第35章 论使命
§1
第35章 论使命The Commission
§2
上帝的旨意乃是要衪百姓成为一班成圣化,纯洁,圣善的子民,将光传给四周的人。按照上帝的本意,他们若在生活上表彰真理,就必在地上成为可称赞的。基督的恩典足能促成这事的实现。但上帝的子民要记得:他们惟有相信而且实行福音的原理,衪才能使他们在地上成为可称赞的。他们惟有运用上帝所赐的才能为衪服务,才得享受那应许给蒙召屹立之教会的丰盛与权能。凡号称是相信基督为其救主的人,若只达到世俗尺度之低下的标准,那么教会就必得不到上帝所期望的丰收;她的记录上就写着“显出你的亏欠”(但5:27)。{3TT 205.1}[1]
§3
It is God’s purpose that His people shall be a sanctified, purified, holy people, communicating light to all around them. It is His purpose that, by exemplifying the truth in their lives, they shall be a praise in the earth. The grace of Christ is sufficient to bring this about. But let God’s people remember that only as they believe and work out the principles of the gospel can He make them a praise in the earth. Only as they use their God-given capabilities in His service will they enjoy the fullness and power of the promise whereon the church has been called to stand. If those who profess to believe in Christ as their Saviour reach only the low standard of worldly measurement, the church fails to bear the rich harvest that God expects. “Found wanting” is written upon her record.?{3TT 205.1}[1]
§4
基督在即将升天之际所给衪门徒的使命,乃是衪国度的传道大宪章。救主把它颁发给衪的门徒,就是立他们作衪的大使,并将国书交与他们。倘若后来有谁诘难他们,权威的根源何在?这班出去教训人医治人的没文化的渔夫,就可回答说:“那位被犹太人钉死,却从死里复活过来的差派了我们,要我们担任传道人的职分,祂宣称‘天上地下所有的权柄都赐给我了’”(太28:18)。{3TT 205.2}[2]
§5
The commission that Christ gave to His disciples just before His ascension is the great missionary charter of His kingdom. In giving it to the disciples, the Saviour made them His ambassadors and gave them their credentials. If, afterward, they should be challenged and asked by what authority they, unlearned fishermen, went forth as teachers and healers, they could reply: “He whom the Jews crucified, but who rose from the dead, appointed us to the ministry of His word, declaring, ‘All power is given unto Me in heaven and in earth.’”?{3TT 205.2}[2]
§6
基督将这种使命交托衪的门徒,要他们作衪主要的执事,作奠立衪教会基础的建筑师。衪将这传福音的责任,不但托付他们,也托付所有后来世世代代接续他们作衪执事的人。{3TT 205.3}[3]
§7
Christ gave this commission to His disciples as His chief ministers, the architects who were to lay the foundation of His church. He laid upon them, and upon all who should succeed them as His ministers, the charge of handing His?gospel down from generation to generation, from age to age.?{3TT 205.3}[3]
§8
门徒们并非等候人去到他们那里。他们乃是深入民间,寻找罪人,正如牧人寻找迷失的羊一般。基督在他们的面前展开了整个世界作为他们工作的园地。他们要“往普天下去,传福音给凡受造的听”(可16:15)。他们所要传扬的乃是救世主,衪无私服务的生活,衪的受辱至死,以及衪那无比不变的爱。衪的名要成为他们的口号,作为他们团结的联系。藉赖衪的名,他们要攻克罪的一切要塞。信奉衪的名,也成为他们作基督徒的记号了。{3TT 206.1}[4]
§9
The disciples were not to wait for the people to come to them. They were to go to the people, hunting for sinners as a shepherd hunts for lost sheep. Christ opened the world before them as their field of labor. They were to go “into all the world, and preach the gospel to every creature.”?Mark 16:15. It was of the Saviour that they were to preach, of His life of unselfish service, His death of shame, His unparalleled, unchanging love. His name was to be their watchword, their band of union. In His name they were to subdue the strongholds of sin. Faith in His name was to mark them as Christians.?{3TT 206.1}[4]
§10
【所应许的能力】
§11
基督进一步指示门徒们说:“但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力;并要在耶路撒冷、犹太全地和撒玛利亚,直到地极,作我的见证。”“你们要在城里(即耶路撒冷)等候,直到你们领受从上头来的能力”(徒1:8;路24:49)。{3TT 206.2}[5]
