属灵的恩赐_卷1(1854)E

第03章 救恩的计划
§1 第03章 救恩的计划
§2 Chap. 3—The Plan of Salvation
§3 天上众生既意识到人类已经沦丧,上帝所创造的世界将要充满注定遭受痛苦、疾病与死亡的人群,犯法的人也没有出路,天庭便充满了忧伤。亚当全家必须死亡。我看到可爱的耶稣,并看见祂脸上有同情和忧伤的表情。不久我又看见祂就近那环绕天父的极辉煌的荣光。陪同我的天使说,祂正与祂的父作亲密的交谈。当耶稣和天父会谈时,众天使似乎非常焦虑。祂三次进入那环绕着圣父的光辉。当祂第三次从父那里出来时,祂的形体就可以看清了。祂的容貌是恬静的,没有一点困惑与怀疑,却焕发着慈祥与仁爱,是言语所无法形容的。于是祂向全体天使说明:已经为失丧的人开了一条逃生之路。祂告诉他们,祂已恳求祂的父,并献上自己的生命作为赎价,要亲身担负死亡的刑罚,使人类可以靠祂而得蒙赦免。他们可以靠祂宝血的功劳,和顺服上帝的律法,而得蒙上帝的喜悦,并被带回那美丽的乐园,吃生命树的果子。{1SG 22.2}[1]
§4 Sorrow filled heaven, as it was realized that man was lost, and the world that God created was to be filled with mortals doomed to misery, sickness and death, and there was no way of escape for the offender. The whole family of?Adam must die. I saw the lovely Jesus, and beheld an expression of sympathy and sorrow upon his countenance. Soon I saw him approach the exceeding bright light which enshrouded the Father. Said my accompanying angel, He is in close converse with his Father. The anxiety of the angels seemed to be intense while Jesus was communing with his Father. Three times he was shut in by the glorious light about the Father, and the third time he came from the Father, his person could be seen. His countenance was calm, free from all perplexity and trouble, and shone with benevolence and loveliness, such as words cannot express. He then made known to the angelic host that a way of escape had been made for lost man. He told them that he had been pleading with his Father, and had offered to give his life a ransom, and take the sentence of death upon himself, that through him man might find pardon. That through the merits of his blood, and obedience to the law of God, they could have the favor of God, and be brought into the beautiful garden, and eat of the fruit of the tree of life.?{1SG 22.2}[1]
§5 起初众天使并不欢喜快乐,因为他们的元帅没有向他们隐瞒什么,却向他们公开了救恩的计划。耶稣告诉他们,祂将要站在祂父的忿怒与罪人之间,担负罪恶,遭受蔑视;而且只有少数人愿意接纳祂为上帝的儿子。几乎全体人类都要恨恶并拒绝祂。祂要将祂所有的荣耀全都留在天上,而到地上做人,既虚己为人,就要亲身体验到困扰人类的种种试探,以便知道如何搭救凡遭受试探的人。最后在祂身为教师的使命完成之后,祂将要被交在世人的手中,忍受撒但和他的使者鼓动恶人加在祂身上的一切残暴和痛苦;祂要经受最残酷的死刑,并以罪人的身分悬挂在天地之间;祂要忍受数小时可怕的剧痛,甚至天使都不忍观看而蒙上自己的脸。祂不仅要忍受肉体上的痛苦,还要忍受精神上的惨痛,是肉体上的痛苦所不能与之相比的。全世界的罪担都要压在祂的身上。祂告诉他们,祂必受死并要在第三天复活,然后升到祂父那里去为顽梗的罪人代求。{1SG 23.1}[2]
§6 At first the angels could not rejoice, for their commander concealed nothing from them, but opened before them the plan of salvation. Jesus told them that he would stand between the wrath of his Father and guilty man, that he would bear iniquity and scorn, and but few?would receive him as the Son of God. Nearly all would hate and reject him. He would leave all his glory in heaven, appear upon earth as a man, humble himself as a man, become acquainted by his own experience with the various temptations with which man would be beset, that he might know how to succor those who should be tempted; and that finally, after his mission as a teacher should be accomplished, he would be delivered into the hands of men, and endure almost every cruelty and suffering that Satan and his angels could inspire wicked men to inflict; that he should die the cruelest of deaths, hung up between the heavens and the earth as a guilty sinner; that he should suffer dreadful hours of agony, which even angels could not look upon, but would vail their faces from the sight. Not merely agony of body would he suffer; but mental agony, that with which bodily suffering could in no wise be compared. The weight of the sins of the whole world would be upon him. He told them he would die and rise again the third day, and should ascend to his Father to intercede for wayward, guilty man.?{1SG 23.1}[2]
