属灵的恩赐_卷3E

第07章 洪水
§1 第07章 洪水Chap. 7—The Flood.[1]
§2 More than one hundred years before the flood the Lord sent an angel to faithful Noah to make known to him that he would no longer have mercy upon the corrupt race. But he would not have them ignorant of his?design. He would instruct Noah and make him a faithful preacher to warn the world of its coming destruction, that the inhabitants of the earth might be left without excuse. Noah was to preach to the people, and also to prepare an ark as God should direct him for the saving of himself and family. He was not only to preach, but his example in building the ark was to convince all that he believed what he preached.?{3SG 64.2}[1]
§3 主在洪水前一百多年,就派遣天使到忠心的挪亚那里去,叫他知道祂将不再怜惜这败坏的族类。但祂却不让他们对祂的计划一无所知。祂要教训挪亚,使他成为忠心的传道人,去警告世人那即将到来的毁灭,好叫地上的居民无可推诿。挪亚要向众人传道,同时也要遵照上帝的指示,预备一个方舟,为要救自己和全家。他不但要传道,也要借他建造方舟的榜样,使人人相信他确信他所传的道。{3SG 64.2}[2]
§4 Noah and his family were not alone in fearing and obeying God. But Noah was the most pious and holy of any upon the earth, and was the one whose life God preserved to carry out his will in building the ark and warning the world of their coming doom. Methuselah, the grandfather of Noah, lived until the very year of the flood, and there were others who believed the preaching of Noah, and aided him in building the ark, who died before the flood of waters came upon the earth. Noah, by his preaching and example in building the ark, condemned the world. God gave all an opportunity who chose to repent and turn to him. But they believed not the preaching of Noah. They mocked at his warnings, and ridiculed the building of that immense boat on dry land. Noah’s efforts to reform his fellow men did not succeed. But for more than one hundred years he persevered in his efforts to turn men to repentance and to God. Every blow struck upon the ark was preaching to the people. Noah directed, he preached, he worked, while the?people looked on in amazement, and regarded him as a fanatic.?{3SG 65.1}[2]
§5 敬畏并顺从上帝的人并不止挪亚和他全家。但挪亚是地上最虔诚圣洁的人,所以上帝保全他的性命,要他在建造方舟并警告世人有关行将临到的厄运上执行祂的旨意。挪亚的祖父玛土撒拉,一直活到洪水的那年;还有其他相信挪亚所传并帮助他建造方舟的人,是在洪水泛滥地上以前死去的。挪亚借他所传的道和建造方舟的实例,定了世人的罪。上帝给予一切愿意悔改而转向祂的人一个机会。但他们不肯相信挪亚所传的道。他们嘲笑他所传的警告,并讥讽他在旱地上建造那巨大船只的事。挪亚劝他的同胞进行改革的努力并没有成功,但他竟作了一百多年坚忍的努力,要使人悔改归向上帝。他敲在方舟上的每一锤都是在向人传道。挪亚一面指导工作,一面传道,同时还作工,而众人却惊奇地观望着,并把他看为宗教狂热者。{3SG 65.1}[3]
§6 God gave Noah the exact dimensions of the ark, and explicit directions in regard to the construction of it in every particular. In many respects it was not made like a vessel, but prepared like a house, the foundation like a boat which would float upon water. There were no windows in the sides of the ark. It was three stories high, and the light they received was from a window in the top. The door was in the side. The different apartments prepared for the reception of different animals were so made that the window in the top gave light to all. The ark was made of the cypress or gopher wood, which would know nothing of decay for hundreds of years. It was a building of great durability which no wisdom of man could invent. God was the designer, and Noah his master-builder.?{3SG 66.1}[3]
