第68章 在基督耶稣里合一
§1
第68章 在基督耶稣里合一
§2
Unity in Christ Jesus
§3
(1905年8月24日于加利福尼亚州洛马林达)
§4
在参赴1904年9月间召开的总会执委会时,我深深地担心着在我们工作上应有的合一。当时我虽未能参加每一次的聚会,但在夜间我却亲见一幕一幕的景象,使我觉得有一个信息要传给我们许多地方的人{3TT 382.1}[1]
§5
While attending the council meeting of the General Conference Committee, held in September, 1904, my mind was deeply exercised regarding the unity that should attend our work. I was not able to attend all the meetings, but in the night season scene after scene passed before me, and I felt that I had a message to bear to our people in many places.?{3TT 382.1}[1]
§6
我看见我们虽受了如此奇妙的鼓励,足以发展才智与能力到最高点,却仍甘愿在基督的工作上做侏儒,心里就觉得伤痛。上帝的愿望是要衪的工人在基督里长大成人,满有成年男女的身量。有生机就有生长;生长乃是生机的明证。基督徒的言行乃为活的见证,向世人证明基督教在跟从基督的人身上有何作用。M{3TT 382.2}[2]
§7
My heart is pained as I see that, with such wonderful incentives to bring our powers and capabilities to the very highest state of development, we are content to be dwarfs in the work of Christ. God’s desire is that all His workers shall grow to the full stature of men and women in Christ. Where there is vitality, there is growth; the growth testifies to the vitality. The words and works bear living testimony to the world of what Christianity does for the followers of Christ.?{3TT 382.2}[2]
§8
你们如果从事所派定的工作,而与人无忤与世无争,这样你们的工作就必带有自由,光明,和能力,而使你们所参与的事业与机构显出特色和感化力来。{3TT 382.3}[3]
§9
When you do your appointed work without contention or criticism of others, a freedom, a light, and a power will attend it that will give character and influence to the institutions and enterprises with which you are connected.?{3TT 382.3}[3]
§10
要记得你们若是起了纷扰,或是各人挑上了纠正旁人的担子,你们就决不是处在优胜的地位。你们若屈于试探,去批评别人,指摘别人的错处,拆毁别人正在做着的事,就肯定不能高尚而完好地善尽自己的本分。{3TT 382.4}[4]
§11
Remember that you are never on vantage ground when you are ruffled and when you carry the burden of setting right every soul who comes near you. If you yield to the temptation to criticize others, to point out their faults, to tear down what they are doing, you may be sure that you will fail to act your own part nobly and well.?{3TT 382.4}[4]
§12
今日乃是教会中每一个负责的人,每一个信徒,应使自己工作的各方面与上帝圣言中的教训密切相符的时候了。我们要藉着不倦的警醒,热切的祈祷,以及基督化的言行,向世人指明上帝所期望于衪教会的一切。?{3TT 382.5}[5]
§13
This is a time when every man in a responsible position, and every member of the church, should bring every feature of his work into close accord with the teachings of the word?of God. By untiring vigilance, by fervent prayer, by Christlike words and deeds, we are to show the world what God desires His church to be.?{3TT 382.5}[5]
§14
那为荣耀的王,天上之君的基督,从衪的高位上鉴察到世人的状况。衪哀怜人类的软弱和罪辜,就到世上来将上帝显示与人。衪离开了王庭,以人性披覆了衪的神性,亲自到这世上来,为我们得福的缘故而造就一种完美的品格。衪并不拣选地上的富贵人家为安身之所,却出身于贫苦卑贱的家中,住在那被众人所轻视的拿撒勒村。及至衪长大到能使用工具的年龄,就分担了供应家庭的责任。{3TT 383.1}[6]
§15
From His high position, Christ, the King of glory, the Majesty of heaven, saw the condition of men. He pitied human beings in their weakness and sinfulness, and came to this earth to reveal what God is to men. Leaving the royal courts, and clothing His divinity with humanity, He came to the world Himself, in our behalf to work out a perfect character. He did not choose His dwelling among the rich of the earth. He was born in poverty, of lowly parentage, and lived in the despised village of Nazareth. As soon as He was old enough to handle tools, He shared the burden of caring for the family.?{3TT 383.1}[6]
§16
基督降卑自己,站在人前,受到人类所必须经历的试探和苦难。衪必须明白人类从那堕落的仇敌手中所受的是什么,才可以知道怎样去搭救被试探的人。.{3TT 383.2}[7]
§17
Christ humbled Himself to stand at the head of humanity, to meet the temptations and endure the trials that humanity must meet and endure. He must know what humanity has to meet from the fallen foe, that He might know how to succor those who are tempted.?{3TT 383.2}[7]
§18
