证言精选-卷三 E

第27章 教会和出版社
§1 第27章 教会和出版社
§2 The Church and the Publishing House
§3 在设立我们出版社的地方,信徒们应感到十分的光荣,因为有主特别设立的机构在他们中间。他们应当珍视这份荣誉,认识到这会含着一个极其神圣的责任。他们的影响和榜样要么帮助,要么妨碍这个机构完成其使命。{3TT 171.1}[1]
§4 The members of a church within whose borders one of our publishing houses is situated are honored in having among them one of the Lord’s special instrumentalities. They should appreciate this honor and should realize that it involves a most sacred responsibility. Their influence and example will go far in helping or hindering the institution in the accomplishment of its mission.?{3TT 171.1}[1]
§5 当我们临近最后危机的时候,主的机构之间的协调是非常重要的。世界虽然充满骚乱,战争和矛盾,但众人终必在一个首领,即罗马教的势力之下联合起来,反对上帝的见证人,藉以反对上帝。这种联合是在那叛徒支持下完成的。他一方面尽力联合他的爪牙与真理抗争,一方面要对拥护真理的人进行离间分化。他煽动人用妒忌、恶意的猜测和谗言恶语造成不和与纷争。基督教会的成员有力量挫败人类之敌的意图。在这样的时候,教友彼此之间,以及教友与主的任何工作人员之间,不应该有什么不和睦的现象存在。在普遍的纷争之中,应该有一个地方因有圣经作为人生的向导而和睦团结。唯愿意上帝的子民都感觉到有责任来建设祂的机构。{3TT 171.2}[2]
§6 As we approach the last crisis, it is of vital moment that harmony and unity exist among the Lord’s instrumentalities. The world is filled with storm and war and variance. Yet under one head—the papal power—the people will unite to oppose God in the person of His witnesses. This union is cemented by the great apostate. While he seeks to unite his agents in warring against the truth he will work to divide and scatter its advocates. Jealousy, evil surmising, evil speaking, are instigated by him to produce discord and dissension. The members of Christ’s church have the power to thwart the purpose of the adversary of souls. At such a time as this let them not be found at variance with one another or with any of the Lord’s workers. Amidst the general discord let there be one place where harmony and unity exist because the Bible is made the guide of life. Let the people of God feel that a responsibility rests upon them to build up His instrumentalities.?{3TT 171.2}[2]
§7 弟兄姐妹们,如果你们一心乐意用你们的祷告和财力,来热心支持出版机构,上帝就必喜悦。应当每天早晚祈祷,求主丰富地赐福给这个机构。不要鼓励批评和埋怨,不要从你们口中生出牢骚和怨言,要记住天使在听这些话。但愿所有的人都能看出这些机构是上帝所设立的。凡为了自己的利益而非难这些机构的人要向上帝交帐。祂希望人们把一切与祂圣工有关的事物都看作是神圣的。?{3TT 171.3}[3]
§8 Brethren and sisters, the Lord will be pleased if you will take hold heartily to sustain the publishing institution with your prayers and your means. Pray every morning and evening that it may receive God’s richest blessing. Do not encourage criticism and complaining. Let no murmurs or?complaints come from your lips; remember that angels hear these words. All must be led to see that these institutions are of God’s appointment. Those who disparage them in order to serve their own interests must render an account to God. He designs that everything connected with His work shall be treated as sacred.?{3TT 171.3}[3]
§9 上帝要我们少说话,多祈祷。天上圣殿的门槛充盈了衪荣耀的光辉,衪要使这光辉照入每一位向衪保持正当关系之人的心中。{3TT 172.1}[4]
§10 God wants us to do much more praying and much less talking. The threshold of heaven is flooded with the light of His glory, and He will let this light shine into the heart of everyone who will stand in right relation to Him.?{3TT 172.1}[4]
§11 每一个机构都有困难需要克服。试炼原是上帝所许可,为了考验祂的子民。当主的一个机构处于逆境中时,就会表显出我们对上帝和祂圣工究竟有多少真实的信心。在这种时候,任何人都不要从最坏处想,表现出怀疑和不信。不要批评那些身负重任的人。家庭中的谈话也不要被批评上帝的工人所毒害。放纵这种批评精神的父母,不是在把得救的智慧指教给儿女。他们的话不仅会动摇儿童的信心和信任感,也会动摇成年人的信心和信任感。{3TT 172.2}[5]
