证言精选-卷三 E

第22章 当教导众人
§1 第22章 当教导众人Educate the People
§2 凡是真理传播之处,就当在那里讲述关于预备健康食品的教训。上帝希望各地的人受教,知道如何善用那容易采购得到的出产。练达的教师应当指示人怎样去充分利用本国本地所能种植或购得的出产;这样,无论是贫民或是境遇较佳的人,都能学习健康的生活了。{3TT 136.1}[1]
§3 Wherever the truth is proclaimed, instruction should be given in the preparation of healthful foods. God desires that in every place the people shall be taught to use wisely the products that can be easily obtained. Skillful teachers should show the people how to utilize to the very best advantage the products that they can raise or secure in their section of the country. Thus the poor, as well as those in better circumstances, can learn to live healthfully.?{3TT 136.1}[1]
§4 从开始提倡健康改良的工作起,我们就发觉有教育,教育,再教育的必要。上帝切望我们继续进行这种教导人的工作。我们不要因恐影响我们健康食品厂出品的销路而忽略这事。那并不是最要紧的事。我们的任务乃是要使人明白:如何能获得并制备那最有益于健康的食物;如何能在自身恢复上帝善良的形像上与衪合作。……{3TT 136.2}[2]
§5 From the beginning of the health reform work, we have found it necessary to educate, educate, educate. God desires us to continue this work of educating the people. We are not to neglect it because of the effect we may fear it will have on the sales of the health foods prepared in our factories. That is not the most important matter. Our work is to show the people how they can obtain and prepare the most wholesome food, how they can co-operate with God in restoring His moral image in themselves. ...?{3TT 136.2}[2]
§6 上帝的计划乃是要在各处都有男女受到鼓励,借着从自己本国本地的天然土产制造出健康食品的事,发展其才能。他们若仰望上帝,在衪圣灵的指导之下运用自己的技能与巧思,就必学得将自然产物制成健康食品的方法。这样,他们才能去教导穷人如何为自己预备那足以代替肉类的食品;而那些如此得到帮助的人,又可以去转教别人。象这样的工作,尚有待于人以委身从事的热忱与精力来完成。如果这种工作早经提倡,今日就必有更多的人相信真理,也必有更多的人能够去教别人了。我们应先学会明了自己的职责是什么,然后尽力而为;决不应专事依赖而无自助之力,等候着要别人来完成上帝所交托我们的工作。?{3TT 136.3}[3]
§7 It is the Lord’s design that in every place men and women shall be encouraged to develop their talents by preparing healthful foods from the natural products of their own section of the country. If they look to God, exercising their skill and ingenuity under the guidance of His Spirit, they will learn how to prepare natural products into healthful foods. Thus they will be able to teach the poor how to provide themselves with foods that will take the place of flesh meat. Those thus helped can in turn instruct others. Such a work will yet be done with consecrated zeal and energy. If it had been done before, there would today be many more people in the truth and many more who could give instruction.?Let us learn what our duty is, and then do it. We are not to be dependent and helpless, waiting for others to do the work that God has committed to us.?{3TT 136.3}[3]
§8 在选择食物上,我们应当运用良好健全的常识,一旦我们发觉某种食物与自己的胃口不合,大可不必贸然写信去问人关于这种不适的原因。不妨先改换饮食;减少某些食物;试用别种烹调的方法。不久,我们就会知道这是由于某些食物配合不当所致。我们既是具有理智的人类,就当个人自行研究饮食的原理,并根据自己的经验与判断,来决定何种食物对于我们是最为合适。{3TT 137.1}[4]
§9 In the use of foods we should exercise good, sound common sense. When we find that a certain food does not agree with us, we need not write letters of inquiry to learn the cause of the disturbance. Change the diet; use less of some foods; try other preparations. Soon we shall know the effect that certain combinations have on us. As intelligent human beings let us individually study the principles and use our experience and judgment in deciding what foods are best for us.?{3TT 137.1}[4]