§7 众天使都俯伏在耶稣面前。他们愿意献上自己的生命。耶稣告诉他们:祂将要藉祂的死拯救许多人;而一个天使的性命不足以偿还罪债。唯有祂的生命才能作为人类的赎价而得蒙祂父的悦纳。{1SG 24.1}[3]
§8 The angels prostrated themselves before him. They offered their lives. Jesus said to them that he should by his death save many; that the life of an angel could not pay the debt. His life alone could be accepted of his Father as a ransom for man.?{1SG 24.1}[3]
§9 耶稣还告诉他们:他们也有自己当尽的本分,就是与祂同在并在不同的时间加强祂的能力;祂要取得人类堕落了的本性,因此祂的能力甚至还比不上他们的;他们也要亲眼目睹祂的屈辱和大痛苦;当他们看到祂的受苦以及世人对祂的仇恨时,就必大为激愤,并因爱祂而想要营救祂脱离那些杀害祂的凶手;但他们万不可出面干涉,阻止所看见的任何事情;他们将要在祂复活时作一份工作;救恩计划已经制定;祂的父也已接受了这个计划。{1SG 25.1}[4]
§10 Jesus also told them that they should have a part to act, to be with him, and at different times strengthen him. That he should take man’s fallen nature, and his strength would not be even equal with theirs. And they should be witnesses of his humiliation and great sufferings. And as they should witness his sufferings, and the hate of men towards him, they would be stirred with the deepest emotions, and through their love for him, would wish to rescue, and deliver him from his murderers; but that they must not interfere to prevent anything they should behold; and that they should act a part in his resurrection; that the plan of salvation was devised, and his Father had accepted the plan.?{1SG 25.1}[4]
§11 耶稣带着圣洁的悲伤,安慰并鼓舞了众天使,告诉他们将来凡祂所要救赎的人都要与祂同在;祂要藉祂的死救赎许多人,并毁灭那掌有死亡权势的魔鬼。祂的父也要将国度和天下万国的大权都赐给祂,永永远远归祂所有。撒但和罪人都要被毁灭,永不再搅扰天庭和那洁净了的新地。耶稣嘱咐天军要甘心接受祂父所已经采纳的计划,并要因堕落的人类能藉祂的死而重新得到提拔、得蒙上帝的喜悦并享受天国而欢喜快乐。{1SG 25.2}[5]
§12 With a holy sadness Jesus comforted and cheered the angels, and informed them that hereafter those whom he should redeem would be with him, and ever dwell with him; and that by his death he should ransom many, and destroy him who had the power of death. And his Father would give him the kingdom, and the greatness of the kingdom under the whole heaven, and he should possess it forever and ever. Satan and sinners should be destroyed, never more to disturb heaven, or the purified, new earth. Jesus bid the heavenly host be reconciled to the plan that his Father accepted, and rejoice that fallen man could be exalted again through his death, to obtain favor with God and enjoy heaven.?{1SG 25.2}[5]
§13 于是喜乐——说不出来的喜乐,就充满了天庭。天军高唱颂赞和崇拜的诗歌。他们弹奏金琴,并欢唱音调较比以前更高的诗歌,因上帝伟大的恩慈与屈尊,竟让自己的爱子为背叛的人类受死。赞美与崇拜因耶稣的克己牺牲而涌出;因祂竟愿离开祂父的怀抱而拣选受苦受难的生活,最后还要受耻辱的死亡好将生命赐给他人。{1SG 26.1}[6]
§14 Then joy, inexpressible joy, filled heaven. And the heavenly host sung a song of praise and adoration. They touched their harps and sung a note higher than they had done before, for the great mercy and condescension of God in yielding up his dearly Beloved to die for a race of rebels. Praise and adoration were poured forth for the self-denial and sacrifice of Jesus; that he would consent to leave the bosom of his Father, and choose a life of suffering and anguish, and die an ignominious death to give life to others.?{1SG 26.1}[6]
