第23章 上帝对于我们出版社的旨意
§1
第23章 上帝对于我们出版社的旨意
§2
God’s Purpose in Our Publishing Houses
§3
“耶和华说,你们是我的见证,”“报告被掳的得释放,被囚的出监牢,报告耶和华的恩年,和我们上帝报仇的日子”(赛43:10;61:1,2)。{3TT 140.1}[1]
§4
“Ye are My witnesses, saith the Lord,” “to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound; to proclaim the acceptable year of the Lord, and the day of vengeance of our God.”?{3TT 140.1}[1]
§5
我们的出版工作是在上帝的指导和特别看顾下创立起来的。它要完成一个特殊的目标。安息日复临信徒是上帝所拣选的特别子民,与世人有分别。祂用真理之斧把他们从世界的石矿中凿出,使他们与祂联合。祂使他们作祂的代表,并在救恩最后的工作中召他们作祂的使者。上帝已将有史以来最丰富的真理和最严肃可畏的警告托他们传给世人。在完成这项工作时,我们的出版社是最有效的工具之一。{3TT 140.2}[2]
§6
Our publishing work was established by the direction of God and under His special supervision. It was designed to accomplish a specific purpose. Seventh-day Adventists have been chosen by God as a peculiar people, separate from the world. By the great cleaver of truth He has cut them out from the quarry of the world and brought them into connection with Himself. He has made them His representatives and has called them to be ambassadors for Him in the last work of salvation. The greatest wealth of truth ever entrusted to mortals, the most solemn and fearful warnings ever sent by God to man, have been committed to them to be given to the world; and in the accomplishment of this work our publishing houses are among the most effective agencies.?{3TT 140.2}[2]
§7
这些机构的设立是作上帝的见证人和百姓公义的教师。真理要从他们发出如灯光照耀。这些机构又如危险海岸处灯塔中的明灯,不断地向黑暗的世界发光,警告他们避开灭亡的危险。{3TT 140.3}[3]
§8
These institutions are to stand as witnesses for God, teachers of righteousness to the people. From them truth is to go forth as a lamp that burneth. Like a great light in a lighthouse on a dangerous coast, they are constantly to send forth beams of light into the darkness of the world, to warn men of the dangers that threaten them with destruction.?{3TT 140.3}[3]
§9
我们出版社发行的书刊,要预备一班人迎接上帝。这些书刊在世界各地所作的工作,正如古时施洗约翰为犹太国所作的工作一样。那时上帝的先知宣传惊人的警告信息,使世人从世俗的迷梦中惊醒。上帝借着他呼唤背道的以色列人悔改。他所传扬的真理,揭露了当时的谬论。他的教训把真理表现为永远可靠的,与当时虚妄的理论截然相反。约翰的信息是:“天国近了,你们应当悔改”(太3:2)。?{3TT 140.4}[4]
§10
The publications sent forth from our printing houses are to prepare a people to meet God. Throughout the world they are to do the same work that was done by John the Baptist for the Jewish nation. By startling messages of warning,?God’s prophet awakened men from worldly dreaming. Through him God called backsliding Israel to repentance. By his presentation of truth he exposed popular delusions. In contrast with the false theories of his time, truth in his teaching stood forth as an eternal certainty. “Repent ye: for the kingdom of heaven is at hand,” was John’s message.?Matthew 3:2. This same message, through the publications from our printing houses, is to be given to the world today.?{3TT 140.4}[4]
§11
在约翰之使命所应验的预言中,也列出了我们的工作。“预备主的道,修直衪的路”(太3:2,3)。约翰是为救主的第一次降临预备道路。照样我们也要为救主的第二次降临预备道路。我们的出版机构要高举那被人践踏的上帝律法的要求。他们要象改革家一样,站在世人面前证明上帝的律法乃是一切持久改革的基础。他们要清楚地告诉人顺从上帝全部诫命的必要性。他们被基督的爱所激励,与祂合作修造久已荒废之处,建立历代拆毁的根基。他们要被称为补破口的,和重修路径与人居住的。藉着他们的见证,让人认识到第四诫的安息日乃是时常令人纪念上帝的证据,促使人们去注意,激发人去研究,从而引导他们的心归向他们的创造主。{3TT 141.1}[5]
§12
The prophecy that John’s mission fulfilled outlines our work: “Prepare ye the way of the Lord, make His paths straight.”?Verse 3. As John prepared the way for the first, so we are to prepare the way for the second, advent of the Saviour. Our publishing institutions are to exalt the claims of God’s downtrodden law. Standing before the world as reformers, they are to show that the law of God is the foundation of all enduring reform. In clear, distinct lines they are to present the necessity of obedience to all His commandments. Constrained by the love of Christ, they are to co-operate with Him in building up the old waste places, raising up the foundations of many generations. They are to stand as repairers of the breach, restorers of paths to dwell in. Through their testimony the Sabbath of the fourth commandment is to stand as a witness, a constant reminder of God, to attract notice and arouse investigation that shall direct the minds of men to their Creator.?{3TT 141.1}[5]