§10 我们所采用的食物应适合所从事的职业,和所居之地的气候。也有一些食物虽在这一国适用,却不适于另一国。{3TT 137.2}[5]
§11 The foods used should be suited to the occupation in which we are engaged and the climate in which we live. Some foods that are suitable in one country will not do in another.?{3TT 137.2}[5]
§12 有些人如果在一周之中节食一两天,则所得的效益,较比任何治疗或延医诊察更变显著。一周之中禁食一天,对于他们亦将有莫大的助益。{3TT 137.3}[6]
§13 There are some who would be benefited more by abstinence from food for a day or two every week than by any amount of treatment or medical advice. To fast one day a week would be of incalculable benefit to them.?{3TT 137.3}[6]
§14 我蒙指示,知道坚果制成的食物往往运用不当,坚果的分量用得太多,有的坚果也不见得和别的一样有益于健康。例如杏仁就比较花生更好;不过少量的花生,连同谷类配合着食用,颇是富有滋养而易于消化的。{3TT 137.4}[7]
§15 I have been instructed that the nut foods are often used unwisely, that too large a proportion of nuts is used, that some nuts are not as wholesome as others. Almonds are preferable to peanuts; but peanuts, in limited quantities, may be used in connection with grains to make nourishing and digestible food.?{3TT 137.4}[7]
§16 橄榄若调制得宜,则每餐食用,也可能产生良好的效果。原来从奶油所得到的益处,也可于食用调制合宜的橄榄而获得。因为橄榄所含的油质可解除便秘;并且对于患肺痨的人,以及对于患胃炎肠胃易受刺激的人,其效用更为任何药物所不及,作为食物,橄榄油的确是较比任何间接从动物得来的脂肪为佳。{3TT 137.5}[8]
§17 Olives may be so prepared as to be eaten with good results at every meal. The advantages sought by the use of butter may be obtained by the eating of properly prepared olives. The oil in the olives relieves constipation; and for consumptives, and for those who have inflamed, irritated stomachs, it is better than any drug. As a food it is better than any oil coming secondhand from animals.?{3TT 137.5}[8]
§18 最好的办法莫过于少吃烹调而多吃新鲜的水果。我们尽管教人多吃新鲜的葡萄,苹果,桃,梨,各种浆果,以及一切可能得到的果类。可以用罐头或玻璃瓶将这些水果贮存起来,以备过冬之用,不过在贮藏时,最好尽可能地不用锡罐。?{3TT 137.6}[9]
§19 It would be well for us to do less cooking and to eat more fruit in its natural state. Let us teach the people to eat freely?of the fresh grapes, apples, peaches, pears, berries, and all other kinds of fruit that can be obtained. Let these be prepared for winter use by canning, using glass, as far as possible, instead of tin.?{3TT 137.6}[9]
§20 【饮食改良要循序渐进】
§21 关于肉食,我们应当教人摒弃不用,因为肉食是与体力,智力,和道德力的最佳发展相背驰的。同时对于反对饮用茶和咖啡,我们也当作一番明确的见证,最好不用太丰腻的甜品或点心。至于牛奶,鸡蛋,和奶油,却不应列入肉食一类。在有些情形之下,食用鸡蛋是有益的。现在还不到时候,说是牛奶和鸡蛋也当完全戒绝,不少穷苦人家的食物,大都只是有面包和牛奶两样。他们所吃的水果既少,而又无力去购买那坚果一类的食物。在教导人健康改良的道理上,也当如其他福音的工作一般,须适合人们的现状。在我们尚未教他们如何制备那味美价廉而又富于营养之健康改良食品以前,决不应贸然向其作关乎饮食健康改良最先进的建议。{3TT 138.1}[10]
§22 【The Diet Reform Progressive】
§23 Concerning flesh meat, we should educate the people to let it alone. Its use is contrary to the best development of the physical, mental, and moral powers. And we should bear a clear testimony against the use of tea and coffee. It is also well to discard rich desserts. Milk, eggs, and butter should not be classed with flesh meat. In some cases the use of eggs is beneficial. The time has not come to say that the use of milk and eggs should be wholly discarded. There are poor families whose diet consists largely of bread and milk. They have little fruit and cannot afford to purchase the nut foods. In teaching health reform, as in all other gospel work, we are to meet the people where they are. Until we can teach them how to prepare health reform foods that are palatable, nourishing, and yet inexpensive, we are not at liberty to present the most advanced propositions regarding health reform diet.?{3TT 138.1}[10]