§12 Every institution will have to battle with difficulty. Trials are permitted in order to test the hearts of God’s people. When adversity befalls one of the Lord’s instrumentalities, it will be shown how much real faith we have in God and in His work. At such a time let none view matters in the worst light and give expression to doubt and unbelief. Do not criticize those who carry the burdens of responsibility. Let not the conversation in your homes be poisoned with criticism of the Lord’s workers. Parents who indulge this criticizing spirit are not bringing before their children that which will make them wise unto salvation. Their words tend to unsettle the faith and confidence not only of the children, but of those older in years.?{3TT 172.2}[5]
§13 大家对于神圣的事物都很少尊重。撒但将非常热心地与那些鼓励不信、嫉妒、猜疑和不恭敬的批评者联合。撒但总是要用自己的精神感染人,扑灭弟兄之间本应郑重珍存的爱心,使人丧失信任的心,并煽动妒忌,猜疑和口舌的纷争。我们切不可作他的同工。我们的心若接受他的暗示,就会撒下不满的种子。这样做所酿成败坏心灵的后果,到了最后审判的大日就会充分显露出来。{3TT 172.3}[6]
§14 All have little enough of respect and reverence for sacred things. Satan will unite most zealously with the criticizer in fostering unbelief, envy, jealousy, and disrespect. Satan is always at work to imbue men with his spirit, to quench the love which should be sacredly cherished between brethren, to discourage confidence, to excite envy, evil surmisings, and the strife of tongues. Let us not be found acting as his co-workers. One heart open to his suggestions may sow many seeds of disaffection. Thus may be wrought a work whose results in the ruin of souls will never be fully manifest until the great day of final judgment.?{3TT 172.3}[6]
§15 基督宣布:“凡使这信我的一个小子跌倒的,倒不如把大磨石拴在这人的颈项上,沉在深海里。这世界有祸了!因为将人绊倒;绊倒人的事是免不了的,但那绊倒人的有祸了”(太18:6,7)!基督在这里把一个重大的责任放在信徒们身上。但愿他们谨慎,惟恐因忽略了那些在信仰上幼稚的人,或在撒但怂恿下散布怀疑不信的种子,而犯下了使人毁灭的罪。“也要为自己的脚,把道路修直了,使瘸子不致歪脚,反得痊愈。你们要追求与众人和睦,并要追求圣洁,非圣洁没有人能见主。又要谨慎,恐怕有人失了上帝的恩,恐怕有毒根生出来扰乱你们,因此叫众人沾染污秽”(来12:13-15)。?{3TT 172.4}[7]
§16 Christ declares: “Whoso shall cause one of these little?ones that believe on Me to stumble, it is profitable for him that a great millstone should be hanged about his neck, and that he should be sunk in the depth of the sea. Woe unto the world because of occasions of stumbling! for it must needs be that the occasions come; but woe to that man through whom the occasion cometh!”?Matthew 18:6, 7, R. V. A great responsibility is here placed upon the members of the church. Let them beware lest through inattention to the souls of those young in the faith, lest through sowing seeds of doubt and unbelief under the instigation of Satan, they be found guilty of the ruin of a soul. “Make straight paths for your feet, lest that which is lame be turned out of the way; but let it rather be healed. Follow peace with all men, and holiness, without which no man shall see the Lord: looking diligently lest any man fail of the grace of God; lest any root of bitterness springing up trouble you, and thereby many be defiled.”?Hebrews 12:13-15.?{3TT 172.4}[7]
§17 【与上帝合作】
§18 撒但爪牙的势力非常强大,因此主唤起衪的子民要互相效力,“在至圣的真道上造就自己”(犹20)。{3TT 173.1}[8]
§19 【Co-operating with God】
§20 The power of satanic agencies is great, and the Lord calls upon His people to strengthen one another, “building up yourselves on your most holy faith.”?{3TT 173.1}[8]
§21 每一个人都不要与撒但合作,而应学习与上帝合作意味着什么。在这困难的时期中祂有一番工作要做,这种工作需要有坚强的勇气和信心,使我们能互相支持。所有与上帝同工的人都应同心同德,并肩工作。若教会中的教友们都能联合起来,靠赖上帝的恩典来支持衪的工人,当各方面有令人丧志灰心的事迫临之时,便以自己的祷告和感化力去援助他们,如此,所能成就的事是多么的大啊!那时,才是各人象忠心管家一般作工的时候。{3TT 173.2}[9]
