属灵的恩赐_卷1(1854)E

第04章 基督的第一次降临
§1 第04章 基督的第一次降临
§2 Chap. 4—The First Advent of Christ
§3 我被带到了耶稣亲自取了人的本性,屈尊降卑为人,遭受撒但各种试探的时候。{1SG 28.1}[1]
§4 Then I was carried down to the time when Jesus was to take upon himself man’s nature, humble himself as a man, and suffer the temptations of Satan.?{1SG 28.1}[1]
§5 祂的诞生没有属世的尊荣。祂虽诞生在马棚中,躺卧在马槽里,但祂的诞生却远比任何世人的诞生更为光荣。有从天上来的使者告诉牧羊人耶稣的降临,又有上帝的光辉和荣耀伴随着他们的见证。天军弹奏金琴荣耀上帝。他们高兴地宣告上帝的儿子降临堕落的世间来完成救赎之工,藉着祂的死,将平安,喜乐和永生带给世人。上帝尊荣了祂儿子的降临。众天使都敬拜祂。{1SG 28.2}[2]
§6 His birth was without worldly grandeur. He was born in a stable, cradled in a manger; yet his birth was honored far above any of the sons of men. Angels from heaven informed the shepherds of the advent of Jesus, while the light and glory from God accompanied their testimony. The heavenly host touched their harps and glorified God. They triumphantly heralded the advent of the Son of God to a fallen world to accomplish the work of redemption, and by his death bring peace, happiness, and everlasting life to man. God honored the advent of his Son. Angels worshiped him.?{1SG 28.2}[2]
§7 有上帝的天使盘旋于耶稣受洗的地方;圣灵以鸽子的形状下降,落在祂身上。正当众人大表惊异地站在旁边,定睛凝视祂时,从天上传来天父的声音说:祢是我的爱子,我喜悦祢。{1SG 28.3}[3]
§8 Angels of God hovered over the scene of his baptism, and the Holy Spirit descended in the shape of a dove, and lighted upon him, and as?the people stood greatly amazed, with their eyes fastened upon him, the Father’s voice was heard from heaven, saying, Thou art my beloved Son, in thee I am well pleased.?{1SG 28.3}[3]
§9 约翰还不确定那位前来约旦河要他施洗的就是救主。但上帝应许赐给他一个记号,使他可以认识上帝的羔羊。这记号就是天上来的鸽子落在耶稣身上,上帝的荣耀在祂四围焕发。于是约翰指着耶稣大声喊叫说:“看哪,上帝的羔羊,除去世人罪孽的”(约1:29)! {1SG 29.1}[4]
§10 John was not certain that it was the Saviour who came to be baptized of him in Jordan. But God had promised him a sign by which he should know the Lamb of God. That sign was given as the heavenly Dove rested upon Jesus, and the glory of God shone round about him. John reached forth his hand, pointing to Jesus, and with a loud voice cried out, Behold the Lamb of God which taketh away the sin of the world.?{1SG 29.1}[4]
§11 约翰告诉他的门徒说,耶稣就是那所应许的弥赛亚,世界的救主。当他的工作将要结束时,他教训他的门徒要仰望耶稣,并以祂为“大教师”而跟从祂。约翰的生平没有享乐,是悲伤而舍己的。他宣布了基督的第一次降临,但未蒙允许看到祂所行的神迹,或享受祂所显示的大能。当耶稣将要承担起教师的职责时,约翰知道他自己却要死了。他的声音除了在旷野之外,很少有人听见。他的一生是孤独的。他没有依附他父亲的家庭,享受人伦之乐,却离开了他们,为要完成他的使命。成群的人离开了忙碌的城市和乡村,蜂拥到旷野去,要听聆那奇妙先知的话。约翰将斧头放在树根上。他不顾后果地遣责了罪恶,并为上帝的羔羊预备了道路。{1SG 29.2}[5]
§12 John informed his disciples that Jesus was the promised Messiah, the Saviour of the world. As his work was closing, he taught his disciples to look to Jesus, and follow him as the great teacher. John’s life was without pleasure. It was sorrowful and self-denying. He heralded the first advent of Christ, and then was not permitted to witness the miracles, and enjoy the power manifested by him. He knew that when Jesus should establish himself as a teacher, he must die. His voice was seldom heard, except in the wilderness. His life was lonely. He did not cling to his father’s family, to enjoy their society, but left them in order to fulfill his mission. Multitudes left the busy cities and villages, and flocked to the wilderness to hear the words of the wonderful,?singular Prophet. John laid the axe at the root of the tree. He reproved sin fearless of consequences, and prepared the way for the Lamb of God.?{1SG 29.2}[5]