§7 上帝将方舟的准确尺寸和建造的说明都详细告诉挪亚。在许多方面它的构造都不象一只船,却象一座房屋,其基础形状象一只要漂浮在水上的船。方舟两旁没有窗。它共计三层高,而光线却都从顶上的一个窗户射进去。门开在一边。那专供装载各种动物的船舱构造,使船顶窗户的光可以射入各处。方舟是用一种千百年不朽烂的柏木或歌斐木造的。它是非常牢固耐久的建筑物,是人的才智所不能发明的。设计师是上帝,建造师是挪亚。{3SG 66.1}[4]
§8 After Noah had done all in his power to make every part of the work correct, it was impossible that it could of itself withstand the violence of the storm which God in his fierce anger was to bring upon the earth. The work of completing the building was a slow process. Every piece of timber was closely fitted, and every seam covered with pitch. All that men could do was done to make the work perfect; yet after all, God alone could preserve the building upon the angry, heaving billows, by his miraculous power.?{3SG 66.2}[4]
§9 挪亚在竭尽一切所能使各部分工程正确完成之后,若要使方舟本身经受得起上帝的烈怒所要降在地上的暴风雨,仍是不可能的。完成建造的工作是缓慢的过程。每一块木料都要坚密地契合,每一道缝隙都要抹上松香。凡人所能使工程完善的事都作到了;但尽管如此,仍只有上帝才能借祂神奇的能力,在那汹涌澎湃的巨浪中保全这建筑物。{3SG 66.2}[5]
§10 A multitude at first apparently received the?warning of Noah, yet did not fully turn to God with true repentance. There was some time given them before the flood was to come, in which they were to be placed upon probation—to be proved and tried. They failed to endure the trial. The prevailing degeneracy overcame them, and they finally joined others who were corrupt, in deriding and scoffing at faithful Noah. They would not leave off their sins, but continued in polygamy, and in the indulgence of their corrupt passions.?{3SG 66.3}[5]
§11 有许多人初时表面上接受了挪亚的警告,然而却没有真诚悔改完全转向上帝。在洪水未来之前,有一段作为他们宽限的恩典时期赐予他们要受考验和试炼。结果他们未能经受住考验,当时流行的腐化胜过了他们,他们终于和其他败坏的人一同讥诮并嘲骂忠心的挪亚。他们不肯放弃他们的罪,却持续他们的多妻制并放纵败坏的情欲。{3SG 66.3}[6]
§12 The period of their probation was drawing near its close. The unbelieving, scoffing inhabitants of the world were to have a special sign of God’s divine power. Noah had faithfully followed the instructions God had given to him. The ark was finished exactly as God had directed. He had laid in store immense quantities of food for man and beast. And after this was accomplished, God commanded the faithful Noah, “Come thou, and all thy house, into the ark, for thee have I seen righteous before me.” Angels were sent to collect from the forest and field the beasts which God had created. Angels went before these animals and they followed, two and two, male and female, and clean beasts by sevens. These beasts, from the most ferocious, down to the most gentle and harmless, peacefully and solemnly marched into the ark. The sky seemed clouded with birds of every description. They came flying to the ark, two and two, male and female, and the clean birds by sevens. The?world looked on with wonder—some with fear, but they had become so hardened by rebellion that this most signal manifestation of God’s power had but a momentary influence upon them. For seven days these animals were coming into the ark, and Noah was arranging them in the places prepared for them.?{3SG 67.1}[6]
§13 他们的恩典时期很快就要结束了,世界上不信和讥诮的居民,将要看到上帝神能的特别表现。挪亚已经忠心地遵循上帝所给他的命令,方舟已经完全依照上帝的指示竣工了,他已经贮藏巨量的食物以供人和动物的需用。这事完成之后,上帝吩咐忠心的挪亚说:“你和你的全家都要进入方舟,因为在这世代中,我见你在我面前是义人。”天使奉差遣从森林和原野集合上帝所创造的动物。天使在前面引领着这些动物,它们便一公一母,两个两个地跟在后面,洁净的动物每种七对。这些动物,从最凶猛的到最驯良的,都安静而严肃地走进了方舟。天上云集了各种各色的飞鸟。它们也飞到方舟来,一公一母,两个两个地进去,洁净的飞鸟每种七对。世人惊异不置地观望着——有些人感到恐惧,但他们已因悖逆而成为十分刚硬的,以致上帝能力的这一重大表现在他们身上也只有短暂的影响。这些动物陆续进入方舟历时七日之久,挪亚则在忙着将它们安置在备妥的地方。 {3SG 67.1}[7]