§22 Instead of co-operating with Satan, let everyone learn what it means to co-operate with God. In these depressing times He has a work to be done that demands the firm courage and faith which will enable us to sustain one another. All need to stand shoulder to shoulder and heart to heart as laborers together with God. What might not be accomplished in and through the grace of God if the members of the church would stand together, to sustain His workers, to help with their prayers and their influence when discouragement presses in on every side! Then is the time to work as faithful stewards.?{3TT 173.2}[9]
§23 但愿我们的弟兄姐妹在谈论到主的器皿时,不采取批评和责备的言词,乃用勉励和信任的话语。上帝呼召他们,要他们去鼓励那班担负重责之人的心,因为上帝在与那些人同工。衪要求衪的子民,要他们承认衪对器皿所施的支援。你们要藉着竭尽最大可能给予这器皿所应有的感化力来荣耀主。?{3TT 173.3}[10]
§24 Instead of criticism and censure, let our brethren and sisters have words of encouragement and confidence to speak?in regard to the Lord’s instrumentality. God calls upon them to encourage the hearts of those who carry the heavy burdens, for He is working with them. He calls upon His people to recognize the sustaining power in His instrumentality. Honor the Lord by endeavoring to the utmost of your ability to give it the influence that it should have.{3TT 173.3}[10]
§25 你有机会的时候就要与工人们谈话;要说给人力量和鼓励的话。我们互相太不关心了。我们常常忘记我们的同工需要勉励和鼓舞。特别是困难和烦累的时候,更需要你的关心和同情。当你尽力用祈祷帮助他们时,也要让他们知道你在为他们祈祷。要传递上帝给祂工人的信息“你当刚强壮胆”(书1:6)。{3TT 174.1}[11]
§26 As you have opportunity, speak to the workers; speak words that will be a strength and an inspiration. We are altogether too indifferent in regard to one another. Too often we forget that our fellow laborers are in need of strength and cheer. In times of special perplexity and burden, take care to assure them of your interest and sympathy. While you try to help them by your prayers, let them know that you do it. Send along the line God’s message to His workers: “Be strong and of a good courage.”?Joshua 1:6.?{3TT 174.1}[11]
§27 我们机构的经理们有一项极其艰巨的任务,就是要聪明地维持手下青年人的秩序和纪律。信徒们可以做许多事情帮助他们。当青年人不愿意服从机构的纪律,或与上级意见不同而决定自行其见时,父母不要盲目地支持同情自己的子女。{3TT 174.2}[12]
§28 The managers of our institutions have a most difficult task to maintain order and to discipline wisely the youth under their care. The members of the church can do much to stay up their hands. When the youth are unwilling to submit to the discipline of the institution, or in any matter of difference with their superiors are determined to have their own way, let not parents blindly sustain and sympathize with their children.?{3TT 174.2}[12]
§29 唆使你的子女轻视那些以忠于真理、同胞和上帝为基础的原则,倒不如让他们遭灾遇难,进入坟墓为佳。{3TT 174.3}[13]
§30 Better, far better might your children suffer, better lie in their graves, than be taught to treat lightly the principles that lie at the very foundation of loyalty to truth, to their fellow beings, and to God.?{3TT 174.3}[13]
§31 父母如果发现子女对主管他们的人有什么异议,就应该直接去找负责人了解真相。要记住:各部门的经理总比别人更了解那些规章是重要的。要信任他们的判断,尊重他们的权威。当教导自己的子女尊重蒙上帝托以重任,从而受祂尊重的人。{3TT 174.4}[14]
§32 In cases of difficulty with the ones who have them in charge, go directly to those in authority and learn the truth. Bear in mind that the managers of the various departments understand much better than others can what regulations are essential. Manifest confidence in their judgment and respect for their authority. Teach your children to respect and honor the ones to whom God has shown respect and honor by placing them in positions of trust.?{3TT 174.4}[14]