§13
我们永远不要忘记,这些出版机构要与天庭的代表合作。“有一位天使飞在空中,有永远的福音要传给住在地上的人,就是各国、各族、各方、各民;他大声说:应当敬畏上帝,将荣耀归给祂,因祂施行审判的时候已经到了”(启14:6-7)。这些出版机构,也列在这位天使所代表的工作机构之中。.{3TT 141.2}[6]
§14
Let it never be forgotten that these institutions are to co-operate with the ministry of the delegates of heaven. They are among the agencies represented by the angel flying “in the midst of heaven, having the everlasting gospel to preach unto them that dwell on the earth, and to every nation, and kindred, and tongue, and people, saying with a loud voice, Fear God, and give glory to Him; for the hour of His judgment is come.”?Revelation 14:6, 7.?{3TT 141.2}[6]
§15
从这些机构中要发出可怕的斥责:“叫万民喝邪淫、大怒之酒的巴比伦大城倾倒了,倾倒了”(启14:8)!{3TT 141.3}[7]
§16
From them is to go forth the terrible denunciations: “Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all?nations drink of the wine of the wrath of her fornication.”?Verse 8.?{3TT 141.3}[7]
§17
那接着而来的第三位天使“大声说:若有人拜兽和兽像,在额上或在手上受了印记,这人也必喝上帝大怒的酒”(启14:9,10)。这位天使也代表着出版机构的工作。{3TT 142.1}[8]
§18
They are represented by the third angel that followed, “saying with a loud voice, If any man worship the beast and his image, and receive his mark in his forehead, or in his hand, the same shall drink of the wine of the wrath of God.”?Verses 9, 10.?{3TT 142.1}[8]
§19
【我们出版社的严肃责任】
§20
那另一位有大权柄的天使,从天降下,使地因他的荣耀而发光,他的工作在很大的程度上要由我们的出版社来完成。{3TT 142.2}[9]
§21
【Solemn Responsibility Of Our Publishing Houses】
§22
And in a large degree through our publishing houses is to be accomplished the work of that other angel who comes down from heaven with great power and who lightens the earth with his glory.?{3TT 142.2}[9]
§23
我们的出版社所担负的责任是严肃的。这些出版社的负责人,期刊书报的编辑是根据上帝的旨意,奉召向世人发出警告,他们要为同胞的灵性向上帝交帐。上帝向古时先知所发的信息,既可用在一般传道人身上,也可以用在他们身上:“人子啊,我照样立你作以色列家守望的人。所以你要听我口中的话,替我警戒他们。我对恶人说:‘恶人哪,你必要死,’你以西结若不开口警戒恶人,使他离开所行的道,这恶人必死在罪孽之中,我却要向你讨他丧命的罪”(结33:7,8)。{3TT 142.3}[10]
§24
Solemn is the responsibility that rests upon our houses of publication. Those who conduct these institutions, those who edit the periodicals and prepare the books, standing as they do in the light of God’s purpose, and called to give warning to the world, are held by God accountable for the souls of their fellow men. To them, as well as to the ministers of the word, applies the message given by God to His prophet of old: “Son of man, I have set thee a watchman unto the house of Israel; therefore thou shalt hear the word at My mouth, and warn them from Me. When I say unto the wicked, O wicked man, thou shalt surely die; if thou dost not speak to warn the wicked from his way, that wicked man shall die in his iniquity; but his blood will I require at thine hand.”?Ezekiel 33:7, 8.?{3TT 142.3}[10]
§25
这道信息应用于今日,是具有空前力量的。因为世人越来越不顾上帝的要求而大胆的犯罪。世上的居民几乎恶贯满盈,全地几乎到了使上帝容许那毁坏者在其上随意行事的地步。这场戏剧的最后一幕,就是以人为的律法来代替上帝的律法,单凭人的权势来高举星期日以顶替圣经上的安息日。一旦这种替代的工作普遍了,上帝就要亲自显现。衪要在大威严中兴起,使地大大震动。衪要从衪的居所出来,刑罚地上居民的罪孽,地也必露出其中的血,不再掩盖被杀的人。{3TT 142.4}[11]
§26
