud, and you may hear them say, “The truth brings us all down upon a level.” Here is an entire mistake, in thinking that the truth brings the receiver down. It brings him up, refines his taste, sanctifies his judgment, and if lived out, is continually fitting him for the society of holy angels in the city of God. The truth is designed to bring us all up upon a level.?{4bSG 64.3}[18]
§43
在应付穷苦弟兄的事上,那多有能力的人应当时常去尽一种高尚的慷慨的本分,也当给他们良好的劝导,然后让他们去与生活奋斗。我蒙指示看到,教会应尽一番最严重的本分,特别照应那些困苦的孤儿,寡妇及残废的人们。{4bSG65.1}[19]
§44
The more able should ever act a noble, generous, part in their deal with their poorer brethren, and also give them good advice, and then leave them to fight life’s battles through. I was shown that a most solemn duty rests upon the church, to have an especial care for the destitute widows, orphans, and invalids.?{4bSG 65.1}[19]
§45
【榜样的力量】
§46
在保罗的《提多书》2章13,14节中我们读到:“等候所盼望的福,并等候至大的上帝和我们救主耶稣基督的荣耀显现。祂为我们舍了自己,要赎我们脱离一切罪恶,又洁净我们,特作自己的子民,热心为善。”这项大工只为那些愿意被洁净,成为特别的子民,并热心行善的人成就。多少人畏避洁净的过程啊!他们不愿实行真理,不愿在世人眼中显得独特。正是这种与世俗混杂摧毁了我们的灵性,纯正和热心。撒但的能力在不断运行,要麻木上帝子民的感觉,使他们的良心对错误不敏感,以便消除他们与世人之间的差别。{4bSG65.2}[20]
§47
【Power of Example】
§48
In the epistle of Paul to?Titus 2:13, 14, we read, “Looking for that blessed hope and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ, who gave himself for us that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.” This great work is to be performed for those only who are willing to be purified, willing to be peculiar, and who manifest a zeal in good works. How many shrink from the purifying process! They are unwilling to live out the truth, unwilling to appear singular in the eyes of the world. It is this mingling with the world which destroys our spirituality, pureness, and zeal. Satan’s power is constantly exercised to stupefy the sensibility of God’s people, that their consciences may not be sensitive to wrong, and that the sign of distinction between them and the world may be destroyed.?{4bSG 65.2}[20]
§49
我经常收到来信询问关于服装的问题。有些人没有正确理解我所写的。呈现在我面前的这班效法世界时尚的人是受影响很慢,改良最晚的。另一班在服装上缺少品味或不修边幅的人,却利用了我所写的,并走向了相反的极端;以为自己脱离了骄傲,而看那些穿着优美整洁的人是骄傲的。有些人把穿得古怪和随便认作一种特殊的美德。这种人采取的做法摧毁了他们对不信之人的感化力。他们令那些原可从他们受益的人厌恶了。主所赐的异象既责备了骄傲和效法世界的时尚,也责备了那些在服饰上马虎大意不整洁,不讲个人卫生的人。我尤其蒙指示看到,那些自称相信现代真理的人,原应在安息日特别注意出现在上帝面前的样式,要表明我们尊敬将那日分别为圣并赐予特别尊荣的创造主。凡对安息日有所尊敬的人,在身体和服装上都应干净整洁;因为他们是要出现在忌邪的上帝面前,祂注意每一不尊敬的表示。不洁和无秩序是得罪上帝的。有些人以为除了一顶太阳帽,头上什么都不可戴。这等人是走了极端。戴一顶整洁的草帽或丝帽不可被称为骄傲。我们的信仰若是实行出来,就会使我们在着装上朴素,在善行上热心,我们也会显出特殊。但我们若是在服装的干净整洁上丧失了品味,就在事实上离开了真理,因为真理决不使人降格,而是提拔人的。不信的人看守安息日的人是降格退化的,我们若疏忽着装,态度粗鲁,所生的影响就会加强不信之人得出的这个结论。{4bSG65.3}[21]
§50
I have frequently received letters of inquiry in regard to dress, and some have not rightly understood?what I have written. The very class which have been presented before me, who were imitating the fashions of the world, have been very slow, and the last to be affected or reformed. There has been another class who lacked taste and order in dress, who have taken advantage of what I have written, and taken the opposite extreme, and considered that they were free from pride, and have looked upon those who dress orderly and neat as being proud. Oddity and careless dress have been considered by some a special virtue. Such take a course which destroys their influence over unbelievers. They disgust those who might be benefited. While the visions have reproved pride and imitating the fashions of the world, they have reproved those who were careless of their apparel, and lacked cleanliness of person and dress. Especially have I been shown that those who profess present truth should have a special care to appear before God to worship him upon the Sabbath, in a manner showing that we respect the Creator who has sanctified and placed special honors upon that day. All who have any regard for the Sabbath should be cleanly in person, neat and orderly in dress, for they are to appear before a jealous God, who marks every token of disrespect. God is offended at uncleanness and disorder. Individuals have thought it would be wrong to wear anything upon their heads but a sun-bonnet. Such go to great extremes. It cannot be called pride to wear a neat, plain, straw or silk bonnet. Our faith, if carried out, will lead us to be so plain in dress, and zealous of good works, that we shall be marked as peculiar. But when we lose taste for order and neatness in dress, we virtually leave the truth, for the truth never degrades, but elevates. Unbelievers look upon Sabbath-keepers as degraded, and when individuals are neglectful of their dress, and are coarse and rough in their manners, their influence strengthens unbelievers in their conclusions.?{4bSG 65.3}[21]
§51
那些自称在这些末后的日子中作基督徒,却不效法那谦卑舍己之模范的人,乃是置身于仇敌的队伍中。他看他们为他的臣民,他们象他的任何一个臣民一样,对撒但来说都有重要的用途,因为他们按名是活的,其实是死的。其他人把他们当作榜样,并因跟从他们而丧失了天国,这些人若不自称是基督徒,人们原不会以他们为榜样。这些未献身的自称信主的人并不知道自己所发影响的分量。他们使那些愿意做上帝特殊子民的人受到更剧烈的冲突。保罗在《提多书》2章15节中提到那班正在期待基督显现的人。他说:“这些事你要讲明,劝戒人,用各等权柄责备人,不可叫人轻看你。”当我们作见证反对骄傲及随从世界的风尚时,就遭遇种种藉口和自我辩白。有些人力陈别人的榜样。某位姐妹穿了撑裙箍;如果我穿撑裙箍是错的,她穿也是错的。孩子们也强调其他孩子的榜样,他们的父母也是守安息日的。A弟兄是教会的一位执事。他的孩子穿着撑裙箍呢,我穿撑裙箍为什么比她们穿更不好呢?那些藉着自己的榜样,给未献身的自称信主之人提供论据,反对那些愿意成为特殊子民之人的人,乃是在软弱之人的路上放置使人绊跌的缘由;他们必须为自己的榜样向上帝交账。人常常问我:“你对撑裙箍怎么看?”我回答说:我已把所赐给我的亮光传给你了。我蒙指示看到,撑裙箍是一种可耻的东西,我们丝毫不该支持如此可笑的时尚。我常常惊讶地听到有人说“怀姐妹说穿小的撑裙箍是没有错的。”没有一个人曾听到过我说这种话。既见了关于撑裙箍的指示,就没有什么会引诱我给任何人穿撑裙箍以丝毫的鼓励。厚重的垫料和撑裙箍都是不必要的。那造我们的主从未计划我们因撑裙箍或类似的东西损毁变形。但上帝的子民久已受世人的发明和时尚所带领,以致他们不愿开始行动,摆脱世俗。当我研究圣经时,我为上帝在这些末后日子的以色列人感到惊慌。他们受劝诫要逃避偶像崇拜。我害怕他们在沉睡,并且如此效法世俗,以致难以区分侍奉上帝的人和不侍奉上帝的人。基督和祂子民之间的距离在加宽,而祂子民与世界之间的距离却在缩小。自称基督子民之人和世人之间的区分标志几乎消失了。他们象古时的以色列人一样,追随了周围列国可憎的风俗。根据我所蒙的指示,撑裙箍是一种可憎之物,是有伤风化的;上帝的子民若是略微追随或支持一下这种时尚都是错误的。{4bSG66.1}[22]
§52
Those who profess to be Christians in these last days which are full of peril, and do not imitate the humble,?self-denying Pattern, place themselves in the enemy’s ranks. He considers them his subjects, and they serve as important a purpose for Satan as any of his subjects, for they have a name to live and are dead. Others take them for example, and by following them lose Heaven, when if they had not professed to be Christians, they would have shunned their example. These unconsecrated professors are not aware of the weight of their influence. They make the conflict much more severe for those who would be God’s peculiar people. Paul, in?Titus 2:15, refers to God’s people who are looking for the appearing of Christ. He says, “These things speak, and exhort, and rebuke, with all authority. Let no man despise thee.” As we bear testimony against pride and following the fashions of the world, we are met with excuses and self-justification. Some urge the example of others. Such a sister wears hoops; if it is wrong for me to wear them, it is wrong for her. Children urge the example of other children, whose parents are Sabbath-keepers. Bro. A. is a deacon of the church. His children wear hoops, and why is it any worse for me to wear them than it is for them? Those who by their example furnish unconsecrated professors with arguments against those who would be peculiar, are laying a cause of stumbling in the way of the weak, and to God they must render an account for such example. I am often asked, “What do you think of hoops?” I reply, I have given you the light which has been given me. I was shown that hoops were a shame, and that we should not give the least countenance to a fashion carried to such ridiculous lengths. I am often surprised to hear that “Sister White says it is not wrong to wear small hoops.” No one has ever heard me say this. After being shown what I have in regard to hoops, nothing would induce me to give the least encouragement to any to wear them. Heavy quilts and hoops are alike unnecessary. He that framed us never designed that we should be deformed with hoops, or anything to look like them. It is the inventions and fashions of the world that have?led God’s people, and they are unwilling to move out independent of the fashions and customs of the world. While I study God’s word, I am alarmed for the Israel of God in these last days. They are exhorted to flee from idolatry. I fear that God’s people are asleep, and so conformed to the world that we can hardly know them, or discern between him that serveth God and him that serveth him not. The distance is widening between Christ and his people, and lessening between them and the world. The marks of distinction between Christ’s professed people and the world, have almost disappeared. They follow after the abominations of the nations around them, as did ancient Israel. From what has been shown me, hoops are an abomination. They are indecent, and God’s people err if they follow, in the least degree, or give countenance to, this fashion.?{4bSG 66.1}[22]
§53
那些自称为上帝特选子民、遵守安息日的人,应该丢弃撑裙箍,他们的做法应当对那些穿用撑裙箍的人是一种现行的责备。有些人会藉口说是为了方便。我旅行很多,见到了大量穿用撑裙箍带来不方便的情况。那些辩称由于健康的原因必须穿用撑裙箍的人,在冬天穿用它们,比穿加棉的裙子受到更大的伤害。在乘火车和公共马车旅行时,常常使我惊呼:端庄啊,脸红了吧!我曾见到大群的人挤进车厢,为了能够往里走,就得把撑裙箍提起来,抬到不象样的高度,所暴露的形体比不穿用撑裙箍的人多十倍。要不是因为时尚,那些如此不端庄地暴露自己的人会遭人发嘘声反对;但端庄和得体竟然被牺牲给时尚之神。愿主救祂的子民脱离这种严重的罪!上帝必不怜悯那些愿作时尚奴隶的人。只因穿用撑裙箍略有方便之处,就证明穿用它们是正当的吗?假使时尚改变了,就不会再有人提到方便了。上帝的每一个儿女都有责任查问:“我在哪里与世界分别了呢?”但愿我们忍受一点儿不便,并且站在安全的一边。上帝的子民要背什么十字架呢?他们与世人混在一起,吸收他们的精神,服装,谈话,行事也象他们。{4bSG68.1}[23]
§54