§33 教会的信徒们对于我们机构经理人员的努力所能给予之最有效的辅助,莫过于在自己的家庭中,树立良好秩序与纪律的模范。作父母的在言行上当以身作则,向子女表示其所期望于他们的人品。当经常保持纯洁的言语和基督化的礼貌。不宜有助长犯罪的事,也不宜有恶言或恶意的猜测。须教导儿童和青少年尊重自己,恪守原则,忠于上帝。要指教他们敬重而且顺从上帝的律法和家庭的规范。这样,他们就必在其日常生活中,实行这些原则,并在一切与人交际来往上,也能恪守不渝。他们也必爱人如己,又必创立纯正的风气,发出感化力来鼓励软弱的人们,奔走那引往圣洁的天程。{3TT 175.1}[15]
§34 In no way can the members of the church more effectively second the efforts of the managers in our institutions than by giving in their own homes an example of right order and discipline. Let parents in their words and deportment give to their children an example of what they desire them to be. Let purity in speech and true Christian courtesy be constantly maintained. Let there be no encouragement to sin, no evil speaking or evil surmising. Teach the children and youth to respect themselves, to be true to principle, true to God. Teach them to respect and obey the law of God and the rules of the home. Then they will practice these principles in their lives and will carry them out in all their associations with others. They will love their neighbor as themselves; they will create a pure atmosphere and will exert an influence to encourage weak souls in the path that leads to holiness and heaven.?{3TT 175.1}[15]
§35 凡是受过这种训导的子女,在我们的机构中,不但不是累赘,不是令人焦虑的因素,反倒会成为那些负责人的维护者了。他们经过良好的教导,就必预备妥当,充任要职,并能不断借着自己的良言嘉行,帮助他人行正确的事。他们必能对自己的才具作一番公正的品评,并使自己身,心,灵三方面的力量,发挥最佳的效用。这样的人足能抗拒诱惑;他们是不易为试探所胜的。这种人品也必蒙上帝的赐福,作擎光者;他们的感化力,适足以教导别人在办理事务时,仍能度一种实际的基督化的人生。{3TT 175.2}[16]
§36 Children who receive such instruction will not be a burden, a cause of anxiety, in our institutions; they will be a support to those who bear responsibility. Under right instruction they will be prepared to fill places of trust, and by precept and example will constantly aid others to do right. They will put a just estimate upon their own endowments and will make the best use of their physical, mental, and spiritual powers. Such souls are fortified against temptation; they are not easily overcome. With the blessing of God such characters are light bearers; their influence tends to educate others for a business life which is a practical Christian life.?{3TT 175.2}[16]
§37 教会的信徒若充满了基督爱人的心,又觉悟到自己的权利与机会,就能在我们机构中的青年身上,发出无可估计的向善的感化力来。他们在家庭中,在业务上,以及在教会内所树立的忠诚的模范,他们所表现的待人接物的和善以及基督化的礼貌,以及他们对于青年属灵福利的真切的关心,就必大大地磨砺这班青年的性格,使之得以在今生与来世从事为上帝为同胞服务的工作。{3TT 175.3}[17]
§38 The members of the church, filled with Christ’s love for souls, and awake to their privileges and opportunities, may exert upon the youth in our institutions an influence for good that is beyond estimate. Their example of faithfulness in the home, in business, and in the church, their manifestation of social kindness and Christian courtesy, combined with a genuine interest for the youths’ spiritual well-being, will go far toward shaping the characters of these youths for the?service of God and their fellow men, both in this life and in the life to come.?{3TT 175.3}[17]
§39 【出版社对教会的责任】
§40 教会对出版社负有责任,同样,出版社对于教会也负有责任。两者应互相支持。{3TT 176.1}[18]
§41 【Duty of the Publishing House to the Church】
§42 While the church has a responsibility to the publishing house, so also has the publishing house to the church. Each is to uphold the other.?{3TT 176.1}[18]