Never did this message apply with greater force than it applies today. More and more the world is setting at nought the claims of God. Men have become bold in transgression. The wickedness of the inhabitants of the world has almost filled up the measure of their iniquity. This earth has almost reached the place where God will permit the destroyer to work his will upon it. The substitution of the laws of men for the law of God, the exaltation, by merely human?authority, of Sunday in the place of the Bible Sabbath, is the last act in the drama. When this substitution becomes universal, God will reveal Himself. He will arise in His majesty to shake terribly the earth. He will come out of His place to punish the inhabitants of the world for their iniquity, and the earth shall disclose her blood and shall no more cover her slain.?{3TT 142.4}[11]
§27
撒但在天庭所发动的大斗争不久将永远解决了。不久,地上一切居民将决定自己的立场。究竟是拥护还是反抗天上的政权。如今撒但正在空前地运用他的蛊惑力,误导和毁灭每一个不警醒的人。我们奉召去唤醒世人为当前的重大问题作准备。我们必须警告那些站在毁灭边缘的人。上帝的子民应当尽其全力进攻撒但的假道,摧毁他的堡垒。我们要向大地之上每一个愿听的人说明这场大斗争中关系重大,涉及世人永远命运的原则。我们要使近远各处的人们深思这样的问题:“你是随从那大叛徒违背上帝的律法呢?还是随从那一位曾说“我遵守了我父的命令”(约15:10)之上帝的儿子呢?{3TT 143.1}[12]
§28
The great conflict that Satan created in the heavenly courts is soon, very soon, to be forever decided. Soon all the inhabitants of the earth will have taken sides, either for or against the government of heaven. Now, as never before, Satan is exercising his deceiving power to mislead and to destroy every unguarded soul. We are called upon to arouse the people to prepare for the great issues before them. We must give warning to those who are standing on the very brink of ruin. God’s people are to put forth every power in combating Satan’s falsehoods and pulling down his strongholds. To every human being in the wide world who will give heed, we are to make plain the principles at stake in the great controversy—principles upon which hangs the eternal destiny of the soul. To the people far and near we are to bring home the question: “Are you following the great apostate in disobedience to God’s law, or are you following the Son of God, who declared, ‘I have kept My Father’s commandments’?”?{3TT 143.1}[12]
§29
这就是我们当前的工作,我们出版机构就是为此而设立的。上帝希望他们去做的,就是这个工作。{3TT 143.2}[13]
§30
This is the work before us; for this our publishing institutions were established; it is this work that God expects at their hands.?{3TT 143.2}[13]
§31
【基督教原则的表现】
§32
我们不仅要发表真理的理论,而且要在品格和生活上提供实际的范例。我们的出版机构在世人面前要体现基督教的原则。在这些机构中如果能实行上帝的旨意,基督就会亲自领导工作人员。有圣天使监督各部门的工作。各部门所做的工作都要带有天庭的印记,显示上帝品德之优美。?{3TT 143.3}[14]
§33
【A Demonstration of Christian Principles】
§34
We are not only to publish the theory of the truth, but to present a practical illustration of it in character and life. Our publishing institutions are to stand before the world as an embodiment of Christian principles. In these institutions, if God’s purpose for them is fulfilled, Christ Himself stands at the head of the working forces. Holy angels supervise the?work in every department. And all that is done in every line is to bear the impress of heaven, to show forth the excellence of the character of God.?{3TT 143.3}[14]
§35
上帝命定衪的工作必须用明晰而圣洁的方法传给世人,衪希望衪的子民在生活上表现出基督教之优于世俗。衪施恩为我们预备一切,使我们在各项事务的办理上,显出天庭的原理是超越于世间的原理。我们要显明自己所从事的工作,是较比世人的更高超。在一切的事上,我们应显示出纯洁的品格,表明人接受及顺从了真理,就可成为上帝的儿女,天上大君的子民,在他们的处事上都是诚实忠直的,对于人生的微小事件,也正象重大的事件一样,均以忠贞,诚实,正直为本。{3TT 144.1}[15]
§36