§14 And as the doomed race beheld the sun shining in its glory, and the earth clad in almost its Eden beauty, they drove away their rising fears by boisterous merriment; and by their deeds of violence seemed to be encouraging upon themselves the visitation of the already awakened wrath of God.?{3SG 68.1}[7]
§15 当那厄运已定的人类看到阳光普照,大地几乎有如伊甸园一样的美丽时,他们便借狂欢作乐驱散他们不断增加的恐惧,似乎要借凶暴的行为鼓舞那业已发作的上帝的忿怒降在他们身上。{3SG 68.1}[8]
§16 Everything was now ready for the closing of the ark, which could not have been done by Noah from within. An angel is seen by the scoffing multitude descending from Heaven, clothed with brightness like the lightning. He closes that massive outer door, and then takes his course upward to Heaven again. Seven days were the family of Noah in the ark before the rain began to descend upon the earth. In this time they were arranging for their long stay while the waters should be upon the earth. And these were days of blasphemous merriment by the unbelieving multitude. They thought because the prophecy of Noah was not fulfilled immediately after he entered the ark, that he was deceived, and that it was impossible that the world could be destroyed by a flood. Previous to this there had been no rain upon the earth, A mist had?risen from the waters, which God caused to descend at night like dew, reviving vegetation and causing it to flourish.?{3SG 68.2}[8]
§17 现在样样都已齐备,方舟的门关闭了,原来那门是挪亚无法从里面关闭的。嘲笑的群众看见有一位天使从天而降,身披闪电般的光辉,他关闭外面那巨大的门,然后又升回天上去了。挪亚一家在方舟里停留了七天之后,雨水才开始降在地上。在这段时间内,他们为他们长久住在方舟里度过洪水泛滥全地的时期作了安排。这几天也正是不信的群众亵慢狂欢的日子。他们想挪亚的预言既没有在他进入方舟之后立即应验,因此他必定受了迷惑,而且世界也不可能被洪水所毁灭。在此以前,地上从来没有落过雨。水上常有雾气上升,上帝使之在夜间如同露水下降,滋润草木,使之生长繁盛。{3SG 68.2}[9]
§18 Notwithstanding the solemn exhibition they had witnessed of God’s power—of the unnatural occurrence of the beasts’ leaving the forests and fields, and going into the ark, and the angel of God clothed with brightness, and terrible in majesty, descending from Heaven and closing the door; yet they hardened their hearts, and continued to revel and sport over the signal manifestations of divine power. But upon the eighth day the heavens gathered blackness. The muttering thunders, and vivid lightning flashes, began to terrify man and beast. The rain descended from the clouds above them. This was something they had never witnessed, and their hearts began to faint with fear. The beasts were roving about in the wildest terror, and their varied voices seemed to mourn out their own destiny and the fate of man. The storm increased in violence until water seemed to come from heaven like mighty cataracts. The boundaries of rivers broke away, and the waters rushed to the valleys. The foundations of the great deep also were broken up. Jets of water would burst up from the earth with indescribable force, throwing massive rocks hundreds of feet into the air, and then they would bury themselves deep in the earth.?{3SG 69.1}[9]