§43 在出版社负责工作的人不应过于忙工作而无瑕保持属灵的兴趣。出版社里这种属灵的兴趣若经久不衰,就会在教会发挥一种有力的影响。照样,教会若保持着这种属灵的兴趣经久不衰,也必在出版社内发挥一种有力的影响。办理圣工若能引人归向基督,就必蒙上帝赐福。{3TT 176.2}[19]
§44 Those in positions of responsibility in the publishing houses should not allow themselves to be so pressed with work that they have no time for maintaining the spiritual interest. When this interest is kept alive in the publishing house, it will exert a powerful influence in the church; and when it is kept alive in the church, it will exert a powerful influence in the publishing house. God’s blessing will rest on the work when it is so conducted that souls are won to Christ.?{3TT 176.2}[19]
§45 出版社所有承认基督之名的工作人员都应成为教会的工人。善用一切蒙恩的机会,对他们自己的灵性是必需的。他们之所以获得力量,不是靠袖手旁观,而是靠工作,每一个人都应当参加教会中经常有组织有系统的某项工作。大家都认识到这是作基督徒应尽的本分。藉着浸礼之约,他们已宣誓用自己的全部力量来建设基督的教会。当指示他们:敬爱并忠于他们的救赎主,忠于真诚的君子与淑女之标准,忠于他们所工作的机构,就应当如此行。如果疏忽这些责任,他们就不能做基督忠心的仆人,不能做真正正直的人,不能在上帝的机构中作蒙悦纳的工人。{3TT 176.3}[20]
§46 All the workers in the publishing house who profess the name of Christ should be workers in the church. It is essential to their own spiritual life that they improve every means of grace. They will obtain strength, not by standing as spectators, but by becoming workers. Everyone should be enlisted in some line of regular, systematic labor in connection with the church. All should realize that as Christians this is their duty. By their baptismal vow they stand pledged to do all in their power to build up the church of Christ. Show them that love and loyalty to their Redeemer, loyalty to the standard of true manhood and womanhood, loyalty to the institution with which they are connected, demands this. They cannot be faithful servants of Christ, they cannot be men and women of real integrity, they cannot be acceptable workers in God’s institution, while neglecting these duties.?{3TT 176.3}[20]
§47 各部门的经理们应特别注意让青年人在这些事上养成良好的习惯。如果发现青年人忽略参加当地教会的聚会或在工作上没有尽到责任,就当查明原因。要凭着爱心和机智,尽力唤醒疏忽的人,重振那逐渐失去的兴趣。?{3TT 176.4}[21]
§48 The managers of the institution in its various departments should have a special care that the youth form right habits in these lines. When the meetings of the church are neglected or duties connected with its work are left undone, let?the cause be ascertained. By kind, tactful effort endeavor to arouse the careless and to revive a waning interest.?{3TT 176.4}[21]
§49 任何人都不得以自己的工作作为忽略主神圣工作的借口。他们宁可将自己的工作放在一边,也不要疏忽对上帝的本分。?{3TT 177.1}[22]
§50 None should allow their own work to excuse neglect of the Lord’s sacred service. Much better might they lay aside the work which concerns themselves than neglect their duty to God.?{3TT 177.1}[22]
§51 致出版社的负责弟兄:我劝你们重视参加年会。不仅参加那些业务会议,而且参加那些给你们属灵启发的聚会。你们还没有认识到与上天密切联络的重要性。没有这种联络,你们没有一个人是安全的,没有一个人有资格做上帝可悦纳的工作。{3TT 177.2}[23]
§52 To Brethren Entrusted With Responsibilities in the Publishing Houses I urge upon you the importance of attending our annual meetings, not merely the business meetings, but the meetings that will be for your spiritual enlightenment. You do not realize the necessity of having a close connection with heaven. Without this connection not one of you is safe; not one is qualified to do God’s work acceptably.?{3TT 177.2}[23]
§53 在这种工作上,是比任何属世的业务,其成功更与其工作时所表现的献身与自我牺牲的精神相称。凡在这种工作上担负经理责任的人,尤需自置于深受上帝之灵感动的地位。你们受托的职分既比一般职工所负的责任更重,因此就当比别人更加渴望领受圣灵的洗礼,及有关上帝和基督的知识。{3TT 177.3}[24]