§15 天使说:“你以为父放弃祂的爱子是没有经过一番挣扎的么?不,不。即使天上的上帝也经过了一番斗争,要决定或让有罪的人灭亡,或舍出祂的爱子为人而死。”众天使也十分关切人的得救,他们当中也有许多愿意为将亡之人放弃自己的荣耀,牺牲自己的生命的。那陪伴我的天使说:“然而那是无济于事的。由于所犯的罪极大,天使的性命不足以抵赎。除了祂儿子的死亡和代求,别无他法偿还这债,并拯救丧亡之人脱离那毫无希望的忧伤与痛苦。{1SG 26.2}[7]
§16 Said the angel, Think ye that the Father yielded up his dearly beloved Son without a struggle? No, no. It was even a struggle with the God of heaven, whether to let guilty man perish, or to give his beloved Son to die for them. Angels were so interested for man’s salvation that there could be found among them those who would yield their glory, and give their life for perishing man. But, said my accompanying angel, That would avail nothing. The transgression was so great that an angel’s life would not pay the debt. Nothing but the death and intercessions of his Son would pay the debt, and save lost man from hopeless sorrow and misery.?{1SG 26.2}[7]
§17 但是却有一定的工作派给众天使,他们要从荣光之中带着能力的恩膏上去下来,在上帝儿子遭受苦难时抚慰祂,伺候祂。同时,他们的工作乃是要护卫并保守承受恩典的人们脱离恶使者,以及撒但所常用以包围他们的黑暗。我看出上帝不可能更改祂的律法,来拯救失丧将亡的人类;因此,祂让祂的爱子为人类的罪行而死。{1SG 26.3}[8]
§18 But the work of the angels was assigned them, to ascend and descend with strengthening balm from glory to soothe the Son of God in his sufferings, and administer unto him.?Also, their work would be to guard and keep the subjects of grace from the evil angels, and the darkness constantly thrown around them by Satan. I saw that it was impossible for God to alter or change his law, to save lost, perishing man; therefore he suffered his beloved Son to die for man’s transgression.?{1SG 26.3}[8]
§19 撒但和他的使者又一同欢乐了,因为他竟能使人堕落,借此将上帝的儿子从祂崇高的地位上拽下来。他告诉他的使者们说,耶稣一旦取了堕落人类的本性,他就能胜过祂,并阻止救恩计划的完成。{1SG 27.1}[9]
§20 Satan again rejoiced with his angels that he could, by causing man’s fall, pull down the Son of God from his exalted position. He told his angels that when Jesus should take fallen man’s nature, he could overpower him, and hinder the accomplishment of the plan of salvation.?{1SG 27.1}[9]
§21 我蒙指示看到撒但一度原是快乐,崇高的天使。后来我又看到他的现状。他依然拥有君王般的形态,他的容貌仍然高贵,因为他毕竟是一个堕落了的天使。但他脸上的表情却满是焦虑、烦恼、不快、恶意、仇恨、祸害、欺骗和各样的邪恶。我特别注意到那一度极为高贵的额头。他的前额从眼睛上面就开始向后倾斜。我看见他因长久趋向邪恶,以致每一个善良的本质都已败坏,而每一邪恶的特性都已经养成了。他的眼睛是狡猾,奸诈的,表现出洞若观火的明察力。他的体格魁梧,但他脸上和手上的肌肤松软。我看到他的时候,他用左手托着下颚。他似乎是在沉思默想。脸上露出一种令我发抖的狞笑,那实在表现着十分的邪恶与鬼魔般的狡猾。这就是每次受他陷害之人将中他诡计时,他所发出的一种狞笑。及至他将受害者牢牢困在他网罗中时,这狞笑便越发可怕了。{1SG 27.2}[10]
§22 I was then shown Satan as he was, a happy, exalted angel. Then I was shown him as he now is. He still bears a kingly form. His features are still noble, for he is an angel fallen. But the expression of his countenance is full of anxiety, care, unhappiness, malice, hate, mischief, deceit, and every evil. That brow which was once so noble, I particularly noticed. His forehead commenced from his eyes to recede backward. I saw that he had demeaned himself so long, that every good quality was debased, and every evil trait was developed. His eyes were cunning, sly, and showed great penetration. His frame was large, but the flesh hung loosely about his hands and face. As I beheld him, his chin was resting upon his left hand. He appeared to be in deep thought. A smile was upon his countenance, which made me?tremble, it was so full of evil, and Satanic slyness. This smile is the one he wears just before he makes sure of his victim, and as he fastens the victim in his snare, this smile grows horrible.?{1SG 27.2}[10]
已选中 0 条 (可复制或取消)