§19 他们虽然目睹上帝的能力的非常表现,动物反常地从森林和原野出来进入方舟,以及上帝的使者披着光辉和可怕的威严降临,将门关闭。但他们依然硬着心肠,并照常寻欢作乐,而轻看神能的显著表现。但是到了第八天,天空变为幽暗了。隆隆的雷声和闪闪的电光开始使人兽惊恐万状。雨水从他们头上的云彩中降下了,这是他们从未见过的,因此他们惊得魂飞魄散了。许多野兽惊骇如狂,横街直冲,它们所发杂乱的鸣声似乎在为自己的命运和人类的劫数呻吟号哭。暴风雨越来越剧烈了,直到雨水犹如瀑布洪流一般从天上倾盆而降。从江河涨起,水漫山谷。深渊裂开,水从地下喷出,力大无比,将大石抛掷天空,竟达数百尺之高,落下时就深埋地下了。{3SG 69.1}[10]
§20 The people beheld the destruction, first of the works of their hands. Their splendid buildings,?their beautifully arranged gardens and groves, where they had placed their idols, were destroyed by lightning from heaven. Their ruins were scattered everywhere. They had erected altars in groves, and consecrated them to their idols, whereon they offered human sacrifices. These which God detested were torn down in his wrath before them, and they were made to tremble before the power of the living God, the Maker of the heavens and the earth, and they were made to know that it was their abominations and horrible, idolatrous sacrifices, which had called for their destruction.?{3SG 69.2}[10]
§21 众人首先看见自己亲手所作的工程被毁。他们的壮丽建筑,和安置偶像的华美园林,都被天上来的电光所摧毁了;碎瓦残碑遍地皆是。他们曾在丛林中建立祭坛,专供崇拜偶像之用;他们也曾在这些坛上献活人为祭。上帝所憎恶的这一切,都在他们面前被祂的烈怒所摧毁了,使他们都在创造天地的永生上帝的能力面前颤抖,并叫他们知道:他们之所以招致灭亡,乃是因为自己所行的可憎之事以及那崇拜偶像所献的恐怖的牺牲。{3SG 69.2}[11]
§22 The violence of the storm increased, and there were mingled with the warring of the elements, the wailings of the people who had despised the authority of God. Trees, buildings, rocks, and earth, were hurled in every direction. The terror of man and beast was beyond description. And even Satan himself, who was compelled to be amid the warring elements, feared for his own existence. He had delighted to control so powerful a race, and wished them to live to practice their abominations, and increase their rebellion against the God of Heaven. He uttered imprecations against God, charging him with injustice and cruelty. Many of the people, like Satan, blasphemed God, and if they could have carried out their rebellion, would have torn him from the throne of justice. While many were blaspheming and cursing their?Creator, others were frantic with fear, stretching their hands toward the ark, pleading for admittance. But this was impossible. God had closed the door, the only entrance, and shut Noah in and the ungodly out. He alone could open the door. Their fear and repentance came too late. They were compelled to know that there was a living God who was mightier than man, whom they had defied and blasphemed. They called upon him earnestly, but his ear was not open to their cry. Some in their desperation sought to break into the ark, but that firm made boat resisted all their efforts. Some clung to the ark until borne away with the furious surging of the waters, or their hold was broken off by rocks and trees that were hurled in every direction. Those who had slighted the warning of Noah, and ridiculed that faithful preacher of righteousness, repented too late of their unbelief. The ark was severely rocked and tossed about. The beasts within expressed by their varied noises the wildest terror, yet amid all the warring of the elements, the surging of the waters, and the hurling about of trees and rocks, the ark rode safely. Angels that excel in strength guided the ark and preserved it from harm. Every moment during that frightful storm of forty days and forty nights the preservation of the ark was a miracle of almighty power.?{3SG 70.1}[11]
