第51章 有位格的上帝
§1
第51章 有位格的上帝A Personal God
§2
那运行于大自然中并托住万有的大能大力,并非如某些科学家所说的,单是一种充满万有的法则或动力而已。上帝是个灵;然而衪也是一位有位格的神,因为人是按照衪的形象造的。{3TT 262.1}[1]
§3
The mighty power that works through all nature and sustains all things is not, as some men of science represent, merely an all-pervading principle, an actuating energy. God is a spirit; yet He is a personal being, for man was made in His image.?{3TT 262.1}[1]
§4
【大自然并非上帝】
§5
上帝在自然界所显的作为,并非上帝本身,自然界的事物不过是上帝圣德的一种表现;我们可以藉以明了衪的仁爱、权能,和荣耀;但我们却不可将大自然当作上帝。人用艺术家的技能制造出精巧悦目的作品,我们从这些作品上藉以略知作者的思想;然而作品并不是作者本人。值得推崇的,并不是作品,而是制作者。故此自然界虽是上帝思想的表现,而我们所应当景仰的,并不是自然界,而是自然界的上帝。……{3TT 262.2}[2]
§6
【Nature Is Not God】
§7
God’s handiwork in nature is not God Himself in nature. The things of nature are an expression of God’s character; by them we may understand His love, His power, and His glory; but we are not to regard nature as God. The artistic skill of human beings produces very beautiful workmanship, things that delight the eye, and these things give us something of the idea of the designer; but the thing made is not the man. It is not the work, but the workman, that is counted worthy of honor. So, while nature is an expression of God’s thought, it is not nature but the God of nature that is to be exalted. ...?{3TT 262.2}[2]
§8
【有位格的上帝创造人类】
§9
在造人的事上就显明了一位有位格之神的作为。当上帝照着自己的形像造人之时,人的形体在各方面都已完备,只是没有生命,后来这位有位格、自有永有的上帝,将生气吹入那形体之中,于是人便成了有生命有灵气的活人。人身体的各器官都活动起来。心脏、动脉、静脉、舌头、手足、五官,以及思想的机能,也各都在定律之下开始工作。于是人就成了有灵的活人。一位有位格的上帝藉着耶稣基督创造了人,又赋与智力和能力。{3TT 262.3}[3]
§10
【A Personal God Created Man】
§11
In the creation of man was manifest the agency of a personal God. When God had made man in His image, the human form was perfect in all its arrangements, but it was without life. Then a personal, self-existing God breathed into that form the breath of life, and man became a living, breathing, intelligent being. All parts of the human organism were put in action. The heart, the arteries, the veins, the tongue, the hands, the feet, the senses, the perceptions of the mind—all began their work, and all were placed under law. Man?became a living soul. Through Jesus Christ a personal God created man and endowed him with intelligence and power.?{3TT 262.3}[3]
§12
我们在暗中受造,我们的形体并不向衪隐藏,我们未成形的体质,衪的眼早已看见了;我们被造的肢体尚未有其一,衪都写在衪的册子上了。{3TT 263.1}[4]
§13
Our substance was not hid from Him when we were made in secret. His eyes saw our substance, yet being imperfect; and in His book all our members were written, when as yet there were none of them.?{3TT 263.1}[4]
§14
上帝预定衪创造之工的杰作——那超乎一切世上受造物的人,当彰明衪的思想,显示衪的荣耀。然而人却不可高抬自己,以自己为神。……{3TT 263.2}[5]
§15
Above all lower orders of being, God designed that man, the crowning work of His creation, should express His thought and reveal His glory. But man is not to exalt himself as God. ...?{3TT 263.2}[5]
§16
【上帝彰显在基督身上】
§17
有位格的上帝已在衪儿子的身上彰显了自己。那为天父荣耀所发的光辉,为“上帝本体的真像”(来1:3)的耶稣降生此世,成为人的样式,作为有位格的救主来到世上。衪作为有位格的救主升上高天。现在仍作为有位格的救主在天庭作中保。“有一位好像人子”(启1:13)的,在上帝的宝座前为我们代求。{3TT 263.3}[6]
§18
【God Revealed in Christ】
§19