而且基督也成了我们的审判者。天父不是审判者;天使也不是审判者。那位亲自取了人性,又在世上度过完全生活的主才是要审判我们的。惟有衪才能作我们的审判者。弟兄们,你们愿意记住这事吗?传道人们,你们愿意记住这事吗?做父母的人,你们愿意记住这事吗?基督取了人性以便作我们的审判者。你们中间并没有什么人被派作别人的审判者。你们所能做的只是教训自己而已,所以我奉基督的名劝你们听从衪的警戒,切莫僭据于审判的位上。我耳中天天听见这个信息说:“从审判的位上下来,存谦卑的心下来。””{3TT 383.3}[8]
§19
And Christ has been made our Judge. The Father is not the Judge. The angels are not. He who took humanity upon Himself, and in this world lived a perfect life, is to judge us. He only can be our Judge. Will you remember this, brethren? Will you remember it, ministers? Will you remember it, fathers and mothers? Christ took humanity that He might be our Judge. No one of you has been appointed to be a judge of others. It is all that you can do to discipline yourselves. In the name of Christ I entreat you to heed the injunction that He gives you never to place yourselves on the judgment seat. From day to day this message has been sounded in my ears: “Come down from the judgment seat. Come down in humility.”?{3TT 383.3}[8]
§20
没有一个时代比现在更需要我们舍己,天天背起十字架了。试问我们愿意实行舍己到何地步呢?{3TT 383.4}[9]
§21
Never was there a time when it was more important that we should deny ourselves and take up the cross daily than now. How much self-denial are we willing to practice??{3TT 383.4}[9]
§22
【恩惠平安的生活】
§23
《彼得后书》第一章有话吩咐你们:“有了信心,又要加上德行;有了德行,又要加上知识;有了知识,又要加上节制;有了节制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上虔敬;有了虔敬;又要加上爱弟兄的心;有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心”(彼后1:5-7)。若能如此,上帝就要将所应许的恩惠及平安,多多地加给你们了。这些美德都是无价之宝。它们“使人比精金还宝贵,使人比俄斐纯金更宝贵”(赛13:12,英文钦定本)。{3TT 384.1}[10]
§24
【A Life of Grace and Peace】
§25
In the first chapter of the second epistle of Peter you will find the promise that grace and peace will be multiplied unto you, if you will “add to your faith virtue; and to virtue knowledge; and to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience godliness; and to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity.”?2 Peter 1:5-7. These virtues are wonderful treasures. They “make a man more precious that fine gold; even a man than the golden wedge of Ophir.”?Isaiah 13:12.?{3TT 384.1}[10]
§26
“你们若充充足足地有这几样,就必使你们在认识我们的主耶稣基督上,不至于闲懒不结果子了”(彼后1:8)。{3TT 384.2}[11]
§27
“If these things be in you, and abound, they make you that ye shall neither be barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.”?2 Peter 1:8.?{3TT 384.2}[11]
§28
我们岂不应当尽我们所能地利用今生余剩的一点光阴,恩上加恩,力上加力地显示我们有从天上来的能力之源吗?基督说:“天上地下所有的权柄都赐给我了”(太28:18)。这种权柄为什么赐给衪呢?是为了我们。衪要我们领会衪已回到天上做我们的长兄,要我们觉悟那赐给衪的无限权柄,也是给我们随意使用的。{3TT 384.3}[12]
§29
Shall we not strive to use to the very best of our ability the little time that is left us in this life, adding grace to grace, power to power, making it manifest that we have a source of power in the heavens above? Christ says: “All power is given unto Me in heaven and in earth.”?Matthew 28:18. What is this power given to Him for? For us. He desires us to realize that He has returned to heaven as our Elder Brother and that the measureless power given Him has been placed at our disposal.?{3TT 384.3}[12]
§30
凡能实行那藉彼得所给教会之教训的人,就必领受从上面来的能力。我们的生活要照着加法的方式,应当凡事殷勤,使我们所蒙的恩召和拣选坚定不移。我们所说所行的都要代表基督。我们要度衪的生活。那指导祂的诸原则,也当左右我们对于自己所交往之人的行动。{3TT 384.4}[13]
§31
Those who will carry out in their lives the instruction given to the church through the apostle Peter will receive power from above. We are to live upon the plan of addition, giving all diligence to make our calling and election sure. We are to represent Christ in all that we say and do. We are to live His life. The principles by which He was guided are to shape our course of action toward those with whom we are associated.?{3TT 384.4}[13]
§32
当我们能牢固地在基督里有根有基,就会有一种没有人能夺去的能力。何以见得呢?因为我们既脱离世上从情欲来的败坏,就得与上帝的性情有份,也就是与那位亲临下界降生为人,作人类元首,养成无玷污无罪迹之品格的主的性情有份。?{3TT 384.5}[14]
§33
