第38章 欧洲的工作
§1
第38章 欧洲的工作The Work in Europe(1902年12月7日写于加利福尼亚州圣赫勒那)
§2
欧洲的弟兄们:我有话要对你们说。需要在欧洲成就大工的时候已经了。在美国所作成的大工,在欧洲也能作成。要创办疗养院,开设卫生餐馆,藉着书刊彰显现代真理之光,要翻译我们的书籍。我蒙启示,在欧洲国家,必有多处燃起真光。{3TT 221.1}[1]
§3
(To My Brethren in Europe)
§4
I have words to speak to you. The time has come for much to be accomplished in Europe. A large work, such as has been done in America, can be done in Europe. Let sanitariums be established, let hygienic restaurants be started. Let the light of present truth shine forth from the press. Let the work of translating our books go forward. I have been shown that in the European countries lights will be kindled in many places.?{3TT 221.1}[1]
§5
在许多地方,主的工作还没有适当地展开。意大利,法国,苏格兰和其他许多国家都需要帮助。要在这些地区开展更广泛的工作。需要有工人。在欧洲的上帝子民中有人才。上帝希望用这些人才在英国和欧陆大陆建立起工作基地,让衪真理的光照耀出来。{3TT 221.2}[2]
§6
There are many places where the Lord’s work has not a proper showing. Help is needed in Italy, in France, in Scotland, and in many other countries. A larger work should be done in these places. Laborers are needed. There is talent among God’s people in Europe, and the Lord desires this talent to be employed in establishing all through Great Britain and the continent, centers from which the light of His truth may shine forth.?{3TT 221.2}[2]
§7
在斯堪的那维亚也有工要做。上帝乐意藉着斯堪的那维亚的信徒作工,正如衪藉着美国的信徒作工一样。.{3TT 221.3}[3]
§8
There is a work to be done in Scandinavia. God is just as willing to work through Scandinavian believers as through American believers.?{3TT 221.3}[3]
§9
我的弟兄们,你们要与耶和华万军之上帝联合。但愿衪为你们所敬,为你们所畏。现在已到了扩展衪工作的时候了。危难的日子就在眼前,但我们若在基督徒交谊之中一同坚立,不争取高位,则上帝必施展大能为我们作工。{3TT 221.4}[4]
§10
My brethren, bind up with the Lord God of hosts. Let Him be your fear, and let Him be your dread. The time has come for His work to be enlarged. Troublous times are before us, but if we stand together in Christian fellowship, none striving for supremacy, God will work mightily for us.?{3TT 221.4}[4]
§11
但愿我们要有希望,有勇气。在上帝的服务中沮丧,乃是有罪而不合理的。衪知道我们的每一需要。衪有一切的力量。衪能按衪仆人的需要,而赐给他们足够的效能。衪的无穷之爱与怜悯是永不止息的,无所不能的尊荣配合着慈悲牧人的温柔及眷爱。我们不必担心衪不成全衪的应许。因为衪乃是永存的真理。衪与爱衪的人所立的约是永不改变的。衪向自己教会所发的应许,要坚立到永远。衪要使教会成为永远的荣华,累代的喜乐。{3TT 221.5}[5]
§12
Let us be hopeful and courageous. Despondency in God’s service is sinful and unreasonable. He knows our every necessity. He has all power. He can bestow upon His servants?the measure of efficiency that their need demands. His infinite love and compassion never weary. With the majesty of omnipotence He unites the gentleness and care of a tender shepherd. We need have no fear that He will not fulfill His promises. He is eternal truth. Never will He change the covenant that He has made with those that love Him. His promises to His church stand fast forever. He will make her an eternal excellence, a joy of many generations.?{3TT 221.5}[5]
§13
当研究《以赛亚书》第四十一章,并尽力明白其中一切的意义。上帝宣告说:“我要在净光的高处开江河,在谷中开泉源;我要使沙漠变为水池,使干地变为涌泉。我要在旷野种上香柏树、皂荚树、番石榴树和野橄榄树;我在沙漠要把松树、杉树,并黄杨树一同栽植;好叫人看见、知道、思想、明白,这是耶和华的手所作的,是以色列的圣者所造的”(赛41:18-20)。{3TT 222.1}[6]
§14
Study the forty-first chapter of Isaiah, and strive to understand it in all its significance. God declares: “I will open rivers in high places, and fountains in the midst of the valleys: I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water. I will plant in the wilderness the cedar, the shittah tree, and the myrtle, and the oil tree; I will set in the desert the fir tree, and the pine, and the box tree together: that they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of the Lord hath done this, and the Holy One of Israel hath created it.”?Isaiah 41:18-20.?{3TT 222.1}[6]