Sabbath-keepers who profess to be God’s chosen, peculiar, people, should discard hoops, and their practice and example should be a living rebuke to those who wear them. Some may plead convenience. I have traveled much, and have seen a great deal of inconvenience attending the wearing of hoops; and those who plead the necessity on account of health, wear them in winter, which is a greater injury than quilted skirts. While traveling in the cars and stages I have often been led to exclaim, O modesty, where is thy blush? I have seen large companies crowding into the cars, and in order to make any headway, the hoops had to be raised and placed into a shape which was indecent. And the exposure of the form was ten-fold more with those who wore hoops, than with those who did not; and were it not for fashion, those who immodestly expose themselves would be hissed at, but modesty and decency must be sacrificed to the god of fashion. May the Lord deliver his people from this grievous sin. God will not pity those who will be slaves to fashion. But supposing there is some little convenience in wearing hoops, does this prove that it is right to wear them? Let the fashion change, and?convenience would no longer be mentioned. It is the duty of every child of God to inquire, Wherein am I separate from the world? Let them suffer a little inconvenience and be on the safe side. What crosses do God’s people bear? They mingle with the world, partake of their spirit, dress, talk, and act, like them.?{4bSG 68.1}[23]
§55
请读提前2:9,10:“又愿女人廉耻、自守,以正派衣裳为妆饰,不以编发、黄金、珍珠,和贵价的衣裳为妆饰;只要有善行,这才与自称是敬上帝的女人相宜。”{4bSG69.1}[24]
§56
Read?1 Timothy 2:9, 10. “In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broidered hair, or gold, or pearls, or costly array; but (which becometh godliness) with good works.”?{4bSG 69.1}[24]
§57
还有彼前3:3-5:“你们不要以外面的辫头发,戴金饰,穿美衣为妆饰,只要以里面存着长久温柔,安静的心为妆饰;这在上帝面前是极宝贵的。因为古时仰赖上帝的圣洁妇人正是以此为妆饰,顺服自己的丈夫。”{4bSG69.2}[25]
§58
1 Peter 3:3-5. “Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel, but let it be the hidden man of the heart, in that which is not corruptible, even the ornament of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price. For after this manner in the old time the holy women also, who trusted in God, adorned themselves, being in subjection unto their own husbands.”?{4bSG 69.2}[25]
§59
榜样的力量是强大的。A姐妹冒险穿用了小的撑裙箍。B姐妹说:我用撑裙箍不会比A姐妹更坏,她就用了更大一点儿的。C姐妹仿效了A姐妹和B姐妹的榜样,用了比A和B更大一点儿的撑裙箍,但都主张说自己的撑裙箍是小的。{4bSG69.3}[26]
§60
The power of example is great. Sister A. ventures to wear small hoops. Sister B. says, It is no worse for me to wear hoops than sister A., and she wears hoops a little larger. Sister C. imitates the example of sisters A. and B., and wears her hoops a little larger than A. and B., but all contend that their hoops are small.?{4bSG 69.3}[26]
§61
父母们若愿教导自己的儿女随从世界时尚的害处,就有一场硬仗要打。他们会遇到反对说:“妈妈,为什么A、B和C姐妹都穿着撑裙箍呢?如果我穿撑裙箍不好,她们穿也不好。”父母能说什么呢?他们应该在自己的儿女面前树立一个正确的榜样,虽然自称跟从基督之人的榜样使孩子们以为自己的父母对他们的限制太过谨慎严厉了,但上帝必赐福这些尽责父母的努力。父母们若是不采取坚决、坚定的做法,儿女就会被潮流卷走,因为撒但和他的恶使者们正在他们的心上运行,而且未献身的自称信主之人的榜样也使他们得胜的工作远为艰苦。然而凭着对上帝的信心和恳切的祷告,信主的父母应该在责任的崎岖道路上迫进。十字架的路乃是向前向上的路。当我们在这条路上前进,寻求上面的事时,我们必须越来越远离属于尘世的事。当世人和属肉体的自称信主的人急速地向下冲向死亡时,那些登山的人必须要付出努力,否则就会被他们带下去。{4bSG69.4}[27]
§62
Parents who would teach their children the evil of following the fashions of the world, have a hard battle. They are met with, “Why, mother, sisters A., B., and C., wear hoops; if it is wicked for me, it is for them.” What can the parents say? They should set a right example before their children, and although the example of professed followers of Christ causes the children to think that their parents are too careful and severe in their restrictions, yet God will bless the efforts of these conscientious parents. If the parents do not take a decided, firm, course, their children will be borne down with the current, for Satan and his evil angels are working upon their minds, and the example of unconsecrated professors is against their efforts,?which makes the work of overcoming far more laborious for their children. Yet with faith in God, and earnest prayer, believing parents may press on in this rugged path of duty. The way of the cross is an onward, upward, way. And as we advance therein, seeking the things that are above, we must leave farther and farther in the distance the things which belong to the earth. While the world and carnal professors are rushing downward to death, those who climb the hill will have to put forth efforts or they will be carried down in the broad road.?{4bSG 69.4}[27]
§63
世界之子被称为黑暗之子。他们被这世界的神弄瞎了心眼,并且被黑暗之君的精神带领着。他们不能喜爱天上的事。光明之子将自己的情意固定在天上的事上,把这世界的事丢在背后。他们实现那命令:“从他们中间出来,与他们分别。”那有条件的应许乃是:“我就收纳你们”(林后6:17)。从一开始,基督就希望祂的子民脱离世界,并且要他们分别出来,与不结果子的暗昧行为断了交情。他们若爱上帝并守祂的诫命,就远远不会与世俗为友,也不会喜爱世上的宴乐。基督与彼列不能相和。{4bSG70.1}[28]
§64
The children of the world are called the children of darkness. They are blinded by the god of this world, and are led by the spirit of the prince of darkness. They cannot enjoy heavenly things. The children of light have their affections set on things above. They leave behind them the things of this world. They fulfill the command, “Come out from among them and be ye separate.” Here is the conditional promise. “I will receive you.” Christ from the beginning has chosen his people out of the world, and required them to be separate, having no fellowship with the unfruitful works of darkness. If they love God and keep his commandments, they will be far from having the friendship, and loving the pleasures, of the world. There is no concord between Christ and Belial.?{4bSG 70.1}[28]
§65
先知以斯拉和犹太教会的其他忠心仆人曾感到震惊,因为众首领来到他们那里说:“以色列民和祭司并利未人,没有离绝迦南人、赫人、比利洗人、耶布斯人、亚扪人、摩押人、埃及人、亚摩利人,仍效法这些国的民,行可憎的事。”“上帝啊,我们因自己的恶行和大罪,遭遇了这一切的事,并且祢刑罚我们轻于我们罪所当得的,又给我们留下这些人。我们岂可再违背祢的命令,与这行可憎之事的民结亲呢?若这样行,祢岂不向我们发怒,将我们灭绝,以致没有一个剩下逃脱的人吗?耶和华以色列的上帝啊,因祢是公义的,我们这剩下的人才得逃脱,正如今日的光景。看哪,我们在祢面前有罪恶,因此无人在祢面前站立得住”(拉9:1,13-15)。{4bSG70.2}[29]
§66
The prophet Ezra, and faithful servants of the Jewish church, were astonished when the princes came to them, saying, “The people of Israel, and the priests, and the Levites, have not separated themselves from the people of the lands, doing according to their abominations. And after all that is come upon us for our evil deeds, and for our great trespass, seeing that thou our God hast punished us less than our iniquities deserve, and hast given us such deliverance as this, should we again break thy commandments, and join in affinity with the people of these abominations? Wouldst not thou be angry with us till thou hadst consumed us, so that there should be no remnant nor escaping? O Lord God of Israel, thou art righteous; for we remain?yet escaped, as it is this day: behold, we are before thee in our trespasses, for we cannot stand before thee because of this.”?Ezra 9:1, 13-15.?{4bSG 70.2}[29]
§67
《历代志下》36:14-16:“众祭司长和百姓也大大犯罪,效法外邦人一切可憎的事,污秽耶和华在耶路撒冷分别为圣的殿。耶和华他们列祖的上帝因为爱惜自己的民和祂的居所,从早起来差遣使者去警戒他们。他们却嘻笑上帝的使者,藐视祂的言语,讥诮祂的先知,以致耶和华的忿怒向祂的百姓发作,无法可救。”{4bSG71.1}[30]
§68
2 Chronicles 36:14-16. “Moreover all the chief of the priests, and the people, transgressed very much after all the abominations of the heathen; and polluted the house of the Lord which he had hallowed in Jerusalem. And the Lord God of their fathers sent to them by his messengers, rising up betimes and sending; because he had compassion on his people and on his dwelling-place. But they mocked the messengers of God, and despised his words, and misused his prophets, until the wrath of the Lord arose against this people, till there was no remedy.”?{4bSG 71.1}[30]
§69
《利未记》18:26,27:“故此,你们要守我的律例典章。这一切可憎恶的事,无论是本地人,是寄居在你们中间的外人,都不可行,(在你们以先居住那地的人行了这一切可憎恶的事,地就玷污了)。”{4bSG71.2}[31]
§70
Leviticus 18:26, 27. “Ye shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit any of these abominations; neither any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you (for all these abominations have the men of the land done which were before you, and the land is defiled.”)?{4bSG 71.2}[31]
§71
《申命记》32:16-22:“他们敬拜别神,触动上帝的愤恨,行可憎恶的事,惹了祂的怒气。所祭祀的鬼魔并非真神,乃是素不认识的神,是近来新兴的,是你列祖所不畏惧的。你轻忽生你的磐石,忘记产你的上帝。耶和华看见祂的儿女惹动祂,就厌恶他们,说:我要向他们掩面,看他们的结局如何。他们本是极乖僻的族类,心中无诚实的儿女。他们以那‘不算为神’的触动我的愤恨,以虚无的神惹了我的怒气。我也要以那‘不成子民’的触动他们的愤恨,以愚昧的国民惹了他们的怒气。因为在我怒中有火烧起,直烧到极深的阴间,把地和地的出产尽都焚烧,山的根基也烧着了。”{4bSG71.3}[32]
§72
Deuteronomy 32:16-22. “They provoked him to jealousy with strange gods, with abominations provoked they him to anger. They sacrificed unto devils, not to God; to gods whom they knew not, to new gods, that came newly up, whom your fathers feared not. Of the Rock that begat thee thou art unmindful, and hast forgotten God that formed thee. And when the Lord saw it, he abhorred them, because of the provoking of his sons and of his daughters. And he said, I will hide my face from them, I will see what their end shall be; for they are a very froward generation, children in whom is no faith. They have moved me to jealousy with that which is not God; they have provoked me to anger with their vanities, and I will move them to jealousy with those which are not a people; I will provoke them to anger with a foolish nation. For a fire is kindled in mine anger, and shall burn unto the lowest hell, and shall consume the earth with her increase, and set on fire the foundations of the mountains.”?{4bSG 71.3}[32]
§73