§12
【Promised Power】
§13
Giving the disciples further directions, Christ said: “Ye shall receive power, after that the Holy Ghost is come upon you: and ye shall be witnesses unto Me both in Jerusalem, and in all Judea, and in Samaria, and unto the uttermost part of the earth.” “But tarry ye in the city of Jerusalem, until ye be endued with power from on high.”?Acts 1:8;?Luke 24:49.?{3TT 206.2}[5]
§14
门徒们听从他们夫子的话,就都聚集在耶路撒冷等候上帝的应许实现。他们在这里用了十天的工夫,深深省察己心;捐弃一切不和的意见,而在基督徒的友谊中紧密团结起来了。{3TT 206.3}[6]
§15
In obedience to the word of their Master the disciples assembled in Jerusalem to wait for the fulfillment of God’s promise. Here they spent ten days, days of deep heart searching. They put away all differences and drew close together in Christian fellowship.?{3TT 206.3}[6]
§16
十天届满,主就以圣灵奇妙的沛降,实践了衪的应许。那时,“忽然,从天上有响声下来,好像一阵大风吹过,充满了他们所坐的屋子;又有舌头如火焰显现出来,分开落在他们各人头上。他们就都被圣灵充满,按着圣灵所赐的口才说起别国的话来。”“那一天,门徒约添了三千人”(徒2:2-4,41)。{3TT 206.4}[7]
§17
At the end of ten days the Lord fufilled His promise by a wonderful outpouring of His Spirit. “Suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind, and it filled all the house where they were sitting. And there appeared unto them cloven tongues like as of fire, and it sat upon each of them. And they were all filled with the Holy Ghost, and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance.” “And the same day there were added unto them about three thousand souls.”?Acts 2:2-4, 41.?{3TT 206.4}[7]
§18
“门徒出去,到处宣传福音。主和他们同工,用神迹随着,证实所传的道”(可16:20)。不论门徒所遭遇的反对是如何厉害,这天国的福音还是在短时期内传遍了地上凡有人居住之处。?{3TT 206.5}[8]
§19
“And they went forth, and preached everywhere, the Lord?working with them, and confirming the word with signs following.”?Mark 16:20. Notwithstanding the fierce opposition that the disciples met, in a short time the gospel of the kingdom had been sounded to all the inhabited parts of the earth.?{3TT 206.5}[8]
§20
这托付门徒的使命,也交托了我们,今日也如往昔一样,要在那些活在世上没有指望没有上帝的人面前,高举被钉而又复活的救主。主呼召人来作牧师,教师和布道士。衪的仆人应挨家挨户传讲救恩的信息。要将这藉着基督而得蒙赦罪的佳音,传给各国各族各方各民。{3TT 207.1}[9]
§21
The commission given to the disciples is given also to us. Today, as then, a crucified and risen Saviour is to be uplifted before those who are without God and without hope in the world. The Lord calls for pastors, teachers, and evangelists. From door to door His servants are to proclaim the message of salvation. To every nation, kindred, tongue, and people the tidings of pardon through Christ are to be carried.?{3TT 207.1}[9]
§22
这一信息的传播,并不是采用平淡而全无生气的说法,乃是要运用明白,确定,与激动人心的言辞。千百的人们在等待着这种警告,好从死里逃生。世人需要从基督徒的身上看出基督教之能力的实据。不仅少数地方需要传恩典信息的使者,全世界都有这同样的需要。从每个国家都可听到这样的呼声说:“请过来……帮助我们。”人们不论贫富贵贱,莫不在呼求真光;无论男女,莫不渴慕那在耶稣里的真理。当他们听到有人用上面来的能力传讲福音时,就必知道大筵席已经为他们摆设好了,并且要答应那“请来吧,样样都齐备了”的呼召(路14:17)。{3TT 207.2}[10]
§23
Not with tame, lifeless utterance is the message to be given, but with clear, decided, stirring utterances. Hundreds are waiting for the warning to escape for their lives. The world needs to see in Christians an evidence of the power of Christianity. Not merely in a few places, but throughout the world, messengers of mercy are needed. From every country is heard the cry: “Come over, ... and help us.” Rich and poor, high and low, are calling for light. Men and women are hungering for the truth as it is in Jesus. When they hear the gospel preached with power from on high, they will know that the banquet is spread for them, and they will respond to the call: “Come; for all things are now ready.”?Luke 14:17.?{3TT 207.2}[10]