§15
那已经拣选基督的人,就使自己与不是人类的智慧或力量所能推翻的能力联合。主说道:“你不要害怕,因为我与你同在;不要惊慌,因为我是你的上帝。我必坚固你,我必帮助你,我必用我公义的右手扶持你。”“因为我耶和华你的上帝必搀扶你的右手,对你说:不要害怕!我必帮助你”(赛:41:10,13)。{3TT 222.2}[7]
§16
He who has chosen Christ has joined himself to a power that no array of human wisdom or strength can overthrow. “Fear thou not; for I am with thee,” He declares; “be not dismayed; for I am thy God: I will strengthen thee; yea, I will help thee; yea, I will uphold thee with the right hand of My righteousness.” “I the Lord thy God will hold thy right hand, saying unto thee, Fear not; I will help thee.”?Verses 10-13.?{3TT 222.2}[7]
§17
“那圣者说:你们将谁比我,叫他与我相等呢?你们向上举目,看谁创造这万象,按数目领出,衪一一称其名,因衪的权能,又因衪的大能大力,连一个都不缺。雅各啊,你为何说:我的道路向耶和华隐藏?以色列啊,你为何言:我的冤屈上帝并不查问?你岂不曾知道吗?你岂不曾听见吗?永在的上帝耶和华,创造地极的主,并不疲乏,也不困倦,衪的智慧无法测度。疲乏的,衪赐能力;软弱的,衪加力量。就是少年人也要疲乏困倦,强壮的也必全然跌倒;但那等候耶和华的,必从新得力,他们必如鹰展翅上腾,他们奔跑却不困倦,行走却不疲乏”(赛40:25-31)。{3TT 222.3}[8]
§18
“To whom then will ye liken Me, or shall I be equal? saith the Holy One. Lift up your eyes on high, and behold who hath created these things, that bringeth out their host by number: He calleth them all by names by the greatness of His might, for that He is strong in power; not one faileth. Why sayest thou, O Jacob, and speakest, O Israel, My way is hid from the Lord, and my judgment is passed over from my God? Hast thou not known? hast thou not heard, that the everlasting God, the Lord, the Creator of the ends of the earth, fainteth not, neither is weary? there is no searching of His?understanding. He giveth power to the faint; and to them that have no might He increaseth strength. Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall utterly fall: but they that wait upon the Lord shall renew their strength; they shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not be weary; and they shall walk, and not faint.”?Isaiah 40:25-31.?{3TT 222.3}[8]
§19
真理之光要照耀直到地极。那从救赎主面上照射到衪代表身上的荣光,要日益扩大散布在这黑夜已深之世界的暗处。我们既是与衪同工的,就当祈求衪的灵使我们成圣,使我们能越照越明。{3TT 223.1}[9]
§20
The light of truth is to shine to the ends of the earth. Greater and still greater light is beaming with celestial brightness from the Redeemer’s face upon His representatives, to be diffused through the darkness of a benighted world. As laborers together with Him, let us pray for the sanctification of His Spirit, that we may shine more and more brightly.?{3TT 223.1}[9]
§21
现代真理之光正照耀在列王的内阁中。政治家正在注意圣经──万国的典章──并将本国的律法与其典章对照。我们既是基督的代表,就再没有光阴可以虚耗了。我们的努力不应局限于少数已经有了这样丰富的亮光,却无人予以重视的地方。福音的信息乃是要传给各国各族各方各民的。(8T38-40.1904年){3TT 223.2}[10]
§22
The light of truth for this time is now shining upon the cabinets of kings. The attention of statesmen is being called to the Bible,—the statute book of the nations,—and they are comparing their national laws with its statutes. As representatives for Christ we have no time to lose. Our efforts are not to be confined to a few places where the light has become so abundant that it is not appreciated. The gospel message is to be proclaimed to all nations and kindreds and tongues and peoples.?{3TT 223.2}[10]