我们在这些经文中读到了上帝赐给以古以色列人的警告。祂的美意并不是让他们在旷野漂流那么久;要是他们顺从祂并且喜爱由祂带领,祂原本要立即把他们带入应许之地;但是因为他们在旷野那么经常使祂伤心,以致祂在怒中起誓说,除了两个全然跟从祂的人之外,他们断不可进入祂的安息。上帝要祂的子民唯独信赖祂。祂不愿意他们从那些不侍奉祂的人得帮助。请读《以斯拉记》4:1-5:“犹大和便雅悯的敌人听说被掳归回的人为耶和华以色列的上帝建造殿宇,就去见所罗巴伯和以色列的族长,对他们说:‘请容我们与你们一同建造;因为我们寻求你们的上帝,与你们一样。自从亚述王以撒哈顿带我们上这地以来,我们常祭祀上帝。’但所罗巴伯、耶书亚,和其余以色列的族长对他们说:‘我们建造上帝的殿与你们无干,我们自己为耶和华以色列的上帝协力建造,是照波斯王古列所吩咐的。’那地的民,就在犹大人建造的时候,使他们的手发软,扰乱他们;从波斯王古列年间,直到波斯王大利乌登基的时候,贿买谋士,要败坏他们的谋算。”{4bSG72.1}[33]
§74
We here read the warnings which God gave to ancient Israel. It was not his good pleasure that they should wander so long in the wilderness, and he would have brought them immediately to the promised land, if they had submitted, and loved to be led by him; and because they so often grieved him in the desert, he sware in his wrath that they should not enter into his rest, save two, who wholly followed him. God required his people to trust in him alone. He did not wish them to receive help of those who did not serve him. Please read?Ezra 4:1-5. “Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity builded the temple unto the Lord God of Israel, then they came to Zerubbabel, and to the chief of the fathers, and said unto them, Let us build with you; for we seek your God as ye do: and we do sacrifice unto him since the days of Esar-haddon, king of Assur, which brought us up hither. But Zerubbabel, and Jeshua, and the rest of the chief of the fathers of Israel, said unto them, Ye have nothing to do with us to build a house unto our God; but we ourselves together will build unto the Lord God of Israel, as king Cyrus, the king of Persia, hath commanded. Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building, and hired counselors against them, to frustrate their purpose.”?{4bSG 72.1}[33]
§75
《以斯拉记》8:21-23:“那时,我在亚哈瓦河边宣告禁食,为要在我们上帝面前克苦己心,求祂使我们和妇人孩子,并一切所有的,都得平坦的道路。我求王拨步兵马兵帮助我们抵挡路上的仇敌,本以为羞耻;因我曾对王说:‘我们上帝施恩的手必帮助一切寻求祂的;但祂的能力和忿怒必攻击一切离弃祂的。’所以我们禁食祈求我们的上帝,祂就应允了我们。”{4bSG72.2}[34]
§76
Ezra 8:21-23. “Then I proclaimed a fast there, at the river of Ahava, that we might afflict ourselves before our God, to seek of him a right way for us, and for our little ones, and for all our substance. For I was ashamed to require of the king a band of soldiers and horsemen to help us against the enemy in the way; because we had spoken unto the king, saying, The hand of our God is upon all them for good that seek him; but his power and his wrath is against all them that forsake him. So we fasted and besought our God for this, and he was entreated of us.”?{4bSG 72.2}[34]
§77
先知和这些先祖们并不看那地的人是敬拜真神上帝的人,这些人虽自称友好并且愿意帮助,但他们不敢在有关敬拜上帝的事上与他们有任何的联合。当上到耶路撒冷去建造上帝的殿并且恢复对祂的敬拜时,他们不愿请求帝王的帮助在路上援助他们,而是藉着禁食和祷告寻求耶和华的帮助。他们相信上帝愿意在祂仆人努力侍奉祂时保护并兴旺他们。万有的创造主不需要祂的敌人帮助建立对祂的敬拜。祂不要邪恶的牺牲,也不悦纳除了耶和华以外还有别神之人的奉献。{4bSG72.3}[35]
§78
The prophet and these fathers did not consider them the worshipers of the true God, and though they?professed friendship and wished to help them, they dare not unite with them in anything relating to his worship. When going up to Jerusalem, to build the temple of God and to restore his worship, they would not ask help of the king to assist them in the way, but by fasting and prayer sought the Lord for help. They believed God would defend and prosper his servants in their efforts to serve him. The Creator of all things needeth not the help of his enemies to establish his worship. He asks not the sacrifice of wickedness, nor accepts the offering of those who have other gods before the Lord.?{4bSG 72.3}[35]
§79
我们常听到有话说:“你们太排外了。”作为一班子民,我们愿意为救灵或为把他们引向真理而做出任何牺牲。但我们不敢与他们联合,爱他们所爱的事物,与世俗为友,因为那样我们就会与上帝为敌了。{4bSG73.1}[36]
§80
We often hear the remark, You are too exclusive. As a people we would make any sacrifice to save souls, or lead them to the truth; but to unite with them, to love the things that they love, and have friendship with the world, we dare not, for we should then be at enmity with God.?{4bSG 73.1}[36]
§81
藉着阅读下述经文,我们就会了解上帝如何看待古以色列人:{4bSG73.2}[37]
§82
By reading the following scriptures we shall see how God regarded his ancient Israel.?{4bSG 73.2}[37]
§83
《诗篇》135:4:“耶和华拣选雅各归自己,拣选以色列特作自己的子民。”{4bSG73.3}[38]
§84
Psalm 135:4. “For the Lord hath chosen Jacob unto himself, and Israel for his peculiar treasure.”?{4bSG 73.3}[38]
§85
《申命记》14:2:“因为你归耶和华你上帝为圣洁的民,耶和华从地上的万民中拣选你特作自己的子民。”{4bSG73.4}[39]
§86
Deuteronomy 14:2. “For thou art an holy people unto the Lord thy God, and the Lord hath chosen thee to be a peculiar people unto himself, above all the nations that are upon the earth.”?{4bSG 73.4}[39]
§87
《申命记》7:6,7:“因为你归耶和华你上帝为圣洁的民;耶和华你上帝从地上的万民中拣选你,特作自己的子民。耶和华专爱你们,拣选你们,并非因你们的人数多于别民,原来你们的人数在万民中是最少的。”{4bSG73.5}[40]
§88
Deuteronomy 7:6, 7. “For thou art an holy people unto the Lord thy God; the Lord thy God hath chosen thee to be a special people unto himself, above all people that are upon the face of the earth. The Lord did not set his love upon you, nor choose you because ye were more in number than any people; for ye were the fewest of all people.”?{4bSG 73.5}[40]
§89
《出埃及记》33:16:“人在何事上得以知道我和祢的百姓在祢眼前蒙恩呢?岂不是因祢与我们同去、使我和祢的百姓与地上的万民有分别吗?”{4bSG73.6}[41]
§90
Exodus 33:16. “For wherein shall it be known here that I and thy people have found grace in thy sight? Is it not in that thou goest with us? So shall we be separated, I and thy people, from all the people that are upon the face of the earth.”?{4bSG 73.6}[41]
§91
古时的以色列人多么经常地反叛,又多么经常地受到刑罚啊。成千上万的人被杀,因为他们不愿听从曾拣选他们的上帝的命令!{4bSG73.7}[42]
§92
How frequently ancient Israel rebelled, and how often were they visited with judgments, and thousands?slain because they would not heed the commands of God who had chosen them.?{4bSG 73.7}[42]
§93
上帝的以色列人在这些末后的日子总是处在与世人混杂并丧失上帝选民之一切记号的危险中。请再读《提多书》2:13-15。这段经文把我们带到了末后的日子,上帝此时正在洁净一班特殊的子民归祂自己。我们岂可象古时的以色列人一样惹动祂的忿怒吗?我们岂可藉着离开祂并与世人混杂,追求我们周围列国的可憎之物而使祂的忿怒临到我们身上吗?{4bSG74.1}[43]
§94
The Israel of God in these last days are in constant danger of mingling with the world, and losing all signs of their being the chosen people of God. Read again?Titus 2:13-15. We are brought down to the last days, when God is purifying unto himself a peculiar people. Shall we provoke God as did ancient Israel? Shall we bring his wrath upon us by departing from him and mingling with the world, and following the abominations of the nations around us??{4bSG 74.1}[43]
§95
耶和华已分别虔诚人归祂自己。《旧约》和《新约》都清楚而断然地吩咐我们要这样献身并与世界分离。主已亲自在这世界的事和祂已从世界拣选出来归祂自己的事之间建立了一道隔断的墙。上帝子民的职业和品格都是特别的,他们的前途也是特别的。这些特性使他们与其它的民族迥然有别。从开始到永远,上帝在地上所有的子民都是一体。他们有一个“元首”指导并支配全身。对于古代以色列人的吩咐,也临到上帝现今的子民身上,要他们与世人分别。教会伟大的元首并没有改变。基督徒在这些末后日子的经验必须与古代以色列人所走的道路相似。请阅读《哥林多前书》第10章,特别是第6-15节:{4bSG74.2}[44]
§96
The Lord hath set apart him that is godly for himself, and this consecration to God, and separation from the world, is plainly declared and positively enjoined in both the Old and New Testaments. There is a wall of separation which the Lord himself has established between the things of the world and the things he has chosen out of the world, and sanctified unto himself. The calling and character of God’s people are peculiar. Their prospects are peculiar, and these peculiarities distinguish them from all people. All of God’s people upon the earth are one body, from the beginning to the end of time. They have one Head that directs and governs the body. The same injunctions rest upon God’s people now, to be separate from the world, as rested upon ancient Israel. The great Head of the church has not changed. The experience of Christians in these days is much like the travels of ancient Israel. Please read?1 Corinthians 10, especially from the?6th to the 15th verse.?{4bSG 74.2}[44]
§97
“这些事都是我们的鉴戒,叫我们不要贪恋恶事,象他们那样贪恋的;也不要拜偶像,象他们有人拜的。如经上所记:‘百姓坐下吃喝,起来玩耍。’……也不要试探基督,象他们有人试探的,就被蛇所灭。你们也不要发怨言,象他们有发怨言的,就被灭命的所灭。他们遭遇这些事,都要作为鉴戒;并且写在经上,正是警戒我们这末世的人。所以,自己以为站得稳的,须要谨慎,免得跌倒。你们所遇见的试探,无非是人所能受的。上帝是信实的,必不叫你们受试探过于所能受的;在受试探的时候,总要给你们开一条出路,叫你们能忍受得住。我所亲爱的弟兄啊,你们要逃避拜偶像的事。我好像对明白人说的,你们要审察我的话。”{4bSG74.3}[45]
§98
“Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted. Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.... Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents. Neither murmur ye as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer. Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom?the ends of the world are come. Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall. There hath no temptation taken you but such as is common to man; but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation also make a way of escape, that ye may be able to bear it. Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry. I speak as to wise men; judge ye what I say.”?{4bSG 74.3}[45]
§99
《约翰壹书》3:1:“你看父赐给我们是何等的慈爱,使我们得称为上帝的儿女;我们也真是祂的儿女。世人所以不认识我们,是因未曾认识祂。”{4bSG75.1}[46]
§100
1 John 3:1. “Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God; therefore the world knoweth us not, because it knew him not.”?{4bSG 75.1}[46]
§101
《约翰壹书》2:15-17:“不要爱世界和世界上的事。人若爱世界,爱父的心就不在他里面了。因为凡世界上的事,就象肉体的情欲,眼目的情欲,并今生的骄傲,都不是从父来的,乃是从世界来的。这世界和其上的情欲都要过去,惟独遵行上帝旨意的,是永远常存。”{4bSG75.2}[47]
§102
1 John 2:15-17. “Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him. For all that is in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world. And the world passeth away, and the lust thereof; but he that doeth the will of God abideth forever.”?{4bSG 75.2}[47]
§103
《彼得后书》2:20:“倘若他们因认识主救主耶稣基督,得以脱离世上的污秽,后来又在其中被缠住、制伏,他们末后的景况就比先前更不好了。”{4bSG75.3}[48]
§104