§23 暴风雨猛烈加剧了,狂风暴雨的骚乱中夹杂着那曾轻视上帝权威之人的哭号声。树木、房屋、大石和泥土到处乱飞。人和兽的恐怖之状,决非言语所能形容。甚至连那不得不留在暴风雨中的撒但,也深恐自己的性命难保。他曾因控制这么强大的族类而欣喜,也希望他们一直活下去,进行他们那些可憎的事,并加紧反抗天上的上帝。这时他咒骂上帝,诉说祂是不公义而残忍的。许多人也象撒但一样亵渎上帝,如果可能进行叛乱的话,他们巴不得将祂从审判的宝座上推下来。在许多人亵渎并咒骂他们创造主的同时,另一些人却惊恐发狂,伸手向方舟呼救,请求准他们进去。但这是不可能的。上帝已经将那唯一入口的门关闭了,把挪亚关在里面,把不敬虔的人都撇在外面。惟有祂才能打开那门。他们的恐惧和悔改都来得太晚了。他们这时不得不认明真有一位比人更强大的上帝,就是他们所曾抗拒并亵渎的。他们恳切地呼求祂,但祂的耳朵却不垂听他们的呼声,有一些人在绝望之余,竟想闯进方舟,但他们无法打开那坚固的建筑。有一些人攀住方舟,直到他们被汹涌的波涛冲去,或是被从四面八方冲来的岩石和树木所撞击而松手。那些曾经轻视挪亚的警告并讥讽那位忠心传义道者的人们,这时为自己的不信而懊悔业已太晚了。方舟被猛烈地摇撼抛掷着。内中走兽以各种不同的吼声,表示它们疯狂的恐怖;然而在狂风暴雨和波涛汹涌之中,以及在与岩石树木猛烈撞击之下,方舟仍安然行驶。有大能的天使引导方舟,并保护它不受损害,在那四十昼夜可怕的暴风雨中,方舟每时每刻都得蒙保卫,这实在是上帝大能所显的神迹。{3SG 70.1}[12]
§24 The animals exposed to the tempest rushed toward man, choosing the society of human beings, as though expecting help of them.?Some of the people would bind their children and themselves upon powerful beasts knowing that they would be tenacious for life; and would climb the highest points to escape the rising water. The storm does not abate its fury—the waters increase faster than at first. Some fasten themselves to lofty trees upon the highest points of land, but these trees are torn up by the roots, and carried with violence through the air, and appear as though angrily hurled, with stones and earth, into the swelling, boiling billows. Upon the loftiest heights human beings and beasts would strive to hold their position until all were hurled together into the foaming waters which nearly reached the highest points of land. The loftiest highs are at length reached, and man and beast alike perish by the waters of the flood.?{3SG 71.1}[12]
§25 那些受暴风雨袭击的动物冲到人面前,要与人类作伴,好像是希望从他们得到帮助。有一些人将自己和儿女绑在强大的走兽身上,知道这些动物必为求生存而顽抗,也必攀登最高的山峰来逃避那继续高涨的水。暴风雨的猛烈并未减退——水的涨势较比初时更快了。有人将自己绑在地上最高之处的大树上,可是这些树终于被连根拔了起来,猛抛在空中,连同石头泥土,一齐投在那翻腾澎湃的波涛之中。人和兽在那最高山峰上挣扎着要保持立足之地,直到他们全都被冲到浪涛汹涌的水中,这时水势几已达到陆地上的最高岭脊了。过不久,这些最高的地方也被水淹没了,人类和禽兽都一同因洪水而灭亡了。{3SG 71.1}[13]
§26 Anxiously did Noah and his family watch the decrease of the waters. He desired to go forth upon the earth again. He sent out a raven which flew back and forth to and from the ark. He did not receive the information he desired, and he sent forth a dove which finding no rest returned to the ark again. After seven days the dove was sent forth again, and when the olive leaf was seen in its mouth there was great rejoicing by this family of eight which had so long been shut up in the ark. Again an angel descends and opens the door of the ark. Noah could remove the top, but he could not open the door which?God had shut. God spoke to Noah through the angel who opened the door and bade the family of Noah to go forth out of the ark, and to bring forth with them every living thing.?{3SG 72.1}[13]
§27 挪亚和他的全家焦急地等候水势消退,他渴望再回到陆地上。他放出一只乌鸦去,那乌鸦在方舟附近飞来飞去,他没有得到所希望的凭据,所以又放出一只鸽子,这鸽子找不到落脚之地,便飞回方舟。过了七天,再放出鸽子,便看到它嘴里叼着橄榄枝叶子回来了,那长久关闭在方舟的一家八口大为庆幸。又有一位天使下来,将方舟的门打开,挪亚能撤去方舟的顶,但他却不能打开上帝所关闭的门。上帝借那开门的天使向挪亚说话,吩咐挪亚全家从方舟里出来,并将各样活物都带出来。{3SG 72.1}[14]