As a personal being, God has revealed Himself in His Son. Jesus, the outshining of the Father’s glory, “and the express image of His person” (Hebrews 1:3), was on earth found in fashion as a man. As a personal Saviour He came to the world. As a personal Saviour He ascended on high. As a personal Saviour He intercedes in the heavenly courts. Before the throne of God in our behalf ministers “One like unto the Son of Man.”?Revelation 1:13.?{3TT 263.3}[6]
§20
世上的光基督,隐藏了祂神性夺目的光耀,取了人性住在人间,使人类可以认识他们的创造主而不至灭亡。因为除了藉着基督所表现的上帝以外,从来没有人见过上帝。C{3TT 263.4}[7]
§21
Christ, the Light of the world, veiled the dazzling splendor of His divinity and came to live as a man among men, that they might, without being consumed, become acquainted with their Creator. No man has seen God at any time except as He is revealed through Christ.?{3TT 263.4}[7]
§22
“我与父原为一”(约10:30),基督说。“除了父,没有人知道子;除了子和子所愿意指示的,没有人知道父”(太11:27)。{3TT 263.5}[8]
§23
“I and My Father are one,” Christ declared. “No man knoweth the Son, but the Father; neither knoweth any man the Father, save the Son, and he to whomsoever the Son will reveal Him.”?John 10:30;?Matthew 11:27.?{3TT 263.5}[8]
§24
基督来,将上帝想要让人类知道的教训他们。在穹苍,大地和汪洋大海,我们可以看见上帝的手迹。一切受造之物都证明祂的能力,智慧和慈爱。但我们从基督身上所认识的上帝本性,是我们无法从星辰、海洋和瀑布中了解的。{3TT 263.6}[9]
§25
Christ came to teach human beings what God desires them to know. In the heavens above, in the earth, in the broad waters of the ocean, we see the handiwork of God. All created things testify to His power, His wisdom, His love. But not from the stars or the ocean or the cataract can we learn of the personality of God as it is revealed in Christ.?{3TT 263.6}[9]
§26
上帝看明要将衪的位格与品德二者同时显出,单靠自然界是不够的。因此衪就差遣衪的儿子到世上来,在人眼目所能忍受的范围之内,显示那位看不见之上帝的本质与属性。{3TT 264.1}[10]
§27
God saw that a clearer revelation than nature was needed to portray both His personality and His character. He sent His Son into the world to reveal, so far as could be endured by human sight, the nature and the attributes of the invisible God.?{3TT 264.1}[10]
§28
如果上帝愿意被描绘为亲自住在自然之物,如花、木、草芽之类中,难道基督在世时不向门徒提到这事吗?但在基督的教训中,却从未这样论及上帝。基督和使徒们都很清楚地阐明了一位有位格之上帝存在的真理。{3TT 264.2}[11]
§29
Had God desired to be represented as dwelling personally in the things of nature,—in the flower, the tree, the spire of grass,—would not Christ have spoken of this to His disciples when He was on the earth? But never in the teaching of Christ is God thus spoken of. Christ and the apostles taught clearly the truth of the existence of a personal God.?{3TT 264.2}[11]
§30
基督所彰显的上帝,只是犯罪之人所能忍受而不被灭绝的部分。衪乃是神圣的教师,是启迪人心的主。如果上帝以为除了藉着基督,以及在衪所写的话中所作的种种显示之外,我们还需要什么,衪就会早已赐给我们了。{3TT 264.3}[12]
§31
Christ revealed all of God that sinful human beings could bear without being destroyed. He is the divine Teacher, the Enlightener. Had God thought us in need of revelations other than those made through Christ and in His written word, He would have given them.?{3TT 264.3}[12]
§32
【基督向门徒所显示的上帝】
§33
我们且来研究基督于被钉前夕在楼房中所说的话。那时衪受难之期已近,门徒也要遭受重大的试探与磨炼,因此耶稣就想安慰他们。{3TT 264.4}[13]
§34
【Christ’s Revelation of God to the Disciples】
§35