2 Peter 2:2. “For if after they have escaped the pollutions of the world through the knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ, they are again entangled therein, and overcome, the latter end is worse with them than the beginning.”?{4bSG 75.3}[48]
§105
《雅各书》4:4:“岂不知与世俗为友就是与上帝为敌吗?所以凡想要与世俗为友的,就是与上帝为敌了。”{4bSG75.4}[49]
§106
James 4:4. “Know ye not that the friendship of the world is enmity with God? whosoever therefore will be a friend of the world is the enemy of God.”?{4bSG 75.4}[49]
§107
《雅各书》1:27:“在上帝我们的父面前,那清洁没有玷污的虔诚,就是看顾在患难中的孤儿寡妇,并且保守自己不沾染世俗。”{4bSG75.5}[50]
§108
James 1:27. “Pure religion, and undefiled before God and the Father is this, To visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world.”?{4bSG 75.5}[50]
§109
《提多书》2:12:“教训我们除去不敬虔的心和世俗的情欲,在今世自守、公义、敬虔度日。”{4bSG75.6}[51]
§110
Titus 2:12-14. “Teaching us that denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world.”?{4bSG 75.6}[51]
§111
《罗马书》12:2:“不要效法这个世界,只要心意更新而变化,叫你们察验何为上帝的善良、纯全、可喜悦的旨意。”{4bSG75.7}[52]
§112
Romans 12:2. “And be not conformed to this world; but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God.”?{4bSG 75.7}[52]
§113
《约翰福音》17:14,15,17:“我已将祢的道赐给他们。世界又恨他们;因为他们不属世界,正如我不属世界一样。我不求祢叫他们离开世界,只求祢保守他们脱离那恶者。”“求祢用真理使他们成圣;祢的道就是真理。”{4bSG76.1}[53]
§114
John 17:14, 15, 17. “I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world. I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil. Sanctify them through thy truth; thy word is truth.”?{4bSG 76.1}[53]
§115
《路加福音》6:22,23:“人为人子恨恶你们,拒绝你们,辱骂你们,弃掉你们的名,以为是恶,你们就有福了!当那日,你们要欢喜跳跃,因为你们在天上的赏赐是大的。他们的祖宗待先知也是这样。”{4bSG76.2}[54]
§116
Luke 6:22, 23. “Blessed are ye when men shall hate you, and when they shall separate you from their company, and shall reproach you, and cast out your name as evil, for the Son of Man’s sake. Rejoice ye in that day, and leap for joy; for, behold, your reward is great in heaven; for in like manner did their fathers unto the prophets.”?{4bSG 76.2}[54]
§117
《约翰福音》15:16-19:“不是你们拣选了我,是我拣选了你们,并且分派你们去结果子,叫你们的果子常存,使你们奉我的名,无论向父求什么,祂就赐给你们。我这样吩咐你们,是要叫你们彼此相爱。世人若恨你们,你们知道,恨你们以先已经恨我了。你们若属世界,世界必爱属自己的;只因你们不属世界,乃是我从世界中拣选了你们,所以世界就恨你们。”{4bSG76.3}[55]
§118
John 15:16-19. “Ye have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain; that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you. These things I command you, that ye love one another. If the world hate you, ye know that it hated me before it hated you. If ye were of the world, the world would love his own; but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.”?{4bSG 76.3}[55]
§119
《约翰壹书》4:4,5:“小子们哪,你们是属上帝的,并且胜了他们;因为那在你们里面的,比那在世界上的更大。他们是属世界的,所以论世界的事,世人也听从他们。”{4bSG76.4}[56]
§120
1 John 4:4, 5. “Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world; therefore speak they of the world, and the world heareth them.”?{4bSG 76.4}[56]
§121
《约翰壹书》2:5,6:“凡遵守主道的,爱上帝的心在他里面实在是完全的。从此我们知道我们是在主里面。人若说他住在主里面,就该自己照主所行的去行。”{4bSG76.5}[57]
§122
1 John 2:5, 6. “But whoso keepeth his word, in him verily is the love of God perfected; hereby know we that we are in him. He that saith he abideth in him ought himself also so to walk even as he walked.”?{4bSG 76.5}[57]
§123
《彼得前书》2:9:“惟有你们是被拣选的族类,是有君尊的祭司,是圣洁的国度,是属上帝的子民,要叫你们宣扬那召你们出黑暗入奇妙光明者的美德。”{4bSG76.6}[58]
§124
1 Peter 2:9. “But ye are a chosen generation, a royal priesthood, a holy nation, a peculiar people; that ye should show forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvelous light.”?{4bSG 76.6}[58]
§125
我们阅读上帝的话,就会明白祂的子民应当成为特殊的人,与周围不信的世人迥然有别。我们的立场又吸引人又叫人害怕。我们生活在末后的日子,多么需要效法基督的榜样并照祂所行的去行啊。“若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架来跟从我”(太16:24)。务必不可让人的意见和智慧指导或支配我们,它们总是会使我们离开十字架。{4bSG76.7}[59]
§126
As we read the word of God, how plain that God’s people are peculiar and distinct from the unbelieving world around them. Our position is interesting and fearful; living in the last days, how important that we imitate the example of Christ, and walk even as he?walked. “If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross and follow me.” The opinions and wisdom of men must not guide nor govern us. They always lead away from the cross.?{4bSG 76.7}[59]
§127
基督仆人们的家乡和财宝都不在此世。但愿他们都能明白,只是因为主在作王,我们才蒙允许平安稳妥地住在我们的敌人们中间。我们的特权并不是要求世人特别的恩待。我们必须同意在他们中间处贫穷受轻视,直到战争结束,赢得胜利。基督的肢体蒙召要从世界出来,拒绝世界的友谊和精神;他们的力量和能力乃在于成为蒙上帝悦纳的选民。{4bSG77.1}[60]
§128
The servants of Christ have not their home or their treasure here. Would that all of them could understand that it is only because the Lord reigns that we are even permitted to dwell in peace and safety among our enemies. It is not our privilege to claim special favors of the world. We must consent to be poor and despised among men, until the warfare is finished and the victory won. The members of Christ are called to come out and be separate from the friendship and spirit of the world, and their strength and power consists in their being chosen and accepted of God.?{4bSG 77.1}[60]
§129
上帝的圣子原是万有的继承者,世上诸国的权柄和荣耀都应许要归给祂。可是当祂显在这世界时,却既没有财富也没有光彩。世人不明白祂与父的合一;祂神圣品格的荣耀与优美向他们是隐藏的。所以祂“被藐视,被人厌弃,”而“我们却以为祂受责罚,被上帝击打苦待了”(赛53:3,4)。{4bSG77.2}[61]
§130
The Son of God was the heir of all things, and the dominion and glory of the kingdoms of this world were promised to him. Yet when he appeared in this world it was without riches or splendor. The world understood not his union with the Father; and the excellency and glory of his divine character were hid from them. He was therefore “despised and rejected of men,” and “we did esteem him smitten of God and afflicted.”?{4bSG 77.2}[61]
§131
基督在世上如何,跟随祂的人也要如何。他们是上帝的儿女,与基督一同为后嗣;国度与权柄也属于他们。世人不理解他们的品格和圣召;认识不到他们被收养进入了上帝的家庭。他们与圣父圣子的联合与相交并不显然,世人既看到他们蒙羞受辱,就看不出是他们是何等人,也看不出他们将要成为何等人。他们是外人。世界不认识他们,也不赏识促使他们行动的动机。{4bSG77.3}[62]
§132
Even so the members of Christ are as he was in this world. They are the sons of God and joint heirs with Christ; and the kingdom and the dominion belong to them. The world understand not their character and holy calling. They perceive not their adoption into the family of God. Their union and fellowship with the Father and Son are not manifested to the world, and while they behold their humiliation and reproach, it does not appear what they are, or what they shall be. They are strangers. The world knows them not, and appreciate not the motives which actuate them.?{4bSG 77.3}[62]
§133
世界正在走向灭亡。上帝只能再忍受罪人一点点时候了。他们必须喝祂未掺怜悯的忿怒之杯中的渣滓。那些愿意成为上帝的后嗣,与基督同为后嗣,承受不朽产业的人,要成为特别的人。是的,要成为非常特别的人,以致上帝在他们身上印下一个印记,证明他们是全然属于祂的。你们以为上帝会接受、尊荣并承认一班与世人如此混杂以致只是在名义上与他们不同之人吗?请再读《提多书》2:13-15。不久就要知道谁是在主这边,谁不会以耶稣为耻了。那些没有道德勇气面对不信的人凭良心采取自己的立场,离弃世界的时尚,并且效法基督之舍己生活的人,乃是以祂为耻的,不喜爱祂的榜样。{4bSG77.4}[63]
§134
The world is ripening for its destruction. God can bear with sinners but a little longer. They must drink the dregs of the cup of his wrath unmixed with mercy. Those who will be heirs of God and joint-heirs with Jesus Christ to the immortal inheritance, will be?peculiar. Yes, so peculiar that God places a mark upon them as his, wholly his. Think ye that God will receive, honor and acknowledge a people so mixed up with the world that they differ from them only in name? Read again?Titus 2:13-15. It is soon to be known who is on the Lord’s side, who will not be ashamed of Jesus. Those who have not moral courage to take their position conscientiously in the face of unbelievers, and leave the fashions of the world, and imitate the self-denying life of Christ, are ashamed of him, and do not love his example.?{4bSG 77.4}[63]
§135
守安息日的人要经受试验和证明。在上帝的子民中间必须有一番严密的省察工夫。象古时的以色列人一样,我们多么快就忘记了上帝和祂奇妙的作为,并且反抗祂啊。有些人注意世界,渴望追随其种种时尚并参与世俗的娱乐,就象以色列人回望埃及,贪求他们曾在那里享受的美物一样,上帝选择扣留那些美物,以考验他们,藉以试验他们对祂的忠诚。祂想要见到祂的子民是否重视祂的服务,和祂曾如此奇妙地赐给他们的自由,远远高过他们在埃及受一班残暴拜偶像之人奴役时所享受的种种放纵。{4bSG78.1}[64]
§136
【Consecration】
§137
Sabbath-keepers will be tested and proved. A close and searching work must go on among the people of God. How soon, like ancient Israel we forget God and his wondrous works, and rebel against him. Some look to the world, and desire to follow its fashions, and participate in its pleasures in the same manner that the children of Israel looked back into Egypt, and lusted for the good things they had enjoyed there, which God chose to withhold from them to prove them, and thereby test their fidelity to him. He wished to see if his people valued more highly his service, and the freedom he had so miraculously given them, than the indulgences they enjoyed in Egypt while in servitude to a tyrannical, idolatrous people.?{4bSG 78.1}[64]
§138
凡真正跟从基督的人都要作出牺牲。上帝必考验他们,试验他们信心的真实性。我蒙指示看到,真正跟从基督的人会丢弃野餐、捐赠活动、展览和其它娱乐聚会。他们在那里找不到耶稣,也没有会使他们思念天上的事并在恩典上长进的感化力。若顺从上帝的道,就必使我们从这一切的事出来,与他们有分别。凡不深爱十字架,不按着灵意敬拜被钉十字架之耶稣的人,必寻求世界的事,并且认为世界的事是值得羡慕和喜爱的。{4bSG78.2}[65]
§139
Every true follower of Jesus will have sacrifices to make. God will prove them, and test the genuineness of their faith. I have been shown that picnics, donations, shows, and other gatherings of pleasure, the true followers of Jesus will discard. They can find no Jesus there, and no influence which will make them heavenly-minded, and increase their growth in grace. The word of God obeyed, leads us to come out from all these things and be separate. The things of the world are sought for, and considered worthy to be admired and enjoyed by all those who are not devoted lovers?of the cross, and are not spiritual worshipers of a crucified Jesus.?{4bSG 78.2}[65]
§140