§28 Noah did not forget God who had so graciously preserved them, but immediately erected an altar and took of every clean beast and of every clean fowl, and offered burnt offerings on the altar, showing his faith in Christ the great sacrifice, and manifesting his gratitude to God for their wonderful preservation. The offering of Noah came up before God like a sweet savor. He accepted the offering, and blessed Noah and his family. Here a lesson is taught all who should live upon the earth, that for every manifestation of God’s mercy and love toward them, the first act of all others should be to render to him grateful thanks and humble worship.?{3SG 73.1}[14]
§29 挪亚没有忘记那位曾经慈怜地保全了他们的上帝,于是立时筑了一座坛,在坛上奉献各类洁净的牲畜飞鸟为燔祭,借此表示他信仰那伟大的牺牲基督,同时也表示他对上帝奇妙保护的感激。挪亚的祭物象馨香一般升到上帝面前。祂悦纳了这祭并且赐福给挪亚和他全家。这是给予一切存活在世上之人的一个教训,说明上帝每次向他们表现怜悯和慈爱时,他们所应首先采取的行动,就是向祂表示感激的答谢和谦恭的敬拜。{3SG 73.1}[15]
§30 And lest man should be terrified with gathering clouds, and falling rains, and should be in continual dread fearing another flood, God graciously encourages the family of Noah by a promise. “And I will establish my covenant with you; neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth. And God said, this is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations. I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth. And it[15]
§31 上帝因恐以后每遇乌云四合,大雨下降,世人就会惧怕,而且经常心惊胆寒,惟恐再有一次洪水来到,所以就凭祂的恩慈发一道应许来勉励挪亚全家:“我与你们和你们的后裔立约;并与你们这里的一切活物,就是飞鸟、牲畜、走兽,凡从方舟里出来的活物立约。我与你们立约,凡有血肉的,不再被洪水灭绝,也不再有洪水毁坏了。上帝说:我与你们,并你们这里的各样活物所立的永约,是有记号的。我把虹放在云彩中,这就可作我与地立约的记号了,我使云彩盖地的时候,必有虹现在云彩中。……虹必现在云彩中,我看见,就要记念我与地上各样有血肉的活物所立的永约。” {3SG 73.2}[16]
§32 shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud. And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.”?{3SG 74.2}[16]
§33 上帝是何等的屈尊降卑啊!上帝这样将美艳缤纷的虹放在云彩中,作为伟大真神与世人立约的记号,祂对于犯错的人类是何等的慈怜啊!这个虹要向世世代代作见证,说明上帝曾因地上居民的罪大恶极而用洪水毁灭他们的这一事实。祂的旨意乃是要后世子孙看到云彩中的虹,而询问这道横跨天空的拱形灿烂彩虹的原由时,他们的父母便可向他们解说上古世界因人们放纵各种罪恶而被洪水毁灭的事,并说明至高者的手曾将虹张开放在云彩中,作为祂绝不再使洪水泛滥全地的记号。这道在云彩中的记号,乃是要坚定众人的信心,使他们建立对上帝的信任,因为它乃是表明上帝向人类所施怜爱与良善的标记;虽然上帝曾被激怒以致用洪水毁灭全地,但祂的慈怜依然环绕大地。上帝说,祂看见云彩中的虹,就要记念,祂并不是要我们以为祂会忘记,而是用人自己的口气向人说话,使人们更能领会祂的意思。{3SG 74.1}[17]
§34 What a condescension on the part of God. What compassion for erring man, to place the beautiful, variegated rainbow in the clouds, a token of the covenant of the great God with man! This rainbow was to evidence the fact to all generations that God destroyed the inhabitants of the earth by a flood, because of their great wickedness. It was his design that as the children of after generations should see the bow in the cloud, and should inquire the reason of this glorious circle that compasseth the earth, that their parents could explain to them the destruction of the old world by a flood, because the people gave themselves up to all manner of wickedness, and that the hands of the Most High had bended the bow, and placed it in the clouds, as a token that he would never bring again a flood of waters on the earth. This symbol in the clouds was to confirm the belief of all, and establish their confidence in God, for it was a token of divine mercy and goodness to man. That although God had been provoked to destroy the earth by the flood, yet his mercy still encompasseth the earth. God says, when he looketh upon the bow in the cloud he will?remember. He would not have us understand that he would ever forget; but he speaks to man in his own language, that man may better understand him.?{3SG 74.1}[17]