Let us study the words that Christ spoke in the upper chamber on the night before His crucifixion. He was nearing His hour of trial, and He sought to comfort His disciples, who were to be so severely tempted and tried.?{3TT 264.4}[13]
§36
衪对他们说:“你们心里不要忧愁,你们信上帝,也当信我。在我父的家里有许多住处;若是没有,我就早已告诉你们了。我去原是为你们预备地方去。……”{3TT 264.5}[14]
§37
“Let not your heart be troubled,” He said; “ye believe in God, believe also in Me. In My Father’s house are many mansions: if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you. ...?{3TT 264.5}[14]
§38
“多马对衪说:‘主啊,我们不知道祢往哪里去,怎么知道那条路呢’?耶稣说:我就是道路、真理、生命,若不藉着我,没有人能到父那里去。你们若认识我,也就认识我父。从今以后,你们认识衪,并且已经看见衪。……{3TT 264.6}[15]
§39
“Thomas saith unto Him, Lord, we know not whither Thou goest; and how can we know the way? Jesus saith unto him, I am the way, and the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by Me. If ye had known Me, ye should have known My Father also: and from henceforth ye know Him, and have seen Him. ...?{3TT 264.6}[15]
§40
“腓力对衪说:求主将父显给我们看,我们就知足了。耶稣对他说:腓力,我与你们同在这样长久,你还不认识我吗?人看见了我,就是看见了父,你怎么说,将父显给我们看呢?我在父里面,父在我里面,你不信吗?我对你们所说的话,不是凭着自己说的,乃是住在我里面的父作衪自己的事”(约14:1-10)。{3TT 264.7}[16]
§41
“Lord, show us the Father,” said Philip, “and it sufficeth us. Jesus saith unto him, Have I been so long time with you, and yet hast thou not known Me, Philip? he that hath seen?Me hath seen the Father; and how sayest thou then, Show us the Father? Believest thou not that I am in the Father, and the Father in Me? the words that I speak unto you I speak not of Myself: but the Father that dwelleth in Me, He doeth the works.”?John 14:1-10.?{3TT 264.7}[16]
§42
门徒听了基督这一番话,仍不明白衪与上帝的关系。衪多半的教训,对于他们仍是费解的。他们曾发了许多的问题,表明他们并未了解上帝与他们以及他们当前和将来的利害关系。然而基督却希望他们对于上帝要有更清楚更真切的认识。{3TT 265.1}[17]
§43
The disciples did not yet understand Christ’s words concerning His relation to God. Much of His teaching was still dark to them. They had asked many questions that revealed their ignorance of God’s relation to them and to their present and future interests. Christ desired them to have a clearer, more distinct knowledge of God.?{3TT 265.1}[17]
§44
衪说:“这些事我是用比喻对你们说的;时候将到,我不再用比喻对你们说,乃要将父明明地告诉你们”(约16:25)。{3TT 265.2}[18]
§45
“These things have I spoken unto you in parables,” He said; “but the time cometh, when I shall no more speak unto you in parables, but I shall show you plainly of the Father.” (John 16:25), margin.?{3TT 265.2}[18]
§46
直至五旬节那天,圣灵倾降在门徒身上,他们才明了基督用比喻向他们所讲的真理。以前在他们是奥秘不解的教训,现在也清楚了。那随圣灵沛降而来的悟性,使他们想起了自己的空论,便感到羞愧。在和现在所接受关乎天上事物的知识相较之下,他们便看出自己原有的推测与解说,真是愚不可及的了。他们已蒙圣灵的引导,那一度昏暗的悟性,现在也受了光照。{3TT 265.3}[19]
§47
When on the Day of Pentecost the Holy Spirit was poured out upon the disciples, they understood the truths that Christ had spoken in parables. The teachings that had been mysteries to them were made clear. The understanding that came to them with the outpouring of the Spirit made them ashamed of their fanciful theories. Their suppositions and interpretations were foolishness when compared with the knowledge of heavenly things which they now received. They were led by the Spirit, and light shone into their once darkened understanding.?{3TT 265.3}[19]