§24 饮食改良当循序渐进。要教导人怎样烹调不用牛奶或奶油的食物,告诉他们日子即将来到,那时食用鸡蛋,牛奶,乳酪,或奶油,也不安全,因为禽畜的疾病亦随世人的罪恶而增多了。日子近了,那时由于堕落之人类的罪过,整个动物界全都要在困扰全地的疾病之下呻吟着。{3TT 138.2}[11]
§25 Let the diet reform be progressive. Let the people be taught how to prepare food without the use of milk or butter. Tell them that the time will soon come when there will be no safety in using eggs, milk, cream, or butter, because disease in animals is increasing in proportion to the increase of wickedness among men. The time is near when, because of the iniquity of the fallen race, the whole animal creation will groan under the diseases that curse our earth.?{3TT 138.2}[11]
§26 上帝必将才能和机智赐给衪的子民,使之不用这一类的东西也能制出来有益健康的食品,我们的信徒应禁绝凡不合卫生的食谱。他们须学习如何度健康的生活,并将所学得的转教他人。也要将这种知识当作圣经的教训一般,分授与人。他们要教导人避免那大量使世界充满慢性衰弱的烹饪,因而保持健康,增进体力。应当以身作则,在言语和行为上显明出来,惟有上帝在亚当未犯罪前所赐给他的食物,才是世人在追求恢复那种无罪状态时可采用的最佳食物。……{3TT 138.3}[12]
§27 God will give His people ability and tact to prepare wholesome food without these things. Let our people discard all unwholesome recipes. Let them learn how to live healthfully, teaching to others what they have learned. Let them impart this knowledge as they would Bible instruction. Let them teach the people to preserve the health and increase the?strength by avoiding the large amount of cooking that has filled the world with chronic invalids. By precept and example make it plain that the food which God gave Adam in his sinless state is the best for man’s use as he seeks to regain that sinless state. ...?{3TT 138.3}[12]
§28 我们务须在人前提倡改良,继续不断地改良,并须以身作则,加强我们的教训。健康的律法应与真正的宗教相辅而行。若欲拯救一般的男女,却不向他们说明必需除绝一切有罪的满足——就是那败坏健康,降低灵性,并阻止真理深印心思之恶习,实在是不可能的事。必须教导男女仔细检讨自己的每一习惯和每一行为,并立即放弃那造成身体衰弱和致令心思暗昧的事物。上帝亟愿衪的擎光者时常在他们面前保持一种高尚的标准。他们必须在言行上高举那完善的标准,使之超越撒但虚伪的标准;人若顺从撒但的标准,就必令身体和灵性双方都遭受穷困,败坏,疾病,和死亡。但愿凡已获得知识,明了如何在饮食服装上讲求卫生保持健康的人,也将这种知识分授他人。更愿有人从实际的观点将健康的福音传给穷人,使他们得知如何正当照顾那作为圣灵之殿的身体。(7T132-137.1902年).{3TT 139.1}[13]
§29 Reform, continual reform, must be kept before the people, and by our example we must enforce our teaching. True religion and the laws of health go hand in hand. It is impossible to work for the salvation of men and women without presenting to them the need of breaking away from sinful gratifications, which destroy the health, debase the soul, and prevent divine truth from impressing the mind. Men and women must be taught to take a careful view of every habit and every practice, and at once put away those things that cause an unhealthy condition of the body and thus cast a dark shadow over the mind. God desires His light bearers ever to keep a high standard before them. By precept and example they must hold their perfect standard high above Satan’s false standard, which, if followed, will lead to misery, degradation, disease, and death for both body and soul. Let those who have obtained a knowledge of how to eat and drink and dress so as to preserve health impart this knowledge to others. Let the poor have the gospel of health preached unto them from a practical point of view, that they may know how to care properly for the body, which is the temple of the Holy Spirit.?{3TT 139.1}[13]
已选中 0 条 (可复制或取消)