在我们中间有糠秕,而这就是我们如此软弱的原因。有些人不断在倾向世界。他们的观点和感情很少与基督门徒的舍己精神一致,较多与世界的精神融合。他们与情投意合的人作伴,这是十分自然的。这样的人在上帝的子民中间有很大的影响。他们参加信徒的活动,列为成员,但他们是非信徒的话柄,也是教会中懦弱和未曾献身者的话柄。这些心怀二意的人总是会反对责备个人错误的清楚率直的证言。当今考验的时期,这些自称为信徒的人要么完全悔改转变,并因顺服真理而成为圣洁,要么被丢弃,继续与世界联合,与他们同受报应。{4bSG79.1}[66]
§141
There is chaff among us, and this is why we are so weak. Some are constantly leaning to the world. Their views and feelings harmonize much better with the spirit of the world than with Christ’s self-denying followers. It is perfectly natural for them to prefer the company of those whose spirit will best agree with their own. And such have quite too much influence among God’s people. They take a part with them, and have a name among them, and are a text for unbelievers and the weak and unconsecrated ones in the church. These persons of two minds will ever have objections to the plain, pointed, testimony which reproves individual wrongs. In this refining time, these persons will either be converted wholly, and sanctified by obeying the truth, or they will be left with the world, where they belong, to receive their reward with them.?{4bSG 79.1}[66]
§142
“凭着他们的果子,就可以认出他们来”(太7:20)。凡跟从基督的人都结出果子来荣耀祂。他们的生活证实上帝的灵已在他们里面动了善工,他们的果子也是至于圣洁的。他们的生活是高尚纯洁的。那些不结果子的人在上帝的事上毫无经验。他们不在葡萄树上。请读《约翰福音》15:4,5:“你们要常在我里面,我也常在你们里面。枝子若不常在葡萄树上,自己就不能结果子;你们若不常在我里面,也是这样。我是葡萄树,你们是枝子。常在我里面的,我也常在他里面,这人就多结果子;因为离了我,你们就不能做什么。”{4bSG79.2}[67]
§143
“By their fruits ye shall know them.” All of Christ’s followers bear fruit to his glory. Their lives testify that a good work has been wrought in them by the Spirit of God, and their fruit is unto holiness It is elevated and pure. Those who bear no fruit have no experience in the things of God. They are not in the vine. Read?John 15:4, 5. “Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine, no more can ye, except ye abide in me. I am the vine, ye are the branches: he that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing.”?{4bSG 79.2}[67]
§144
我们若愿成为按着灵意敬拜耶稣基督的人,就必须牺牲每一个偶像,并且全然顺从前四条诫命。《马太福音》22:37,38:“耶稣对他说:‘你要尽心、尽性、尽意爱主你的上帝。这是诫命中的第一,且是最大的。’”{4bSG79.3}[68]
§145
If we would be spiritual worshipers of Jesus Christ, we must sacrifice every idol, and fully obey the first four commandments.?Matthew 22:37, 38. “Jesus said unto him, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind. This is the first and great commandment.”?{4bSG 79.3}[68]
§146
前四条诫命不允许人将情意转离上帝,也不许任何事分隔或分享我们在祂里面的大喜乐。凡分散人的感情,使人心不再以爱上帝为至上的事,都是一种偶像。我们属肉体的心会依附于我们的偶像并力求带着它们同行;但我们无法前进,直到把它们丢弃,因为它们使我们与上帝隔绝。教会的伟大元首已拣选祂的子民出离世界,并且要求他们与世界分别。祂计划用祂诫命的灵意吸引他们归祂自己,并使他们与世界的原理分离。爱上帝并守祂的诫命远非爱世上的宴乐和友谊。基督与彼列并不相和。上帝的子民可以唯独安然信赖祂,并在顺从的道路上迫进,不必担心。{4bSG79.4}[69]
§147
The first four commandments allow us no separation of the affections from God. Nor is anything allowed to divide, or share, our supreme delight in him.?Whatever divides the affections, and takes away from the soul supreme love to God, takes the form of an idol. Our carnal hearts would cling to, and seek to carry along, our idols; but we cannot advance until we put them away; for they separate from God. The great Head of the church has chosen his people out of the world, and required them to be separate. He designs that the spirit and life of his commandments shall draw them to himself, and separate them from the elements of the world. To love God and keep his commandments is to be far from loving the world’s pleasures and friendship. There is no concord between Christ and Belial. The people of God may safely trust in him alone, and without fear press on in the way of obedience.{4bSG 79.4}[69]
§148
【理学和虚空的妄言】
§149
我蒙指示看到,我们必须作全面的防卫,恒心抵御撒但的暗示和诡谋。他已将自己变作光明的天使,正迷惑引诱着千万的俘虏。他尽量地利用了人心智方面的学问,他在此事上真是灵巧象蛇,也趁人不知不觉之时潜入败坏上帝的圣工。他使基督的工作和神迹看起来象人的技巧和能力的结果。撒但若明目张胆地攻击基督教,使基督徒迫于困苦忧伤而投奔到他救赎主的脚前,大能的拯救者便会使这大胆的仇敌落荒而逃。所以撒但就装成光明的天使,下功夫引诱人的思想偏离那唯一安全正直之道。撒但已藉着骨相学,心理学和催眠术等作为通路,直接地迷惑这世代的人,这乃是运用那在恩典时期行将结束时表现他作为特色的能力来施行的。{4bSG80.1}[70]
§150
【Philosophy and Vain Deceit】
§151
I have been shown that we must be guarded on every side, and perseveringly resist the insinuations and devices of Satan. He has transformed himself into an angel of light, and is deceiving and leading thousands captive. The advantages he takes of the science of the human mind, is tremendous. Here, serpent-like, he imperceptibly creeps in to corrupt the work of God. The miracles and works of Christ, he makes all human. If Satan should make an open, bold attack upon Christianity, it would bring the Christian in distress and agony at the feet of his Redeemer, and the strong and mighty Deliverer would affright the bold adversary away. But Satan, transformed into an angel of light, works upon the mind to allure from the only safe and right path. The sciences of phrenology, psychology, and mesmerism, have been the channel through which Satan has come more directly to this generation, and wrought with that power which was to characterize his work near the close of probation.?{4bSG 80.1}[70]
§152
请读《帖撒罗尼迦后书》2:8-12:“那时这不法的人必显露出来。主耶稣要用口中的气灭绝他,用降临的荣光废掉他。这不法的人来,是照撒但的运动,行各样的异能、神迹,和一切虚假的奇事,并且在那沉沦的人身上行各样出于不义的诡诈;因他们不领受爱真理的心,使他们得救。故此,上帝就给他们一个生发错误的心,叫他们信从虚谎,使一切不信真理、倒喜爱不义的人都被定罪。”{4bSG80.2}[71]
§153
Read?2 Thessalonians 2:8-12. “And then shall that wicked be revealed, whom the Lord shall consume with the spirit of his mouth, and shall destroy with the brightness?of his coming; even him whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders, and with all deceivableness of unrighteousness in them that perish, because they received not the love of the truth, that they might be saved. And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie: that they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.”?{4bSG 80.2}[71]
§154
撒但已藉着这些知识来到,毒害了成千上万的人,使他们背信不忠。他很喜欢使这些知识广传。这是他亲自制定的一个计划,要进入人心并照他所喜悦的影响人。据信人心是非常奇妙地彼此影响的,撒但愿意在人附近暗示他自己,并在人的左右行事。当那些专心于这些知识的人,因认定藉着这些知识行了又大又好的事而对这些知识备加颂赞时,他们就是在珍爱并荣耀撒但自己,他用各样出于不义的诡诈走进来,行了各样的异能、神迹,和一切虚假的奇事。{4bSG81.1}[72]
§155
Satan has come unperceived through these sciences, and poisoned the minds of thousands and led them to infidelity. He is well pleased to have them spread wide. It is his own plan, laid out by himself, that he may have access to minds, and influence them as he pleases. And while it is believed that one human mind so wonderfully affects another, Satan, ready at hand, insinuates himself, and works on the right hand and on the left. And while those devoted to these sciences laud them to the heavens, because of the great and good works they affirm are wrought by them, they are cherishing and glorifying Satan himself, who steps in and works with all power and signs and lying wonders—with all deceivableness of unrighteousness.?{4bSG 81.1}[72]
§156
天使说:“要注意它的影响。基督和撒但之间的斗争还未结束。”藉着知识进入人心是撒但用他邪恶的王权精心设计的,最终会在成千上万的人心中摧毁对基督是弥赛亚、是上帝儿子的真信心。{4bSG81.2}[73]
§157
Said the angel, “Mark its influence. The controversy between Christ and Satan is not yet ended.” This entering in of Satan through the sciences, is well devised by his Satanic majesty, and will eventually root out of the minds of thousands true faith in Christ’s being the Messiah, the Son of God.?{4bSG 81.2}[73]
§158
我蒙指示看到上帝藉摩西彰显的能力。那时主差他到法老面前。撒但知道他的事并且严阵以待。他很清楚摩西是蒙上帝拣选的,要折断以色列人身上的轭,并且以他的工作预示基督的第一次降临,要打破撒但控制人类家庭的能力,释放那些被他的能力掳去的人。撒但知道,当基督显现时,祂会行出神迹奇事,好使世人知道是天父差遣了祂。撒但为自己的权柄焦虑,他与自己的使者们商议,如何完成一项工作,可以达到双重目的:一.藉着他的爪牙,摧毁上帝藉祂仆人摩西所行之事的影响,从而假冒上帝的真实作为;二.藉着术士行事,发挥一种会影响以后各世历代的影响,并在许多人的心中摧毁对基督来到这世界时会行的神迹奇事的真信心。他知道自己的国度会受损害,因为他对人类的控制权要服从基督。摩西在法老面前行的奇事不是凭着人的影响和能力,而是出于上帝的能力。这些神迹奇事藉着摩西行出来,是要使法老确信,那位伟大的“自有永有”者差他来吩咐法老让以色列人走,他们好侍奉祂。{4bSG81.3}[74]
§159
I was directed to the power of God manifested through Moses, when the Lord sent him in before Pharaoh. Satan understood his business, and was upon the ground. He well knew that Moses was chosen of God to break the yoke of bondage upon the children of Israel; and that he in his work prefigured Christ’s first advent to break Satan’s power over the human family, and deliver those who were made captives by his power. Satan knew that when Christ should appear, mighty works and miracles would be wrought by him, that the world might know that the Father?had sent him. He trembled for his power. He consults with his angels to accomplish a work which shall answer a two-fold purpose: 1. To destroy the influence of the work wrought by God through his servant Moses, by working through his agents, and thus counterfeiting the true work of God. 2. The influence of his work through the magicians would reach down through all ages, and would destroy in the minds of many, true faith in the mighty miracles and works of Christ, which would be performed by him when he should come to this world. He knew that his kingdom would suffer, for the power which he held over mankind would be subject to Christ. It was no human influence or power Moses possessed, which wrought on the minds, that produced those miracles before Pharaoh. It was the power of God. These signs and wonders were wrought through Moses, to convince Pharaoh that the great “I am” sent him to command Pharaoh to let Israel go, that they might serve him.?{4bSG 81.3}[74]
§160
法老召了术士来行他们的巫术。他们也显出了神迹奇事,因为撒但来帮助他们,藉着他们行事。然而甚至在此时上帝的作为也显出优越于撒但的作为,因为术士们不能行上帝藉着摩西行的所有那些奇事。他们只能行其中很少的几个。术士的杖确实变成了蛇。但亚伦的杖吞了它们。后来术士们设法生出虱子时,却生不出来,他们为上帝的能力所迫,甚至向法老承认说:“这是上帝的手段”(出8:19)。撒但藉着术士们行事,其方式适足以使暴君法老的心刚硬,反对上帝能力的奇妙显现。撒但想要动摇摩西亚伦对他们的使命源出于天的信心,从而使他的爪牙,就是术士们获得胜利。撒但不愿以色列人得释放,脱离埃及人的奴役以便侍奉上帝。术士们没能行虱子的神迹,也不能再模仿了摩西亚伦了。上帝不愿让撒但进一步行事,术士们也不能救自己脱离那些灾难。“行法术的在摩西面前站立不住,因为在他们身上和一切埃及人身上都有这疮”(出9:11)。{4bSG82.1}[75]