When we are securely anchored in Christ, we have a power that no human being can take from us. Why is this? Because we are partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust, partakers of?the nature of Him who came to this earth clothed with the habiliments of humanity, that He might stand at the head of the human race and develop a character that was without spot or stain of sin.?{3TT 384.5}[14]
§34
我们许多人为何如此软弱无能呢?原因就是我们只望着自己,研究自己的气质,要想为自己取得地位,顾全自己的个性和特质而不去研究基督和衪的品格。{3TT 385.1}[15]
§35
Why are many of us so weak and inefficient? It is because we look to self, studying our own temperaments and wondering how we can make a place for ourselves, our individuality, and our peculiarities, in the place of studying Christ and His character.?{3TT 385.1}[15]
§36
弟兄们如愿效学基督,忘记自己是美国人或是欧洲人,是德国人或是法国人,瑞典人,丹麦人,或挪威人,也不觉得似乎自己若与异国的人相融和,就要失去本国本族的特点,而沾染其他的特色;这样,他们就能合作无间了。{3TT 385.2}[16]
§37
Brethren who could work together in harmony if they would learn of Christ, forgetting that they are Americans or Europeans, Germans or Frenchmen, Swedes, Danes, or Norwegians, seem to feel that if they should blend with those of other nationalities, something of that which is peculiar to their own country and nation would be lost and something else would take its place.?{3TT 385.2}[16]
§38
我的弟兄啊,把这些完全丢开吧。我们无权一味地专顾自己,遂自己的偏嗜,求自己的爱好。更不该因墨守自己的特点,个性,而独树一帜,不与同工融洽。我们只有一种品格要保守,那就是基督的品格。我们既同有基督的品格,就能一同进行上帝的工作。那在我们心中的基督,就与我们弟兄心中的基督相遇,于是圣灵就能使我们的心思和行动一致,足以向世人证明我们都是上帝的儿女。但愿主帮助我们,使我们向自我死去而得重生,使基督可以在我们里面活着,切实生动地做我们的南针,也成为保持我们圣洁的能力。.{3TT 385.3}[17]
§39
My brethren, let us put all this aside. We have no right to keep our minds stayed on ourselves, our preferences, and our fancies. We are not to seek to maintain a peculiar identity of our own, a personality, an individuality, which will separate us from our fellow laborers. We have a character to maintain, but it is the character of Christ. Having the character of Christ, we can carry on the work of God together. The Christ in us will meet the Christ in our brethren, and the Holy Spirit will give that union of heart and action which testifies to the world that we are children of God. May the Lord help us to die to self and be born again, that Christ may live in us, a living, active principle, a power that will keep us holy.?{3TT 385.3}[17]
§40
要诚恳地力求合一。要为此祈求,为此努力。合一带给你们属灵的健康,卓越的思想,高尚的品格,和属天的观念,使你们能制胜自私与恶意的猜测,而藉着那位爱你们并为你们舍己的主得胜有余。你们要把自我钉在十字架上;各人看别人比自己强。这样,你就必与基督合而为一。在全宇宙之前,在教会和世人之前,就必确实地证明你们是上帝的儿女。上帝也必因你们所树立的榜样而得荣耀。{3TT 385.4}[18]
§41
Strive earnestly for unity. Pray for it, work for it. It will bring spiritual health, elevation of thought, nobility of character, heavenly-mindedness, enabling you to overcome selfishness and evil-surmisings, and to be more than conquerors through Him that loved you and gave Himself for you. Crucify self; esteem others better than yourselves. Thus you?will be brought into oneness with Christ. Before the heavenly universe, and before the church and the world, you will bear unmistakable evidence that you are God’s sons and daughters. God will be glorified in the example that you set.?{3TT 385.4}[18]
§42
世人需要看到上帝子民的心在基督徒的爱里联合一致的奇迹。他们也需要看见主的子民与基督一同坐在天上的景象。你们难道不肯在生活上证明上帝的真理在那爱衪和事奉衪的人身上,具有何等的功效吗?上帝知道你们可能有的造就。衪知道你们若肯与上帝的性情有份,那神圣的恩惠就能为你们成就何等的事。(9T.184-188.1909年)T{3TT 386.1}[19]
§43
The world needs to see worked out before it the miracle that binds the hearts of God’s people together in Christian love. It needs to see the Lord’s people sitting together in heavenly places in Christ. Will you not give in your lives an evidence of what the truth of God can do for those who love and serve Him? God knows what you can be. He knows what divine grace can do for you if you will be partakers of the divine nature.?{3TT 386.1}[19]