God has ordained that His work shall be presented to the world in distinct, holy lines. He desires His people to show by their lives the advantage of Christianity over worldliness. By His grace every provision has been made for us in all our transaction of business to demonstrate the superiority of heaven’s principles over the principles of the world. We are to show that we are working upon a higher plane than that of worldlings. In all things we are to manifest purity of character, to show that the truth received and obeyed makes the receivers sons and daughters of God, children of the heavenly King, and that as such they are honest in their dealings, faithful, true, and upright in the small as well as the great things of life.?{3TT 144.1}[15]
§37
在我们一切的工作上,即使在机械性的工作部门,上帝也希望表现出祂品格的完美。上帝希望把祂在建造古时地上圣所时要求的准确,精巧,智慧和完美带到为祂服务的每一件工作中。凡祂仆人所参加的各项事务都应在祂眼中看为纯洁宝贵,就象东方博士怀着真实无伪的信心向圣婴救主献上黄金,乳香和没药。{3TT 144.2}[16]
§38
In all our work, even in mechanical lines, God desires that the perfection of His character shall appear. The exactness, skill, tact, wisdom, and perfection which He required in the building of the earthly tabernacle, He desires to have brought into everything that shall be done in His service. Every transaction entered into by His servants is to be as pure and as precious in His sight as were the gold and frankincense and myrrh which in sincere, uncorrupted faith the Wise Men from the East brought to the infant Saviour.?{3TT 144.2}[16]
§39
基督的门徒就当这样在业务生活中成为世界的擎光者。但上帝没有叫他们自己努力去发光。衪不赞许人自负地炫耀自己出色的优点。衪希望他们的心灵受天国原则的感染,在与世人接触时显出内在的光。他们在生活的一举一动上所表现的诚实,正直,以及坚定忠实,将成为发光的手段。{3TT 144.3}[17]
§40
Thus in their business life Christ’s followers are to be light bearers to the world. God does not ask them to make an effort to shine. He approves of no self-satisfied attempt to display superior goodness. He desires that their souls shall be imbued with the principles of heaven, and then, as they come in contact with the world, they will reveal the light that is in them. Their honesty, uprightness, and steadfast fidelity in every act of life will be a means of illumination.?{3TT 144.3}[17]
§41
上帝的国来到,不是眼所能见的,乃是藉着祂圣道的潜移默化,藉着祂的灵在人心中的运行,使人的心灵的与上帝相交。上帝是天国的生命。天国能力的最大彰显就是人的品性达到基督品格的完美。?{3TT 144.4}[18]
§42
The kingdom of God comes not with outward show. It?comes through the gentleness of the inspiration of His word, through the inward working of His Spirit, the fellowship of the soul with Him who is its life. The greatest manifestation of its power is seen in human nature brought to the perfection of the character of Christ.?{3TT 144.4}[18]
§43
推进上帝的圣工不需要外表的财富或地位,豪华的建筑和设备以及各种博人称道引起虚荣的成就。世俗的外表不论多么煊赫,在上帝看来都是毫无价值的。{3TT 145.1}[19]
§44
An appearance of wealth or position, expensive architecture or furnishings, are not essential to the advancement of the work of God; neither are achievements that win applause from men and administer to vanity. Worldly display, however imposing, is of no value with God.?{3TT 145.1}[19]
§45
虽然我们有责任力求外表的完善,但我们始终要记住不可把这当作最高的目标。应当把它放在更高的利益之下。上帝对看不见的永恒事物,要比看得见的暂时事物重视。后者只有表现出前者才有价值。世界上最珍贵的艺术品也无法与圣灵运行在人心中所造成的品格比美。{3TT 145.2}[20]
§46
While it is our duty to seek for perfection in outward things, it should ever be kept in mind that this aim is not to be made supreme. It must be held subordinate to higher interests. Above the seen and transitory, God values the unseen and eternal. The former is of worth only as it expresses the latter. The choicest productions of art possess no beauty that can compare with the beauty of character which is the fruit of the Holy Spirit’s working in the soul.?{3TT 145.2}[20]
§47
当上帝差遣衪的儿子到世上来的时候,衪已将那永不朽坏的财宝赏赐给世人了;自有世界以来,人所拥有的财宝,若与衪所赐的财宝相比,那就一文不值了。基督怀着所储存的永恒之爱来到地上,站在人类之前,这种爱就是财宝,是我们藉着与衪相交所要领受,显示,及分授他人的。{3TT 145.3}[21]
§48