§54 In this work more than in any secular business, success is proportioned to the spirit of consecration and self-sacrifice with which the work is done. Those who bear responsibility as managers in the work need to place themselves where they can be deeply impressed by the Spirit of God. You should have as much greater anxiety than do others to receive the baptism of the Holy Spirit and a knowledge of God and Christ, as your position of trust is more responsible than that of the common worker.?{3TT 177.3}[24]
§55 先天与后天所有的禀赋都是上帝的恩赐,也当时常受衪的灵和衪超然的成圣之能的管理。你们须深深感觉到自己在这种工作上缺少经验,并竭诚追求所需要的智慧与知识,以便运用身心的每一份才能来荣耀上帝。{3TT 177.4}[25]
§56 Natural and acquired endowments are all the gifts of God and need to be constantly held under the control of His Spirit, of His divine, sanctifying power. You need to feel most deeply your lack of experience in this work and put forth earnest endeavor to acquire needed knowledge and wisdom, that you may use every faculty of body and mind in such a way as to glorify God.?{3TT 177.4}[25]
§57 “我也要赐给你们一个新心。”你们必须有基督住在你们心中,作为生命之能,正如血液在身体中循环一般。这是一种刻不容缓的事。虽然我们必须以真理作甲胄,但是也需用那作为基督生平特质的强烈的同情心,来坚固自己所确信的。若不能从品格上证明真理──就是那活泼的真理,就没有人能站立得住。惟有一种能力,即是上帝的恩典,足使我们在真道上站立稳固,或保守我们如此。那依赖其他的,是已经动摇了,不久就必跌倒。{3TT 177.5}[26]
§58 “A new heart also will I give you.” Christ must dwell in your hearts, as the blood is in the body, and circulate there as a vitalizing power. On this subject we cannot be too urgent.?While truth must be our panoply, our convictions need to be strengthened by the living sympathies that characterized the life of Christ. If the truth, living truth, is not exemplified in the character, no man can stand. There is only one power that can either make us steadfast or keep us so—the grace of God, in truth. He who confides in aught else is already tottering, ready to fall.?{3TT 177.5}[26]
§59 主甚望你们依赖衪。要尽量利用每一项机会来就光明。如果你们还始终远离来自上帝的神圣感化力,那又怎能识别属灵的事呢?{3TT 178.1}[27]
§60 The Lord desires you to rely on Him. Make the most of every opportunity to come to the light. If you remain apart from the holy influences that come from God, how can you discern spiritual things??{3TT 178.1}[27]
§61 上帝呼召我们,要我们利用每一项机会为作衪的圣工而准备。衪期望你们将所有的精力都为圣工而用,并保守己心使之专注于其神圣及严重的责任上。上帝在注视着你们。你们中间任何人若将残缺不全的祭物,就是那未经付上研究与祈求之代价的祭物带到上帝面前,那实在是不安全的。因为这样的祭物衪决不能悦纳。{3TT 178.2}[28]
§62 God calls upon us to make use of every opportunity for securing a preparation for His work. He expects you to put all your energies into its performance and to keep your hearts alive to its sacredness and its fearful responsibilities. God’s eye is upon you. It is not safe for any one of you to bring into His presence a marred sacrifice, a sacrifice that costs neither study nor prayer. Such an offering He cannot accept.?{3TT 178.2}[28]
§63 我恳切劝告你们要警醒,要为自己寻求上帝。当拿撒勒人耶稣过路的时候,要向衪发出恳切的呼求说:“主啊,大卫的子孙,可怜我。”这样,你们就必得以复明。藉着上帝的恩典,你们也必获得那较比金,银,宝石更为贵重的赏赐。(7T.182-190.1902年).{3TT 178.3}[29]
§64 I entreat you to awake and to seek God for yourselves. While Jesus of Nazareth is passing by, cry most earnestly unto Him, “Have mercy on me, O Lord, Thou Son of David,” and you will receive sight. Through the grace of God you will receive that which will be more valuable to you than gold or silver or precious stones.?{3TT 178.3}[29]
已选中 0 条 (可复制或取消)