§13 当希律听到约翰有力而尖锐的见证时,他深受感动,并以热切的兴趣询问他:必须作什么才可成为他的门徒。约翰知道希律将要娶他兄弟的妻子为妻,而她的丈夫却仍然健在,便忠告希律这是不合法的。希律不愿作任何牺牲。他终于娶了他兄弟的妻子,并由于她的影响,将约翰逮捕下在监里,但是他还是想释放他。约翰在被监禁时,从门徒口中听到耶稣所行的大能作为。约翰虽不能亲耳谛听祂的恩言,门徒却将他们所听到的告诉他,并以此来安慰他。过不久,约翰因希律妻子的影响而被斩首了。我看到那些跟从耶稣,看见祂所行的神迹,并听见那从祂口所发安慰之言的最卑微的门徒,都比施洗约翰更大;这就是说,他们享有更高尚、更尊贵和更快乐的生活。{1SG 30.1}[6]
§14 Herod was affected as he listened to the powerful, pointed testimonies of John. With deep interest he inquired what he must do to become his disciple. John was acquainted with the fact that he was about to marry his brother’s wife, while her husband was yet living, and faithfully told Herod that it was not lawful. Herod was not willing to make any sacrifice. He married his brother’s wife, and, through her influence, seized John and put him in prison. But Herod intended to release him again. While there confined, John heard through his disciples of the mighty works of Jesus. He could not listen to his gracious words. But the disciples informed him, and comforted him with what they had heard. Soon John was beheaded through the influence of Herod’s wife. I saw that the least disciple that followed Jesus, witnessed his miracles, and heard the comforting words which fell from his lips, was greater than John the baptist. That is, they were more exalted and honored, and had more pleasure in their lives.?{1SG 30.1}[6]
§15 约翰带着以利亚的心志和能力,宣布耶稣的第一次降临。主把末后的日子指示我,我看见约翰预表那些应当带着以利亚的心志和能力,出去宣布忿怒的大日和耶稣第二次降临的人。{1SG 30.2}[7]
§16 John came in the spirit and power of Elijah, to proclaim the first advent of Jesus. I was pointed down to the last days, and saw that John was to represent those who should go forth in the?spirit and power of Elijah, to herald the day of wrath, and the second advent of Jesus.?{1SG 30.2}[7]
§17 耶稣在约但河受洗之后,被圣灵引到旷野,受魔鬼的试探。圣灵已预备祂经受那特别猛烈的试探。祂受魔鬼试探达四十日之久。在那些日子里祂没有吃什么。祂周围的事物都是不愉快的,足以让人性畏缩。祂与野兽和魔鬼共处在荒凉孤独的旷野。我看到上帝的儿子因禁食和痛苦而面色苍白,形容憔悴。但祂的前程已经亮明,祂必须完成祂来要作的工。{1SG 31.1}[8]
§18 After the baptism of Jesus in Jordan, he was led by the Spirit into the wilderness, to be tempted of the Devil. The Holy Spirit had fitted him for that special scene of fierce temptations. Forty days he was tempted of the Devil, and in those days he ate nothing. Everything around Jesus was unpleasant, from which human nature would be led to shrink. He was with the wild beasts, and the Devil, in a desolate, lonely place. I saw that the Son of God was pale and emaciated through fasting and suffering. But his course was marked out, and he must fulfill the work he came to do.?{1SG 31.1}[8]
§19 撒但趁上帝儿子受苦的时候,准备用种种试探来攻击祂,希望能胜过祂,因为祂已经虚己自卑成为人了。撒但带来以下的试探说:“祢若是上帝的儿子,可以吩咐这块石头变成食物。”他想引诱耶稣屈尊施用祂的神能,藉此向撒但证明祂是弥赛亚。耶稣温和地回答他说:“经上记着说:人活着不是单靠食物,乃是靠上帝口里所出的一切话”(路4:3-4)。{1SG 31.2}[9]
§20 Satan took advantage of the sufferings of the Son of God, and prepared to beset him with manifold temptations, hoping he should obtain the victory over him, because he had humbled himself as a man. Satan came with this temptation, If thou be the Son of God, command that this stone be made bread. He tempted Jesus to condescend to him, and give him proof of his being the Messiah, by exercising his divine power. Jesus mildly answered him, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word of God.?{1SG 31.2}[9]