When God gave His Son to the world, He endowed human beings with imperishable riches, riches compared with which the treasured wealth of men since the world began is nothingness. Christ came to the earth and stood before the children of men with the hoarded love of eternity, and this is the treasure that, through our connection with Him, we are to receive, to reveal, and to impart.?{3TT 145.3}[21]
§49
我们的机构之所以能使上帝的工作得到声誉,全在于工作人员的忠诚献身——就是显示基督恩典改变人生的能力。我们应当从世俗中分别出来,因为上帝已经在我们身上盖了衪的印记,又使衪自己仁爱的品格在我们身上显明了。我们的救赎主已用衪的公义遮蔽我们。{3TT 145.4}[22]
§50
Our institutions will give character to the work of God just according to the consecrated devotion of the workers—by revealing the power of the grace of Christ to transform the life. We are to be distinguished from the world because God has placed His seal upon us, because He manifests in us His own character of love. Our Redeemer covers us with His righteousness.?{3TT 145.4}[22]
§51
上帝拣选人为衪服务,并不问他们是否有学问,有口才,或有世俗的财富。衪只问说:“他们是否存心谦卑,以致我能将自己的道路指教他们?我能将自己的话语放在他们的口中吗?他们愿意代表我吗?”?{3TT 145.5}[23]
§52
In choosing men and women for His service, God does not ask whether they possess learning or eloquence or worldly wealth. He asks: “Do they walk in such humility that I can?teach them My way? Can I put My words into their lips? Will they represent Me?”?{3TT 145.5}[23]
§53
上帝使用各人的程度,是与各人心灵的殿中可容纳衪的灵多少相称。衪所悦纳的工作,是那能反映衪形像的工作。凡跟从衪的人,都应当将衪不朽之原理的永存的特质表现出来,作为自己向世人的凭证。{3TT 146.1}[24]
§54
God can use every person just in proportion as He can put His Spirit into the soul-temple. The work that He will accept is the work that reflects His image. His followers are to bear, as their credentials to the world, the ineffaceable characteristics of His immortal principles.?{3TT 146.1}[24]
§55
【传道的机构】
§56
我们的出版社是上帝所设立的中心,要藉以成就一番其重要性尚未被人认识的工作。有些成效和作用是这些出版社还没有发挥的,上帝正呼召它们与祂合作。{3TT 146.2}[25]
§57
【Missionary Agencies】
§58
Our publishing houses are God’s appointed centers, and through them is to be accomplished a work the magnitude of which is yet unrealized. There are lines of effort and influence as yet by them almost untouched in which God is calling for their co-operation.?{3TT 146.2}[25]
§59
当真理的信息进入新的地区时,上帝的旨意是不断推进建立新的工作中心。祂的子民应在全世界树立起祂安息日的纪念碑,这是祂与他们之间的证据,证明祂是使他们成圣的主。应当在各个布道区建立出版社,为了表现圣工的特征,成为工作和影响的中心,吸引人们的注意力,培养信徒的才干,使新建的教会联合起来,加强工人们的努力,给他们提供种种便利,使他们更易于与各地教会联络。并更快地传播信息——这一切以及其他许多理由都要求在各布道区设立出版机构。.{3TT 146.3}[26]
§60
As the message of truth advances into new fields, it is God’s purpose that the work of establishing new centers shall be constantly going forward. Throughout the world His people are to raise memorials of His Sabbath, the sign between Him and them that He is the One who sanctifies them. At various points in missionary lands publishing houses must be established. To give character to the work, to be centers of effort and influence, to attract the attention of the people, to develop the talents and capabilities of the believers, to unify the new churches, and to second the efforts of the workers, giving them facilities for more ready communication with the churches and more rapid dissemination of the message—all these and many other considerations plead for the establishment of publishing centers in missionary fields.?{3TT 146.3}[26]
§61
我们那些已经建立的出版社有特权也有义务参加这项工作。这些机构原是靠着上帝子民的克己奉献和祂仆人的无私辛劳本着自我牺牲建立起来的。上帝希望他们也能表现出同样自我牺牲的精神,帮助其他地区建立起新的机构来。.{3TT 146.4}[27]
§62
In this work it is the privilege, yea, the duty, of our established institutions to participate. These institutions were founded in self-sacrifice. They have been built up by the self-denying gifts of God’s people and the unselfish labor of His servants. God designs that they shall manifest the same spirit of self-sacrifice and do the same work in aiding the establishment of new centers in other fields.?{3TT 146.4}[27]