§24
“你们往普天下去,传福音给凡受造的听”(可16:15)。这句话乃是向每一跟从基督之人说的。凡是受命度基督生活的人,也都受命要为拯救自己的同胞而努力。他们当表现与基督一般的感觉,就是渴望拯救那失丧的人。当然并非人人都能担任同样的职分,但人人均各有其地位和工作。凡承蒙上帝赐福的人,都当报以实际的服务;每一种恩赐也当为促进衪的国度而用。{3TT 207.3}[11]
§25
The words “Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature” (Mark 16:15) are spoken to each one of Christ’s followers. All who are ordained unto the life of Christ are ordained to work for the salvation of their fellow men. The same longing of soul that He felt for the saving of the lost is to be manifest in them. Not all can fill the same place, but for all there is a place and a work. All upon whom God’s blessings have been bestowed are to respond by actual service; every gift is to be employed for the advancement of His kingdom.?{3TT 207.3}[11]
§26
【一个不变的应许】
§27
基督为那委托与门徒推行的工作,已经作了充分的准备,并且将成就工作的责任放在衪自己的身上。只要他们顺从衪的话,并与衪合作,他们就决不致于失败。衪吩咐他们:往各国去。即使去到世界最边远之处,我也必在那里。当凭着信心和自信去工作,因为我决不撇弃你们。{3TT 208.1}[12]
§28
【An Unchanging Promise】
§29
Christ made full provision for the prosecution of the work entrusted to the disciples, and took upon Himself the responsibility of its success. So long as they obeyed His word, and worked in connection with Him, they could not fail. Go to all nations, He bade them. Go to the farthest part of the habitable globe, but know that My presence will be there. Labor in faith and confidence, for the time will never come when I will forsake you.?{3TT 208.1}[12]
§30
基督常同在的应许,也赐给我们了。时移岁易,但衪在分离时所作的应许,却依然毫无改变。衪今日与我们同在,确如衪从前与门徒同在一般,而且衪还要常与我们同在,“直到世界的末了”(太28:20)。{3TT 208.2}[13]
§31
To us also the promise of Christ’s abiding presence is given. The lapse of time has wrought no change in His parting promise. He is with us today as truly as He was with the disciples, and He will be with us “even unto the end.”?{3TT 208.2}[13]
§32
救主对我们说:“要去将福音传给万国,使他们也可成为上帝的儿女。我必在这种工作上与你们同在,教导,引领,安慰你们,加添你们的力量,使你们各人在克己牺牲的工作上获得成功。我必感动人的心,使他们自觉有罪,又使他们弃暗投明,离罪成义。他们要在我的光中得见光明。你们必遭遇撒但势力的反对,但总要信赖我。我绝不丢弃你们。”{3TT 208.3}[14]
§33
“Go forth preaching the gospel to all nations,” the Saviour says to us, “that they may become children of God. I am with you in this work, teaching, guiding, comforting, strengthening you, giving you success in your work of self-denial and sacrifice. I will move upon hearts, convincing them of sin, and turning them from darkness to light, from disobedience to righteousness. In My light they shall see light. You will meet the opposition of satanic agencies, but put your trust in Me. I will never fail you.”?{3TT 208.3}[14]
§34
你想基督难道不重视那全然为衪而生活的人吗?你想衪难道不去慰问那正如爱徒约翰一般,为衪的缘故而处在艰苦环境中的人吗?衪寻见衪的忠仆,与他们保持来往,时常鼓励他们,加添他们的能力。上帝也要差遣衪那大有能力的天使来服事衪的工人,就是那向尚未明白道理之人传讲真理者。(8T.14-17.1904年){3TT 208.4}[15]
§35
Think you not that Christ values those who live wholly for Him? Think you not that He visits those who, like the beloved John, are for His sake in hard and trying places? He finds His faithful ones, and holds communion with them, encouraging and strengthening them. And angels of God, that excel in strength, are sent forth by God to minister to His human workers who are speaking the truth to those who know it not.?{3TT 208.4}[15]