§161
Pharaoh called for the magicians to work with their enchantments. They also showed signs and wonders, for Satan came to their aid, to work through them. Yet even here, the work of God was shown superior to the power of Satan, for the magicians could not perform all those miracles God wrought through Moses. Only a few of them could they do. The magicians’ rods did become serpents, but Aaron’s rod swallowed up theirs. After the magicians sought to produce the lice, and could not, then they were compelled by the power of God to acknowledge even to Pharaoh, saying, “This is the finger of God.” Satan wrought through the magicians in a manner calculated to harden the heart of the tyrant Pharaoh against the miraculous manifestations of God’s power. Satan thought to stagger the faith of Moses and Aaron in the divine origin of their mission, and then his instruments, the magicians, would prevail. Satan was unwilling to have the people of Israel released from Egyptian servitude, that they might serve God. The magicians failed to produce the miracle of the lice, and could no more?imitate Moses and Aaron. God would not suffer Satan to proceed further, and the magicians could not save themselves from the plagues. “And the magicians could not stand before Moses because of the boils; for the boil was upon the magicians, and upon all the Egyptians.”?Exodus 9:11.?{4bSG 82.1}[75]
§162
上帝的控制之能此时断绝了撒但藉以行事的渠道,甚至使撒但曾藉以行事的人也奇妙地感受到了祂的忿怒。所赐的证据足资法老相信,只要他愿意。摩西是藉着上帝的能力行事的。术士们也不是单凭他们自己的学术,而是靠着他们的神——魔鬼的能力行事。撒但智巧地实行其骗人的工作,假冒上帝的作为。{4bSG83.1}[76]
§163
God’s controlling power here cut off the channel through which Satan worked, and caused even those through whom Satan wrought so wonderfully to feel his wrath. Sufficient evidence was given to Pharaoh to believe, if he would. Moses wrought by the power of God. The magicians wrought not by their own science alone, but by the power of their god—the Devil. Satan has ingeniously carried out his deceptive work in counterfeiting the work of God.?{4bSG 83.1}[76]
§164
愈靠近末日,人心便愈容易受撒但诡计的影响。他诱使这些受迷惑的人解释基督的神迹奇事不过是依照一般原理而行的。撒但总是野心勃勃地冒充基督的工作,以确立他自身的权势和主张。这种工作大都不是明目张胆作的。他狡猾异常,知道若要作成他的工,最有效的莫如装成光明的天使来引诱可怜堕落的人类。撒但昔日在旷野装成一个英俊的青年来到基督面前,颇似帝王而不象堕落的天使,满口都是经上的话。他说:“经上记着说”。我们受苦的救主也引用圣经来对付他说:“经上又记着说。”撒但利用基督软弱痛苦的状态,乘机试探祂。祂已取了我们人类的本性。{4bSG83.2}[77]
§165
As we near the close of time, the human mind is more readily affected by Satan’s devices. He leads deceived mortals to account for the works and miracles of Christ upon general principles. Satan has ever been ambitious to counterfeit the work of Christ, and establish his own power and claims. He does not generally do this openly and boldly. He is artful, and knows that the most effectual way for him to accomplish his work, is to come to poor fallen man in the form of an angel of light. Satan came to Christ in the wilderness in the form of a beautiful young man—more like a monarch than a fallen angel. He came with scripture in his mouth. Said he, “It is written,” &c. Our suffering Saviour meets him with scripture, saying, “It is written.” Satan takes advantage of the weak, suffering condition of Christ, who had taken upon him our human nature.?{4bSG 83.2}[77]
§166
请阅读《马太福音》4:8-11:“魔鬼又带祂上了一座最高的山,将世上的万国与万国的荣华都指给祂看,对祂说:‘祢若俯伏拜我,我就把这一切都赐给祢。’耶稣说:‘撒但,退去吧!因为经上记着说:当拜主你的上帝,单要事奉祂。’于是,魔鬼离了耶稣,有天使来伺候祂。”{4bSG83.3}[78]
§167
Read?Matthew 4:8-11. “Again the Devil taketh him up into an exceeding high mountain, and sheweth him all the kingdoms of the world, and the glory of them; and saith unto him, All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me. Then saith Jesus unto him, Get thee hence, Satan; for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve. Then the Devil leaveth him,?and, behold, angels came and ministered unto him.”?{4bSG 83.3}[78]
§168
此时撒但将世界最动人的一面展现在基督面前,向祂表示,祂不必经受那么多的苦难以获得地上的列国;撒但愿意把自己声称拥有的一切都放弃,只要基督愿意拜他。撒但的不满最初开始于天上,因为他不能成为首要的和最高的掌权者——与上帝同等,高过基督。他叛逆了,丧失了自己的地位;他和那些同情他的天使都被赶出了天庭。在旷野中,他希望能藉着基督软弱受苦的状况占得便宜,从祂获得他在天上没能获得的效忠。但是耶稣即使在自己衰弱疲惫的状态中,也没有片刻向撒但的试探屈服,而是吩咐撒但:“退去吧”——或,离开我,藉以表明了祂的崇高地位,并运用了祂的权威。撒但受到了挫败。于是他就研究如何实现他的目的,得到人类的尊荣,就是他在天上没能得到又被耶稣在地上拒绝给他的尊荣。要是他在试探耶稣基督的事上成功了,救恩的计划就会失败,他就会成功地带给人类无望的痛苦。然而撒但所没能影响基督的,却在影响人上获得了成功。{4bSG84.1}[79]
§169
Here Satan spread the world before Christ in the most attractive light, and intimates to him that he need not endure so much suffering to obtain the kingdoms of earth. He will yield all his claims if he will but worship him. Satan’s dissatisfaction first commenced in Heaven because he could not be first and highest in command—equal with God, exalted above Christ. He rebelled and lost his estate, and he, and those who sympathized with him were turned out of Heaven. In the wilderness he hoped to gain advantage through the weak and suffering condition of Christ, and obtain from him that homage he could not obtain in Heaven. Jesus, even in his faint and exhausted condition, yields not to the temptation of Satan for a moment, but shows his superiority and exercises his authority by bidding Satan, “Get thee hence”—or, depart from me. Satan was baffled, and then studied how he could accomplish his purpose and receive the honor from the human race which was refused him in Heaven, and by Jesus upon earth. Could he have succeeded in tempting Jesus Christ, then the plan of salvation would have failed, and he would have succeeded in bringing hopeless misery upon mankind. That which Satan failed to effect in coming to Christ, he has accomplished in coming to man.?{4bSG 84.1}[79]
§170
撒但若能如此蛊惑并欺瞒人的心思,令人自以为具有完成大善行的内在能力,遂不再倚靠上帝为他们去成就他们所自以为有力量成就的事。他们不承认超然的权能。也不将上帝伟大崇高之尊严所应得的荣耀归给祂。撒但的目的便这样达到了。他看见堕落的人们妄自尊大,象他昔时在天上高抬自己而被驱逐的情形一样,便大为快乐。他深知人若高抬自己,就必象他自身的结果一般注定沉沦。撒但在旷野试探基督的事上业已失败。救赎的计划已如期实现。救赎人类的重价已经付上了。现在撒但正想要摧毁基督徒盼望的根基,导致人的心意转入歧途,叫他们不能靠赖所提供的这重大的牺牲获益或得救。撒但利用他那“出于不义的诡诈”,引诱堕落的人类相信大可无需赎罪,也不必靠赖被钉而复活的救主,只凭自身的功劳便可得蒙上帝的恩宠。继之他又破坏人对圣经的信心,深知这一着若是成功,摧毁了对能够识破他诡计之圣经的信心,他就安全了。他更加紧迷惑人心,叫人相信魔鬼并不存在。凡这样相信的人,自然不作努力去抵抗反对那他们以为并不存在的东西,以致这些可怜盲目的人终于接受了“存在就是合理”的格言。他们不接纳任何准则去衡量自己的行为。撒但诱导许多人相信向上帝祷告毫无用处,不过是形式而已。他深知基督徒是多么需要默想和祷告,以提高警觉抵御他的诡计和欺骗。撒但所用的手段无非使人的心意转离这些重要的举措,以致人不倚赖全能者的帮助,从祂得力以抵挡他的攻击了。{4bSG84.2}[80]
§171
If Satan can so befog and deceive the human mind, and lead mortals to think there is an inherent power in themselves to accomplish great and good works, they cease to rely upon God to do that for them which they think exists in themselves to do. They acknowledge not a superior power. They give not God the glory he claims, and which is due to his great and excellent Majesty. Satan’s object is thus accomplished. He exults that fallen man presumptuously exalts himself, as he exalted himself in Heaven, and was thrust out. He knows that the ruin of man is just as sure if he exalts himself, as his was certain. He has failed in his temptations to Christ in the wilderness. The plan of salvation has been carried out. The dear price has?been paid for man’s redemption. And now Satan seeks to tear away the foundation of the Christian’s hope, and turn the minds of men in a channel that they may not be benefitted or saved by the great sacrifice offered. He leads fallen man, through his “all deceivableness of unrighteousness,” to believe that he can do very well without an atonement; that he need not depend upon a crucified and risen Saviour; that man’s own merits will entitle him to God’s favor, and then he destroys man’s confidence in the Bible, well knowing if he succeeds here, and the detector which places a mark upon himself is destroyed, he is safe. And he fastens the delusion upon minds that there is no personal Devil, and those who believe this make no effort to resist and war against that which does not exist, and poor blind mortals finally adopt the maxim—“Whatever?is,?is right.” They acknowledge no rule to measure their course. Satan leads many to believe that prayer to God is useless, and but a form. He well knows how needful is meditation and prayer, to keep Christ’s followers aroused to resist his cunning and deceptions. Satan’s devices will divert the mind from these important exercises, that the soul may not lean for help upon the mighty One, and obtain strength from him to resist his attacks.?{4bSG 84.2}[80]
§172
我蒙指示看到古时上帝子民热切有效的祷告。“以利亚与我们是一样性情的人,他恳切祷告”(雅5:17)。但以理一天三次祷告他的上帝。撒但被热切祷告的声音激怒,因为他知道自己必遭受损失。但以理被提升在总长和总督之上,是因为他里面美好的灵性。堕落的天使惟恐他的影响会削弱他们对帝国统治者的控制,因为但以理位高权重。恶天使控告的大军激起总长和总督们的嫉妒之心,猜忌但以理,密切地监视他,要找机会反对他,好在王面前控告他;但他们失败了。于是撒但的这些爪牙就设法利用他对上帝的忠诚来毁灭他。恶天使为他们制定了计划,他们就欣然实行。国王不知道这个狡计目的是要对付但以理。但以理虽完全知道王的政令,仍在他的上帝面前屈膝,“他的窗户开着”(但6:10)。他认为向上帝恳求是那么重要,以致他宁愿牺牲自己的性命也不愿放弃之。由于他向上帝祷告,他就被扔进了狮子坑里。恶天使至此实现了他们的目的。但是但以理继续祈祷,即使是在狮子坑里。上帝让他被吃掉了吗?上帝在那里忘记他了吗?没有;天军大能的元帅耶稣,派祂的天使封住了那些饥饿狮子的口,使他们不能伤害祷告的神人;在那个可怕的狮子坑中,全是平安。王既看到但以理蒙保守,就尊敬地把他从坑里系上来。撒但和他的使者被击败了,而且极为愤怒。他所使用的爪牙注定要以同样可怕的方式灭亡,就是他们设计陷害但以理的方式。出于信心的祈祷乃是基督徒的极大力量,必定胜过撒但。这就是为何他暗示我们不必祈祷的原因。他憎恨我们的中保耶稣之名;当我们恳切地来求祂帮助时,撒但的全军就惊慌。{4bSG85.1}[81]
§173