§63
不论是机构还是个人,都有同一个原则:即不要以自我为中心。一个机构既已建立,有了力量和影响,就不应继续扩张为自己谋求更大的便利。每一个机构和每一个人一样,领受是为了施给。上帝施舍给我们,使我们也可以施舍给别人。一个机构一站稳脚根,就当伸手帮助上帝其他更有需要的机构。{3TT 147.1}[28]
§64
For institutions as for individuals the same law holds true: They are not to become self-centered. As an institution becomes established and gains strength and influence, it is not to be constantly reaching out to secure greater facilities for itself. Of every institution, as of every individual, it is true that we receive to impart. God gives that we may give. Just as soon as an institution has gained a standing place for itself, it should reach out to aid other instrumentalities of God that are in greater need.?{3TT 147.1}[28]
§65
这事乃是与律法及福音二者的原则相符合的——这些原则都在基督的生平中显明了。我们自称是遵从上帝律法,并承认忠顺于我们的救赎主,那最大的凭证就是对自己同胞的无私与克己牺牲的爱。{3TT 147.2}[29]
§66
This is in accordance with the principles of both the law and the gospel—the principles exemplified in the life of Christ. The greatest evidence of the sincerity of our professed adherence to God’s law and our profession of allegiance to our Redeemer is unselfish, self-sacrificing love for our fellow men.?{3TT 147.2}[29]
§67
福音的荣耀乃在乎它所根据的原则,就是借不断施舍行善的表现,在堕落的人类身上恢复上帝形像的原则。无论何处显扬出这项原则,上帝均必重视。I{3TT 147.3}[30]
§68
It is the glory of the gospel that it is founded upon the principle of restoring in the fallen race the divine image by a constant manifestation of beneficence. God will honor that principle wherever manifest.?{3TT 147.3}[30]
§69
那些效法基督的模范为真理而克己牺牲的人,会使世人受到极大的感动。他们的榜样是能令人心悦诚服并受到感染的。在那班自称为上帝子民之人中,世人会看出那使人生发仁爱并自心灵中洁除自私的信心来。在那些顺从上帝诫命之人的生活上,世人看出了那使人信服的凭据,证明上帝的律法乃是一种使人爱上帝爱人的律法。3TT147.4}[31]
§70
Those who follow Christ’s example of self-denial for the truth’s sake make a great impression on the world. Their example is convincing and contagious. Men see that there is among God’s professed people that faith which works by love and purifies the soul from selfishness. In the lives of those who obey God’s commandments, worldlings see convincing evidence that the law of God is a law of love to God and man.?{3TT 147.4}[31]
§71
上帝的工作从来就是表示衪仁慈的一种表号,而且在我们各机构的工作上,何时一显示这种表号,就必博得人们的信任并可获得资源,以推展上帝的国度。任何一个工作部门若放任自私自利的精神,上帝就会收回祂的福气。反之,上帝的子民若肯用自己的条件救拔人类,上帝就会使他们在全世界获得好处。当我们全心全意地接受上帝仁慈的原则——在一切事上顺从圣灵的引导时,我们就必获得使徒时代的经验。{3TT 147.5}[32]
§72
God’s work is ever to be a sign of His benevolence, and just as that sign is manifest in the working of our institutions, it will win the confidence of the people and bring in resources for the advancement of His kingdom. The Lord will withdraw His blessing where selfish interests are indulged in any phase of the work; but He will put His people in possession of good throughout the whole world, if they will use it for the uplifting of humanity. The experience of apostolic days will come to us when we wholeheartedly accept God’s?principle of benevolence—consent in all things to obey the leadings of His Holy Spirit.?{3TT 147.5}[32]
§73
【训练工人的学校】
§74
从最高的意义上讲,我们的机构应成为传道的机构,真正的布道工作总是从最接近的人身上开始的。在每一个机构中都有传道工作要做。从经理到最低的工人都应觉得自己对同事中未悔改的人负有一种责任。他们应当作出恳切的努力,引领这班人归向基督。这种努力的结果必使许多人得救而忠心为上帝服务。{3TT 148.1}[33]
§75
【Training Schools for Workers】
§76
Our institutions should be missionary agencies in the highest sense, and true missionary work always begins with those nearest. In every institution there is missionary work to be done. From the manager to the humblest worker, all should feel a responsibility for the unconverted among their own number. They should put forth earnest effort to bring them to Christ. As the result of such effort many will be won and will become faithful and true in service to God.?{3TT 148.1}[33]