§21 撒但设法要与耶稣争辩祂作为上帝儿子的身份。他指着耶稣那软弱受苦的情形,并夸耀自己比耶稣强壮。但那从天上来的话,“祢是我的爱子,我喜悦祢”(路3:22),却足以在耶稣所受的一切痛苦中支持祂。我看到基督在祂一切的使命中根本不必让撒但相信祂的权柄,或是祂作世界救主的身份。撒但对于上帝儿子的崇高地位和权威,已经拥有充分的证据。他之所以被赶出天国,正是因为他不愿意服在耶稣的权下。{1SG 31.3}[10]
§22 Satan was seeking a dispute with Jesus concerning his being the Son of God. He referred to his weak, suffering condition, and boastingly affirmed that he was stronger than Jesus.?But the word spoken from heaven, Thou art my beloved Son, in thee I am well pleased, was sufficient to sustain Jesus through all his sufferings. I saw that in all his mission he had nothing to do in convincing Satan of his power, and of his being the Saviour of the world. Satan had sufficient evidence of his exalted station and authority. His unwillingness to yield to Jesus’ authority, shut him out of heaven.?{1SG 31.3}[10]
§23 撒但为要表明自己的能力,就将耶稣带到耶路撒冷,叫祂站在殿顶上,诱使祂从那令人头晕的高处跳下去,借此证明祂是上帝的儿子。撒但引用经上的话说:“因为经上记着说:主要为祢吩咐祂的使者保护祢;他们要用手托着祢,免得祢的脚碰在石头上。”耶稣回答他说:“经上说,不可试探主你的上帝”(路4:10-12)。撒但想使耶稣依恃祂父的恩慈,而在自己使命未完成之前就擅自冒生命的危险。他希望救恩的计划失败;然而这计划的基础却打得太牢靠了,是撒但无法推翻或破坏的。{1SG 32.1}[11]
§24 Satan, to manifest his strength, carried Jesus to Jerusalem, and set him upon a pinnacle of the temple, and again tempted him, that if he was the Son of God, to give him evidence of it by casting himself down from the dizzy height upon which he had placed him. Satan came with the words of inspiration. For it is written, He shall give his angels charge over thee, and in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone. Jesus answering said unto him, It is said, Thou shalt not tempt the Lord thy God. Satan wished to cause Jesus to presume upon the mercy of his Father, and risk his life before the fulfillment of his mission. He had hoped that the plan of salvation would fail; but I saw that the plan was laid too deep to be thus overthrown, or marred by Satan.?{1SG 32.1}[11]
§25 我看到基督乃是一切基督徒的榜样。他们在经受试探,或在自身权利遭到争议时,应当耐心忍受。他们不应以为自己有权求主彰显祂的大能,使他们可以战胜仇敌,除非上帝能因此而直接得着尊敬和荣耀。我看到即使耶稣真从殿顶跳下来,也不会荣耀祂的父;因为除了撒但和上帝的使者之外,不会有其他的人看到这件事。而且这件事也会试探主,要祂向祂最恶毒的仇敌显示自己的能力。这就等于要耶稣降格屈从祂来所要战胜的仇敌。{1SG 32.2}[12]
§26 I saw that Christ was the example for all Christians when tempted, or their rights disputed. They should bear it patiently. They should not feel that they have a right to call?upon God to display his power, that they may obtain a victory over their enemies, unless there is a special object in view, that God can be directly honored and glorified by it. I saw that if Jesus had cast himself from the pinnacle, it would not have glorified his Father; for none would witness the act but Satan, and the angels of God. And it would be tempting the Lord to display his power to his bitterest foe. It would have been condescending to the one whom Jesus came to conquer.?{1SG 32.2}[12]
§27 “魔鬼又领祂上了高山,霎时间把天下的万国都指给祂看。对祂说:这一切权柄荣华,我都要给祢;因为这原是交付我的,我愿意给谁就给谁。祢若在我面前下拜,这都要归祢。耶稣说:经上记着说,‘当拜主你的上帝,单要事奉祂’”(路4:5-8)。 {1SG 33.1}[13]