I was pointed to the fervent, effectual prayers of his people anciently. “Elijah was a man subject to like passions as we are, and he prayed earnestly.” Daniel prayed unto his God three times a day. Satan is enraged at the sound of fervent prayer, for he knows that he will suffer loss. Daniel was preferred above the presidents and princes, because an excellent spirit was in him. Fallen angels feared his influence would weaken their control over the rulers of the kingdom, for Daniel was high in command. The accusing host of evil angels stirred up the presidents and princes to envy and jealousy, and they watched Daniel closely to find some occasion against him that they might report him to the king, but they failed. Then these agents of Satan sought to make his faithfulness to God the?cause of his destruction. Evil angels laid out the plan for them, and these agents readily carried it into effect. The king was ignorant of the subtle mischief purposed against Daniel. With the full knowledge of the king’s decree he still bows before his God, “his windows being open.” He considers supplication to God of sufficient importance to sacrifice his life rather than to relinquish it. On account of his praying to God he was cast into the lions’ den. Evil angels accomplished their purpose thus far. But Daniel continues to pray, even in the den of lions. Was Daniel suffered to be consumed? Did God forget him there? Oh, no; Jesus, the mighty Commander of the host of heaven, sent his angel to close the mouths of those hungry lions that they should not hurt the praying man of God, and all was peace in that terrible den. The king witnessed his preservation, and brought him out with honors. Satan and his angels were defeated and enraged. The agents Satan had employed were doomed to perish in the terrible manner they had plotted to destroy Daniel. The prayer of faith is the great strength of the Christian, and will assuredly prevail against Satan. This is why he insinuates that we have no need of prayer. The name of Jesus, our advocate, he detests, and when we earnestly come to him for help, Satan’s host is alarmed.?{4bSG 85.1}[81]
§174
我们若疏忽祷告的运用,那就正合撒但的心意,因为这样他那虚假的奇事就更易为人所接受。于是撒但便达到他的目的,将他欺骗人的试探摆在世人面前,这就是他用以试探基督所未能得逞的。他有时化装成可爱的青年,或以美丽的幻影出现。他施行医治,接受被骗之人的敬拜,被当作人类的福星。颅相学和催眠术被大大高举。它们在适当的位置上是好的,但它们被撒但利用为他最有效的媒介,要欺骗并毁灭生灵。他的技术和计谋既被人接受为来自天上的,就摧毁了成千上万人对于能揭露他阴谋的圣经的信心。撒但在此所接受的敬拜正适合他邪恶的王权。成千上万的人正在与这个魔鬼交谈,从他领受指示,并按他的教训而行。那些以为会从颅相学和催眠术多多受益的世人,却前所未有地败坏。撒但利用这些事消灭美德,并为招魂术打下根基。{4bSG86.1}[82]
§175
It will serve his purpose well if we neglect the exercise of prayer, for then his lying wonders are more readily received. Satan accomplishes his object in setting his deceitful temptations before man, that which he failed to accomplish in tempting Christ. He sometimes comes in the form of a lovely young person, or in a beautiful shadow. He works cures, and is worshiped by deceived mortals as a benefactor of our race. Phrenology and mesmerism are very much exalted. They are good in their place, but they are seized upon by Satan as his most powerful agents to deceive and destroy souls. The detector, the Bible, is destroyed in the minds of thousands, and Satan uses his arts and devices, which are received as from Heaven. And Satan?here receives the worship which suits his Satanic majesty. Thousands are conversing with and receiving instructions from this demon-god, and acting according to his teachings. The world, which is considered to be benefitted so much by phrenology and animal magnetism, never was so corrupt. Satan uses these very things to destroy virtue and lay the foundation of Spiritualism.?{4bSG 86.1}[82]
§176
我蒙指示,得悉《歌罗西书》2:8对于现代招魂术特别适用:“你们要谨慎,恐怕有人用他的理学和虚空的妄言,不照着基督,乃照人间的遗传,和世上的小学,就把你们掳去。”我蒙指示,见到成千成万的人因受了颅相术及催眠术的败坏,而成为无神论者。人的心思若趋入此种途径,就几乎肯定会失去平稳而受魔鬼的控制。“虚空的妄言”已充满了可怜世人的脑中。他们以为自己有力量,能够成全大事,而无需乎更高的能力,他们的原则与信仰,是“不照着基督,乃照人间的遗传,和世上的小学。”耶稣没有教他们这种哲理。从祂的教训中找不出这种事。祂没有引导可怜世人的脑筋去信靠他们自己,去藉他们所有的力量。祂始终是引导他们的脑筋去信靠上帝,就是宇宙的创造主,认祂为他们能力智慧的源泉。在同章18节上,又给我们特别的警告说:“不可让人因着故意谦虚,和敬拜天使,就夺去你们的奖赏;这等人窥探所没有见过的,随着自己的欲心,无故地自高自大。”招魂术的教师,会用一种可悦而迷人的态度来诱惑你,你若听他们煞有其事的谎言,就要被公义之敌所欺骗,并必失去你的奖赏。这大骗子所发挥的迷人影响力,一旦胜了你,你就要受其毒害,那致命的影响力也要污秽及败坏你的信仰,使你不信基督是上帝的儿子,也不依靠祂宝血的功劳。凡被这种哲理所迷惑的人,就要因撒但的欺骗而损失其奖赏。他们依靠自己的功劳,故意谦虚,甚至愿意牺牲,贬低自己,倾心相信最大的谬论,并从他们所信为己故亲友之幽灵,接受最荒谬的观念。撒但既然这样蒙蔽他们的眼界,歪曲他们的判断力,以致他们就看不出邪恶,只顺从他们所认为现在上界作天使的,他们已故亲友之灵所发的指导而行事。撒但已选用一种最有把握及最能迷人的骗术,他算出这一着是会博得那些已葬亲友下坟之人的同情。恶使者要化装那些已故亲友的形像,述说一些与他们生活有关的事件,并表演一些他们亲友生前所行的事。他们用这样的方法迷惑人,叫死人的亲友相信自己的亡亲故友现已变成天使,飞翔在他们周围,与他们交往。他们要看这些为实在的鬼神,凡其所说所云,在他们看来,都比圣经的道理更有力量。这些化装为已故亲友的恶使者,若非完全拒绝圣经为无稽故事,就必为最能迎合其阴谋起见,而选用那见证基督,指出上天之道的几段重要部分,并改变圣经上最清楚明白的道理,来适应他们自己腐败的本性及灭亡的灵性。凡愿意明白真理的人,只要正当留心圣经上的话,都可以识破这种毁灭灵魂的欺骗。圣经上有正确直截的口气,说明“死了的人,毫无所知。”“活着的人,知道必死;死了的人,毫无所知,也不再得赏赐。他们的名无人记念;他们的爱,他们的恨,他们的嫉妒,早都消灭了;在日光之下所行的一切事上,他们永不再有分了”(传9:5-6)。{4bSG87.1}[83]
§177
I was directed to this scripture as especially applying to modern Spiritualism.?Colossians 2:8. “Beware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ.” Thousands, I was shown, have been spoiled through the philosophy of phrenology and animal magnetism, and have been driven into infidelity. If the mind commences to run in this channel, it is almost sure to lose its balance, and be controlled by a demon. “Vain deceit” fills the minds of poor mortals. They think there is such power in themselves to accomplish great works, that they realize no necessity of a higher power. Their principles and faith are “after the traditions of men, after the rudiments of the world, and not after Christ.” Jesus has not taught them this philosophy. Nothing of the kind can be found in his teachings. He did not direct the minds of poor mortals to themselves to a power which they possessed. He was ever directing their minds to God, the Creator of the universe, as the source of their strength and wisdom. Especial warning is given in?Verse 18. “Let no man beguile you of your reward in a voluntary humility and worshiping of angels, intruding into those things which he hath not seen, vainly puffed up by his fleshly mind.” The teachers of Spiritualism will come in a pleasing, bewitching manner to deceive you, and if you listen to their fables you are beguiled by the enemy of righteousness, and will surely lose your reward. When once the fascinating influence of the arch deceiver overcomes you, you are poisoned, and its deadly influence adulterates and destroys your faith in Christ’s being the Son of God, and?you cease to rely on the merits of his blood. Those deceived by this philosophy are beguiled of their reward through the deceptions of Satan. They rely upon their own merits, exercise voluntary humility, are willing to even make sacrifices, and debase themselves, and yield their minds to the belief of supreme non-sense, receiving the most absurd ideas through those whom they believe to be their dead friends. Satan has so blinded their eyes, and perverted their judgment, that they perceive not the evil. They follow out the instructions purporting to be from their dead friends, now angels in a higher sphere. Satan has chosen the most certain, fascinating delusion, calculated to take hold of the sympathies of those who have laid their loved ones in the grave. Evil angels assume the form of these loved ones, and relate incidents connected with their lives, and perform acts which their friends performed while living. In this way they deceive, and lead the relatives of the dead to believe their deceased friends are angels hovering about them, and communing with them, which they regard with a certain idolatry. What they may say has greater influence over them than the word of God. These evil angels who assume to be dead friends will either utterly reject God’s word as idle tales, or if it suits their purpose best, will select the vital portions which testify of Christ and point out the way to Heaven, and change the plain statements of the word of God to suit their own corrupt nature, and ruin souls. All may, with due attention to the word of God, be convinced if they will of this soul-destroying delusion. The word of God declares in positive terms that “the dead know not anything.”?Ecclesiastes 9:5, 6. “For the living know that they shall die; but the dead know not anything, neither have they any more a reward; for the memory of them is forgotten. Also their love, and their hatred, and their envy, is now perished; neither have they any more a portion forever in anything that is done under the sun.”?{4bSG 87.1}[83]
§178
那些被骗的人,正是敬拜恶使者,相信他们是自己已故亲友的幽灵,圣经上说明,在日光之下所行的一切事,死了的人是无分的;但那些招魂术的人偏说死人会知道日光之下的一切事,可和地上亲友来往,给他们宝贵的指导,并行各样奇事。《诗篇》115:17说:“死人不能赞美耶和华;下到寂静中的,也都不能。”我蒙指示看到撒但化装为光明的天使,行各样出于不义的诡诈。他既能把上帝圣子,──那时祂成了比天使微小一点的,──带到殿顶,又把祂领到高山,将天下万国摆在祂面前,他也会向全人类行使其权能。他们在能力及智慧上,与上帝圣子相比,是远逊不及的,即使在祂已自取了人的本性之后。在这堕落的时代,凡离开正道而胆敢置身于撒但之境的人,都要受撒但的控制。他要用一种惊人的方式,在这些人的身上行使其能力。我蒙指示见到这些话说:“这等人窥探所没有见过的,随着自己的欲心,无故地自高自大”(西2:18)。我蒙指示,见到有些人为要满足自己的好奇心而去招惹魔鬼。他们对于招魂术原无真心信仰,想起了自己要作招魂交鬼的媒介,都会吓得赶快退避的。然而他们竟大胆冒险,把自己置于撒但能对他们发挥其力量的地位上。他们无意深入撒但的作为中,但他们却不晓得自己正在作什么。他们正是大胆置身于魔鬼的境地上,试探魔鬼来控制他们。这大有能力的毁灭者,便认他们是他合法的俘虏,在他们身上行使其能力,违反他们自己的意志。及至他们想要控制自己之时,却是力不从心了。他们的心思服从了撒但,他也不放松自己的主权,而是扣住他们为囚奴。只有上帝的能力,答应祂忠心信徒的恳切祈求,才能救这陷入罗网之中的人,此外是别无拯救了。{4bSG88.1}[84]
§179