§48
然而基督所应许的,门徒尚未完全得着。他们当时接受了所能承受的关于上帝的知识,然而基督应许要将父明明地显示他们,却未完全实现。今日也正如此。我们关于上帝的认识,是片面而不完全的。等到这场善恶的战争告终,那位降世为人的基督耶稣,在父面前承认凡曾在罪恶世界中为作衪真实见证的忠心工人时,他们就必清清楚楚地明白目前所不了解的奥秘了。{3TT 265.4}[20]
§49
But the disciples had not yet received the complete fulfillment of Christ’s promise. They received all the knowledge of God that they could bear, but the complete fulfillment of the promise that Christ would show them plainly of the Father was yet to come. Thus it is today. Our knowledge of God is partial and imperfect. When the conflict is ended and the Man Christ Jesus acknowledges before the Father His faithful workers, who, in a world of sin, have borne true witness for Him, they will understand clearly what now are mysteries to them.?{3TT 265.4}[20]
§50
基督带着衪得了尊荣的人性升上了天庭。凡接待衪的,衪就赐他们权柄,作上帝的儿女,以致上帝终于可以接待他们作衪的儿女,与衪永远同住。他们若在今生忠于上帝,末后就必得“见衪的面。衪的名字必写在他们的额上”(启22:4)。得见上帝,这不是天上最大的福气吗?能够仰望上帝的圣面,认衪为父,蒙基督恩惠救赎的罪人所能享的福乐还有比这更大的吗?{3TT 266.1}[21]
§51
Christ took with Him to the heavenly courts His glorified humanity. To those who receive Him, He gives power to become the sons of God, that at last God may receive them as His, to dwell with Him throughout eternity. If, during this life, they are loyal to God, they will at last “see His face; and His name shall be in their foreheads.”?Revelation 22:4. And what is the happiness of heaven but to see God? What greater joy could come to the sinner saved by the grace of Christ than to look upon the face of God and know Him as Father??{3TT 266.1}[21]
§52
【圣经的见证】
§53
圣经明明地指出基督与上帝的关系,并且清楚地显示了二者的位格与个性。{3TT 266.2}[22]
§54
【Testimony of Scripture】
§55
The Scriptures clearly indicate the relation between God and Christ, and they bring to view as clearly the personality and individuality of each.?{3TT 266.2}[22]
§56
“上帝既在古时藉着众先知多次多方地晓谕列祖;就在这末世藉着衪儿子晓谕我们,又早已立衪为承受万有的;也曾藉着衪创造诸世界。衪是上帝荣耀所发的光辉,是上帝本体的真像,常用衪权能的命令托住万有。衪洗净了人的罪,就坐在高天至大者的右边。衪所承受的名既比天使的名更尊贵,就远超过天使。所有的天使,上帝从来对哪一个说:祢是我的儿子,我今日生祢,又指着哪一个说:我要作祂的父,祂要作我的子”(来1:1-5)?{3TT 266.3}[23]
§57
“God, who at sundry times and in divers manners spake in time past unto the fathers by the prophets, hath in these last days spoken unto us by His Son, whom He hath appointed heir of all things, by whom also He made the worlds; who being the brightness of His glory, and the express image of His person, and upholding all things by the word of His power, when He had by Himself purged our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high; being made so much better than the angels, as He hath by inheritance obtained a more excellent name than they. For unto which of the angels said He at any time, Thou art My Son, this day have I begotten Thee? And again, I will be to Him a Father, and He shall be to Me a Son?”?Hebrews 1:1-5.?{3TT 266.3}[23]
§58
上帝为基督的父,基督乃上帝的儿子。基督已蒙赐与至高之位。衪得与父同等,上帝所有的旨意没有不显明给衪儿子的。{3TT 266.4}[24]
§59
God is the Father of Christ; Christ is the Son of God. To Christ has been given an exalted position. He has been made equal with the Father. All the counsels of God are opened to His Son.?{3TT 266.4}[24]