§77
当我们的出版社为布道区域负起责任时,他们就必看出需要对工人进行更广泛更充分的教育。他们就会认识到不仅需要为自己本社的建立而工作,而且也要对新地区的机构给予有效的援助。{3TT 148.2}[34]
§78
As our publishing houses take upon themselves a burden for missionary fields, they will see the necessity of providing for a broader and more thorough education of workers. They will realize the value of their facilities for this work and will see the need of qualifying the workers, not merely to build up the work within their own borders, but to give efficient help to institutions in new fields.?{3TT 148.2}[34]
§79
上帝希望我们的出版社不仅在业务上,而且在属灵上成为有效的教育机构。经理和工作人员应当始终记住:上帝要人在一切与祂圣工有关的事上完全。凡加入我们机构中接受教育的人都应明白这一点。要给每个人都有机会发挥最好的效率,使他们熟悉各方面的工作,得到全面的训练,这样,一旦别的地方需要,他们就能胜任各种不同的责任。{3TT 148.3}[35]
§80
God designs that our publishing houses shall be successful educating schools, both in business and in spiritual lines. Managers and workers are ever to keep in mind that God requires perfection in all things connected with His service. Let all who enter our institutions to receive instruction understand this. Let opportunity be given for all to acquire the greatest possible efficiency. Let them become acquainted with different lines of work so that, if called to other fields, they will have an all-round training and thus be qualified to bear varied responsibilities.?{3TT 148.3}[35]
§81
新工人应受到这样的训练,以致在机构中经过一段时间以后,就可以出去聪明地从事各方面的印刷工作,善用他们的技能推进上帝的圣工,并把他们所获得的知识传授给别人。{3TT 148.4}[36]
§82
Apprentices should be so trained that, after the necessary time spent in the institution, they can go forth prepared to take up intelligently the different lines of printing work, giving momentum to the cause of God by the best use of their energies and capable of imparting to others the knowledge they have received.?{3TT 148.4}[36]
§83
所有的工人都应铭记:他们不仅要在业务上受教育,而且要成为有资格担负属灵方面责任的人。每一个工作人员都必须认识到与基督保持个人关系,并亲身体验祂拯救能力的重要性。工作人员要接受教育,正象古代青年在先知学校里受教育一样。他们的心思要藉着上帝设立的机构受到塑造。人人都应接受圣经方面的训练,在真理的原则上有根有基。这样,他们就可以遵守耶和华的道,秉公行义。{3TT 149.1}[37]
§84
All the workers should be impressed with the fact that they are not only to be educated in business lines, but to become qualified to bear spiritual responsibilities. Let every worker be impressed with the importance of a personal connection with Christ, a personal experience of His power to save. Let the workers be educated as were the youth in the schools of the prophets. Let their minds be molded by God through His appointed agencies. All should receive a training in Bible lines, should be rooted and grounded in the principles of truth, that they may keep the way of the Lord to do justice and judgment.?{3TT 149.1}[37]
§85
要千方百计提倡和鼓励布道的精神。但愿工作人员深深认识到能参加最后救人工作的崇高特权,甘愿作上帝的助手,给祂使用。也愿每一个人藉着身旁实际的救灵工作而受到教育,知道如何为别人服务。但愿人人都学会在每项布道工作上,仰望上帝圣言的训诲。这样,当上帝的圣言传给他们时,就会向他们提供在园地工作的建议,以致从上帝葡萄园的各个部分,给上帝带来最后的收成。{3TT 149.2}[38]
§86
Let every effort be made to arouse and encourage the missionary spirit. Let the workers be impressed with a sense of the high privilege proffered them in this last work of salvation, to be used by God as His helping hand. Let each be taught to work for others, by practical labor for souls just where he is. Let all learn to look to the word of God for instruction in every line of missionary effort. Then, as the word of the Lord is communicated to them, it will supply their minds with suggestions for working the fields in such a way as to bring to God the best returns from all parts of His vineyard.?{3TT 149.2}[38]
§87
【上帝旨意的实现】
§88