Deceived mortals are worshiping evil angels,?believing them to be the spirits of their dead friends. The word of God expressly declares that “the dead have no more a portion in anything done under the sun.” Spiritualists say the dead know everything that is done under the sun, that they communicate to their friends on earth, give valuable information, and perform wonders.?Psalm 115:17. “The dead praise not the Lord, neither any that go down into silence.” I have been shown that Satan, transformed into an angel of light, works with all deceivableness of unrighteousness. He who could take up the Son of God, who was made a little lower than the angels, and place him upon a pinnacle of the temple, and take him up into an exceeding high mountain to present before him the kingdoms of the world, can exercise his power upon the human family, who are far inferior in strength and wisdom to the Son of God, even after he had taken upon himself man’s nature. In this degenerate age, Satan holds control over mortals who depart from the right, and venture upon his ground. He exercises his power upon such in an alarming manner. I was directed to these words, “Intruding into those things which he hath not seen, vainly puffed up by his fleshly mind.” Some, I was shown, gratify their curiosity, and tamper with the Devil. They have no real faith in Spiritualism, and would start back with horror at the idea of being a medium. Yet they venture, and place themselves in a position where Satan can exercise his power upon them. They do not mean to enter deep into this work, but such know not what they are doing. They are venturing upon the Devil’s ground, and are tempting him to control them. This powerful destroyer considers such his lawful prey, and will exercise his power upon them, and that against their will. When they wish to control themselves they cannot. They yielded their mind to Satan, and he holds them captive, and he will not release his claims. No power can deliver the ensnared soul but the power of God, in answer to the earnest prayers of his faithful followers.?{4bSG 88.1}[84]
§180
现今唯一安全之道,就是寻求圣经上所显示的真理,如同寻求隐藏的财宝一样。关于安息日,人并非不朽,以及耶稣的见证等题目,都是重大而应明白的真理;这些也要成为坚固的锚,使上帝的子民在这些危险的日子中可以安稳。然而大众都看轻圣经真理,更喜爱虚构的谎言。正如《帖撒罗尼迦后书》2:10,11所说的:“因他们不领受爱真理的心,使他们得救;故此上帝就给他们一个生发错误的心,叫他们信从虚谎。”{4bSG90.1}[85]
§181
The only safety now is to search for the truth as revealed in the word of God, as for hid treasure. The Sabbath question, and man not immortal, and the testimony of Jesus, are the great and important truths to be understood, which will prove as an anchor to hold God’s people in these perilous times. But the mass despise the truths of God’s word, and prefer fables.?2 Thessalonians 2:11, 12. “Because they received not the love of the truth that they might be saved: and for this cause God shall send them strong delusion that they should believe a lie.”?{4bSG 90.1}[85]
§182
那最放荡最败坏的人,受撒但邪灵的高度谄媚,他们以为这些邪灵就是自己亡亲故友之灵,以致他们随着自己的欲心,无故地自高自大。《歌罗西书》2:19:“不持定元首,全身既然靠着祂筋节得以相助联络,就因上帝大得长进。”他们否认那使他们全身有力量的主,因此全身各体就不能因上帝大得长进了。{4bSG90.2}[86]
§183
The most licentious and corrupt are highly flattered by these Satanic spirits, which they believe to be the spirits of their dead friends, and they are “vainly puffed up in their fleshly minds.”?Colossians 2:19. “And not holding the Head, from which all the body by joints and bands having nourishment ministered, and knit together, increaseth with the increase of God,” they deny Him who ministers strength to the body, that every member may increase with the increase of God.?{4bSG 90.2}[86]
§184
论到虚谎的哲理,我们都知道,全身各部是靠着头来管理的,但招魂术的人却把“元首”弃在一边,而相信全身各部必须自行自动,由许多定律支配,使人可以不需要一个头而自行进步,以致完全。《约翰福音》15:1,2,4-6说:“我是真葡萄树,我父是栽培的人,凡属我不结果子的枝子,祂就剪去;凡结果子的,祂就修理干净,使枝子结果子更多。”“你们要常在我里面,我也常在你们里面。枝子若不常在葡萄树上,自己就不能结果子;你们若不常在我里面,也是这样。我是葡萄树,你们是枝子;常在我里面的,我也常在他里面,这人就多结果子;因为离了我,你们就不能作什么。人若不常在我里面,就象枝子丢在外面枯干,人拾起来,扔在火里烧了。”{4bSG90.3}[87]
§185
“Vain philosophy.” The members of the body are controlled by the head. Spiritualists lay aside the Head, and every member of the body they believe must act themselves, and fixed laws will lead them on in a state of progression to perfection without a head.?John 15:1-6. “I am the true vine, and my Father is the husbandman. Every branch in me that beareth not fruit he taketh away; and every branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit. Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine, no more can ye, except ye abide in me. I am the vine, ye are the branches; he that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing. If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned.”?{4bSG 90.3}[87]
§186
基督是我们力量的源头。祂是葡萄树,我们是枝子。我们应当从这活葡萄树接受营养。若离了这“葡萄树”的力量和营养,我们就象全身各部没有头一样,这种情形正是撒但所求之不得的,因为这样,他就可以随其心意控制我们了。他要“在那沉沦的人身上,行各样出于不义的诡诈;因他们不领受爱真理的心,使他们得救;故此,上帝就给他们一个生发错误的心,叫他们信从虚谎”(帖后2:10-11)。招魂术就是一种虚谎,它是根据那当初的大谎话而来,“你们不一定死”(创3:4)。现今成千成万的人弃绝了“元首”,结果,全身各部的行动,并不是耶稣为他们的元首,乃是由别的东西指挥这身体;也就是撒但控制了他们。{4bSG90.4}[88]
§187
Christ is the source of our strength. He is the vine,?we are the branches. We must receive nourishment from the living vine. Deprived of the strength and nourishment of the vine, we are as members of the body without a head, and are in the very position Satan wishes us to be in, that he may control these members as pleases himself. He works “with all deceivableness of unrighteousness in them that perish, because they received not the love of the truth that they might be saved. And for this cause God shall send them strong delusions that they should believe a lie.” Spiritualism is a lie. It is founded upon the great original lie, “Thou shalt?not?surely die.” Thousands cut off the Head, and the members act without Jesus for their head, and the result is, another guides the body. Satan controls them.?{4bSG 90.4}[88]
§188
我蒙指示看道,撒但并不能控制人的心思,除非是人自愿顺服他的控制。凡离开正义的人,现今是极危险的。他们离开了上帝也离开了祂天使的留心看顾,那时刻留心要毁灭人灵性的撒但,便开始前来贡献他的迷惑。这等人的处境是极其危险的;他们若想要抗拒黑暗的权势,和解救自己脱离撒但的网罗,真不是一件容易的事。他们既然大胆置身于撒但的境地上,因此他便公然承认他们应当属于他。他要毫不犹豫地发动其一切力量,并招聚他的全体恶使者相助,从基督的手中抢过一个人来。凡引诱魔鬼来试探自己的人,必要下一番拚命的工夫才能救自己脱离他的权势。在他们开始自救工作之时,那曾被他们伤心的上帝使者,就要来援救他们。撒但及其使者不愿释放他们的俘虏,因此就要与圣洁的天使相争战,这一场战斗是惨烈的。但若是那些曾经错入迷途的人,肯继续祈求,深切谦卑认错,那有大能的天使就要战胜,并抢救他们脱离恶使者的势力。{4bSG91.1}[89]
§189
I was shown that Satan cannot control minds unless they are yielded to his control. Those who depart from the right are in serious danger now. They separate themselves from God, and from the watch-care of the angels of God, and Satan, ever upon the watch to destroy souls, begins to present to such his deceptions, and they are in the utmost peril. And if they see and try to resist the powers of darkness, and to free themselves from Satan’s snare, it is not an easy matter. They have ventured on Satan’s ground, and he claims them. He will not hesitate to engage all his energies, and call to his aid all his evil host to wrest a single human being from the hand of Christ. And those who have tempted the Devil to tempt them will have to make desperate efforts to free themselves from his power. When they begin to work for themselves, then angels of God whom they have grieved will come to their rescue. Satan and his angels are unwilling to lose their prey. They contend and battle with the holy angels, and the conflict is severe. And if those who have erred continue to plead, and in deep humility confess their wrongs, angels who excel in strength will prevail, and wrench them from the power of the evil angels.?{4bSG 91.1}[89]
§190
当帘幕揭开,我蒙指示见到现代败坏情形之时,我感到非常地痛心疾首,丧志伤神。我见到地上的居民正在注满他们罪恶的杯。上帝的怒火要被燃起,不再姑息,直到地上的罪人被除灭。{4bSG92.1}[90]
§191
As the curtain was lifted, and I was shown the corruption of this age, my heart sickened, my spirit nearly fainted within me. I saw that the inhabitants of the earth were filling up the measure of the cup of their iniquity. God’s anger is kindled, and will be no more appeased until the sinners are destroyed out of the earth.?{4bSG 92.1}[90]
§192
撒但是基督自己的仇敌。他是在天在地一切叛乱的发动者及领导者。他的忿怒高涨,但我们却不了解他的势力。如果我们能张开眼睛,见到犯罪堕落的使者,现刻正在那些自觉安逸稳妥的人们身上工作,我们就不会自认十分安全了。恶使者时刻埋伏窥视我们。恶人照着撒但的建议行事,我们是易于辨认防备的,但若是我们的心思不防备到他那无形的工具,他们就要占下新阵地,在我们眼前大行神迹奇事了。只有圣经是我们能成功抗魔的利器,请问我们准备好用上帝的道抵抗他们了吗?有些人将要被骗,以为这些奇事是从上帝而来的。我们也要见到病人被医好,以及各样的神迹在我们面前行出来。撒但的虚谎奇事将要大显身手,请问我们是否预备好,可以应付这场试炼呢?是否有许多人要陷入罗网而被擒捉呢?各种形式的错误,违背上帝明显的律例和诫命,去听捏造的谎言,正在预备人心接受这些虚谎的奇事。我们大家现在应当全副武装,预备那快要经历的斗争。应当信仰圣经,虔诚研究,切实奉行,这就是我们抵抗撒但势力的盾牌,并使我们靠着基督的宝血得胜。{4bSG92.2}[91]
§193
Satan is Christ’s personal enemy. He is the originator and leader of every species of rebellion in Heaven and earth. His rage increases, and we do not realize his power. If our eyes could be opened to discern the fallen angels at their work with those who feel at ease and consider themselves safe, we should not feel so secure. Evil angels are upon our track every moment. We expect a readiness on the part of bad men to act as Satan suggests; but while our minds are unguarded against Satan’s invisible agents, they will assume new ground, and will work marvels and miracles in our sight. Are we prepared to resist them by the word of God, the only weapon we can use successfully? Some will be tempted to receive these wonders as from God. The sick will be healed before us. Miracles will be performed in our sight. Are we prepared for the trial when the lying wonders of Satan shall be more fully exhibited? Will not many souls be ensnared and taken? Forms of error, and departure from the plain precepts and commandments of God, and giving heed to fables, is fitting minds for these lying wonders of Satan. We must all now seek to arm ourselves for the contest in which we must soon engage. Faith in God’s word, prayerfully studied and practically applied, will be our shield from Satan’s power, and will bring us off conquerors through the blood of Christ.?{4bSG 92.2}[91]