§60
耶稣对犹太人说过:“我父作事直到如今,我也作事。……子凭着自己不能作什么,惟有看见父所作的,子才能作;父所作的事,子也照样作。父爱子,将自己所作的一切事指给衪看”(约5:17-20)。?{3TT 266.5}[25]
§61
Jesus said to the Jews: “My Father worketh hitherto, and I work. ... The Son can do nothing of Himself, but what He seeth the Father do: for what things soever He doeth, these also doeth the Son likewise. For the Father loveth the Son,?and showeth Him all things that Himself doeth.”?John 5:17-20.?{3TT 266.5}[25]
§62
这里又再次提示了天父与衪儿子的位格,以及衪们彼此间的合一。{3TT 267.1}[26]
§63
Here again is brought to view the personality of the Father and the Son, showing the unity that exists between them.?{3TT 267.1}[26]
§64
这种合一也可从《约翰福音》第十七章基督为门徒代祷的话中看出来:{3TT 267.2}[27]
§65
This unity is expressed also in the seventeenth chapter of John, in the prayer of Christ for His disciples:?{3TT 267.2}[27]
§66
“我不但为这些人祈求,也为那些因他们的话信我的人祈求,使他们都合而为一。正如祢父在我里面,我在祢里面,使他们也在我们里面,叫世人可以信祢差了我来。祢所赐给我的荣耀,我已赐给他们,使他们合而为一,象我们合而为一。我在他们里面,祢在我里面,使他们完完全全地合而为一,叫世人知道祢差了我来,也知道祢爱他们如同爱我一样”(约17:20-23)。{3TT 267.3}[28]
§67
“Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on Me through their word; that they all may be one; as Thou, Father, art in Me, and I in Thee, that they also may be one in Us: that the world may believe that Thou hast sent Me. And the glory which Thou gavest Me I have given them; that they may be one, even as We are one: I in them, and Thou in Me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that Thou hast sent Me, and hast loved them, as Thou hast loved Me.”?John 17:20-23.?{3TT 267.3}[28]
§68
这是多么奇妙的宣言啊!基督与门徒之间的合一,对于双方的位格并无损害。他们是在宗旨,思想,和品格上合一,并不是在身体方面合一。上帝与基督合一,也是如此。……{3TT 267.4}[29]
§69
Wonderful statement! The unity that exists between Christ and His disciples does not destroy the personality of either. They are one in purpose, in mind, in character, but not in person. It is thus that God and Christ are one. ...?{3TT 267.4}[29]
§70
【衪神圣的照顾】
§71
我们的上帝是掌管天地的,知道我们的需要。我们对于前途所能看到的极其有限;但“万物在那与我们有关系的主眼前,都是赤露敞开的”(来4:13)。衪的宝座超乎那扰攘不安的天地之上;万物无不敞开在衪神圣鉴察之中;衪也按着伟大不变的永恒观点,命定衪神意所认为最完善的。{3TT 267.5}[30]
§72
【His Providential Care】
§73
Our God has heaven and earth at His command, and He knows just what we need. We can see only a little way before us; “but all things are naked and opened unto the eyes of Him with whom we have to do.”?Hebrews 4:13. Above the distractions of the earth He sits enthroned; all things are open to His divine survey; and from His great and calm eternity He orders that which His providence sees best.?{3TT 267.5}[30]
§74
甚至连一只麻雀掉在地上,也莫不在天父的关注之中。撒但因为恨恶上帝,以致他竟连杀灭不能言语的生物,也觉得高兴。雀鸟之所以能发出快乐歌声来愉悦人心,也是由于上帝的爱护和照顾。衪既然连麻雀也不忘记,“所以,不要惧怕,你们比许多麻雀还贵重”(太10:31)。(8T263-273.1904年){3TT 267.6}[31]
§75
Not even a sparrow falls to the ground without the Father’s notice. Satan’s hatred against God leads him to delight in destroying even the dumb creatures. It is only through God’s protecting care that the birds are preserved to gladden us with their songs of joy. But He does not forget even the sparrows. “Fear ye not therefore, ye are of more value than many sparrows.”?Matthew 10:31.?{3TT 267.6}[31]