§28 “And the Devil taking him up into a high mountain, showed unto him all the kingdoms of the world in a moment of time. And the Devil said unto him, All this power will I give thee, and the glory of them: for that is delivered unto me; and to whomsoever I will I give it. If thou, therefore, wilt worship me, all shall be thine. And Jesus answered and said unto him, Get thee behind me, Satan; for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.”?{1SG 33.1}[13]
§29 撒但将天下万国以最诱人的方式显给耶稣看。如果耶稣肯当场就敬拜他,他提说他愿意放弃他对地上一切的主权。撒但深知如果救恩的计划贯彻实行,他自己的权柄就必定受到限制并终于全被剥夺。他知道耶稣若舍命救赎人,他的权柄在一段时期之后就会终结,他自己也必遭毁灭。故此他精心地制定了计划,如有可能,一定要阻止上帝儿子所已经开始之大工的完成。如果救赎人类的计划失败了,撒但就必留住他所自称具有主权的国度。他自信自慰地以为自己若是成功,就必作王,与天上的上帝对抗。{1SG 33.2}[14]
§30 Here Satan showed Jesus the kingdoms of the world. They were presented in the most attractive light. He offered them to Jesus if he would there worship him. He told Jesus that he would relinquish his claims of the possessions of earth. Satan knew that his power must be limited, and finally taken away, if the plan of salvation should be carried out. He knew that if Jesus should die to redeem man, his?power would end after a season, and he would be destroyed. Therefore it was his studied plan to prevent, if possible the completion of the great work which had been commenced by the Son of God. If the plan of man’s redemption should fail, he would retain the kingdom which he then claimed. And if he should succeed, he flattered himself that he would reign in opposition to the God of heaven.?{1SG 33.2}[14]
§31 撒但在耶稣放弃祂的权柄和荣耀而离开天庭时大大欢喜。他以为上帝的儿子今后要落到他的权下。过去他曾很容易地在伊甸园试探了那对圣洁的夫妇,因此他希望能用自己的魔力和狡猾将上帝的儿子也打倒,借以挽救自己的生命和国度。如果他能引诱耶稣偏离祂父的旨意,他的目的就达到了。但耶稣却吩咐撒但退去。祂只向祂的父下拜。时候将到,耶稣要舍去自己的性命以救赎撒但权下的百姓,而且,再过一段时期,天上地下所有的一切都要服在祂的权下。撒但声称地上的国度是属他的,并向耶稣暗示,祂完全可以免受一切痛苦:因为祂不需受死就可获得这世上的万国;只要祂愿意向他下拜,便可获得地上一切所有的以及统治一切的荣誉。但耶稣坚定不移。祂拣选了痛苦的生涯和可怕的死亡为祂父所指定的道路,使祂可以合法地承受地上的万国,作为交在祂手中的永久产业。撒但也要被交在祂手中消灭,永远不能再骚扰耶稣和荣耀中的圣徒了。{1SG 34.1}[15]
§32 Satan exulted when Jesus left heaven, and left his power and glory there. He thought that the Son of God was placed in his power. The temptation took so easily with the holy pair in Eden, that he hoped he could with his satanic cunning and power overthrow even the Son of God, and thereby save his life and kingdom. If he could tempt Jesus to depart from the will of his Father, then his object would be gained. Jesus bid Satan get behind him. He was to bow only to his Father. The time was to come when Jesus should redeem the possessions of Satan by his own life, and, after a season, all in heaven and earth should submit to him. Satan claimed the kingdoms of earth as his, and he insinuated to Jesus that all his sufferings might be saved. He need not die to obtain the kingdoms of this world. But he might have the entire possessions of earth, and the glory of reigning over them, if he would worship him. Jesus was steadfast. He chose his life of suffering, his?dreadful death, and, in the way appointed by his Father, to become a lawful heir to the kingdoms of earth, and have them given into his hands as an everlasting possession. Satan also will be given into his hands to be destroyed by death, never more to annoy Jesus, or the saints in glory.?{1SG 34.1}[15]
已选中 0 条 (可复制或取消)