基督希望以衪丰盛的能力坚固衪的子民,以便借着他们使整个世界为恩典的气氛所笼罩。当衪的子民将自己全心全意地降服于上帝时,这一旨意就必成全。主对凡在衪机构中服务的人有话说:“你们扛抬耶和华器皿的人哪,务要自洁”(赛52:11)。惟愿我们的一切机构,都能摒除专图私利之心,而代以无私之爱,以及为远近人们服务的热忱。这样,圣油就必从那两根橄榄枝流出来,经过金管,流入那准备妥当以便接受圣油的灯盏里。于是,那为基督作工之人的生活,就必切切实实地表彰出衪圣言的真理来。{3TT 149.3}[39]
§89
【God’s Purpose Fulfilled】
§90
Christ desires by the fullness of His power so to strengthen His people that through them the whole world shall be encircled with an atmosphere of grace. When His people shall make a wholehearted surrender of themselves to God, this purpose will be accomplished. The word of the Lord to those connected with His institutions is: “Be ye clean, that bear the vessels of the Lord.”?Isaiah 52:11. In all our institutions let self-seeking give place to unselfish love and labor for souls nigh and afar off. Then the holy oil will be emptied from the two olive branches into the golden pipes, which will empty themselves into the vessels prepared to receive it.?Then the lives of Christ’s workers will indeed be an exposition of the truths of His word.?{3TT 149.3}[39]
§91
敬爱上帝的心,以及对于衪仁慈圣洁的感悟,必流传于每一机构之中。每一部门也都必弥漫着仁爱平安的空气。所说的每一句话,所行的每一件事,其影响莫不与上天的感应相符。基督住在世人里面,世人也必在衪里面。一切的工作莫不彰显那无穷之上帝的圣德,而并非表现有限之人的品格。那由圣天使所分授的神圣感化力,要感化凡与职工接触之人的心;而从这班职工的身上,也必发挥出一种如馨香之气的感化力。{3TT 150.1}[40]
§92
The love and fear of God, the sense of His goodness, His holiness, will circulate through every institution. An atmosphere of love and peace will pervade every department. Every word spoken, every work performed, will have an influence that corresponds to the influence of heaven. Christ will abide in humanity, and humanity will abide in Christ. In all the work will appear, not the character of finite man, but the character of the infinite God. The divine influence imparted by holy angels will impress the minds brought in contact with the workers; from these workers a fragrant influence will go forth.?{3TT 150.1}[40]
§93
何时蒙召要进入新地开工,凡受过此等训练的职工,就可应召前往作救主的代表,预备为衪作有效之服务,以便借着个人的言行,将现代真理的知识分授他人。那藉着神能而建立的优良素质的品格,必获得从天而来的光辉和荣耀,必站在世人面前作证,指向永生上帝的宝座。{3TT 150.2}[41]
§94
When called to enter new fields, workers thus trained will go forth as representatives of the Saviour, fitted for usefulness in His service, capable of imparting to others, by precept and example, a knowledge of the truth for this time. The goodly fabric of character wrought out through divine power will receive light and glory from heaven, and will stand before the world as a witness pointing to the throne of the living God.?{3TT 150.2}[41]
§95
于是这工作必以坚强而加倍的力量向前推进。必有一种新的效能,要分授与各部门的职工。所分发出去的印刷品,将如上帝的使者一般,带着那永在者之印记。那从天上的圣所中发射出来的光芒,要伴随着所传布的宝贵真理。这些印刷品必具有空前的能力,唤醒人悔罪改过,使人发出饥渴慕义之心,产生热切盼望那永不朽坏之事物的意念。人们也必明了那赎尽罪孽以及那由弥赛亚借着衪的牺牲所引进的永义。许多人都要被领来得享上帝儿女自由的荣耀,并和上帝的百姓一同伫候,欢迎那即将在能力和荣耀中降临的我们的救主。(7T.138-149.1902年){3TT 150.3}[42]
§96
Then the work will move forward with solidity and redoubled strength. To the workers in every line will be imparted a new efficiency. The publications sent forth as God’s messengers will bear the signet of the Eternal. Rays of light from the sanctuary above will attend the precious truths they bear. As never before, they will have power to awaken in souls a conviction of sin, to create a hungering and thirsting after righteousness, to beget a lively solicitude for the things that will never pass away. Men will learn of the reconciliation for iniquity and of the everlasting righteousness which the Messiah has brought in through His sacrifice. Many will be brought to share the glorious liberty of the sons of God, and will stand with God’s people to welcome the soon coming, in power and glory, of our Lord and Saviour.?{3TT 150.3}[42]