§35 圣经描述在天上有一道虹围绕着宝座,基督的头上也有虹,象征上帝的慈怜环绕着地球。人因自己的大恶惹动上帝的忿怒时,人类的代求者基督便为人辩护,并且指着云中的虹作为上帝对犯错之人有大慈怜的证据;宝座上和祂头上的虹还象征着上帝的荣耀和怜悯为了悔改之人的益处而停留在那里。{3SG 75.1}[18]
§36 A rainbow is represented in Heaven round about the throne, also above the head of Christ, as a symbol of God’s mercy encompassing the earth. When man by his great wickedness provokes the wrath of God, Christ, man’s intercessor, pleads for him, and points to the rainbow in the cloud, as evidence of God’s great mercy and compassion for erring man; also the rainbow above the throne and upon his head emblematical of the glory and mercy from God resting there for the benefit of repentant man.?{3SG 75.1}[18]
§37 上帝创造的每一种动物都保存在方舟之内。那些非上帝所造的、由杂交而产生的混乱物种,则被洪水吞灭了。洪水以后,人和兽又发生了杂交的现象,造成了几乎无数种动物和某些人种。{3SG 75.2}[19]
§38 Every species of animal which God had created were preserved in the ark. The confused species which God did not create, which were the result of amalgamation, were destroyed by the flood. Since the flood there has been amalgamation of man and beast, as may be seen in the almost endless varieties of species of animals, and in certain races of men.?{3SG 75.2}[19]
§39 挪亚出离方舟以后,看到他周围从方舟带出来的大而猛的野兽,又看到他家的八口人,就非常害怕他们会被走兽所毁灭。但是主差派天使对挪亚说:“凡地上的走兽和空中的飞鸟都必惊恐、惧怕你们,连地上一切爬物并海里一切的鱼都交付你们的手,凡活着的动物都可以作你们的食物。这一切我都赐给你们,如同菜蔬一样。”{3SG 75.3}[20]
§40 After Noah had come forth from the ark, he looked around upon the powerful and ferocious beasts which he brought out of the ark, and then upon his family numbering eight, and was greatly afraid that they would be destroyed by the beasts. But the Lord sent his angel to say to Noah, “The fear of you, and the dread of you, shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the air, upon?all that moveth upon the earth, and upon all the fishes of the sea; into your hands are they delivered. Every moving thing that liveth shall be [meat] for you; even as the green herb have I given you all things.”?{3SG 75.3}[20]
§41 此前上帝并没有允许人吃动物的肉。地面上人能藉以维生的一切生活物质都被毁掉了,所以上帝允许挪亚吃祂曾带进方舟的洁净动物的肉。上帝对挪亚说:“凡活着的动物都可以作你们的食物。这一切我都赐给你们,如同菜蔬一样。”上帝从前怎样把地上的菜蔬和田野的果子赐给他们,如今在他们所处的特殊情况下,便照样允许他们吃动物的肉。然而我看到动物的肉对人来说并不是最健康的食物。{3SG 76.1}[21]
§42 Previous to this time God had given man no permission to eat animal food. Every living substance upon the face of the earth upon which man could subsist had been destroyed, therefore God gave Noah permission to eat of the clean beasts which he had taken with him into the ark. God said to Noah, “Every moving thing that liveth shall be meat for you, even as the green herb have I given you all things.” As God had formerly given them the herb of the ground and fruit of the field, now, in the peculiar circumstances in which they are placed he permits them to eat animal food. Yet I saw that the flesh of animals was not the most healthy article of food for man.?{3SG 76.1}[21]
已选中 0 条 (可复制或取消)